msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-applet-rememberthemilk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-06 01:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-06 09:44+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-POFile-SpellExtra: The Milk pre wrap white space\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: authenticate.ui:17 msgid "" "Displays the current authentication state of the KDE Remember The Milk " "applet. If the light is green, the applet is authenticated. If the light is " "red, you need to enter your username and password below to log in." msgstr "" "Mostra o estado actual da autenticação para a 'applet' de Recordação de " "Tarefas do KDE. Se a luz estiver verde, a 'applet' está autenticada; se " "estiver vermelha, terá de introduzir o seu utilizador e senha antes de se " "autenticar." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: authenticate.ui:20 msgid "Current Authentication Status" msgstr "Estado Actual da Autenticação" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, authStatus) #: authenticate.ui:38 rememberthemilk-plasmoid.cpp:200 msgid "Authenticated" msgstr "Autenticado" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: authenticate.ui:50 msgid "Re-Authenticate" msgstr "Autenticar de Novo" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, authenticateButton) #: authenticate.ui:71 msgid "Authenticate with Remember The Milk Service" msgstr "Autenticação no Serviço de Recordação das Tarefas" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: authenticate.ui:83 msgid "No Remember The Milk Account?" msgstr "Não Tem uma Conta para Recordar as Tarefas?" #. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: authenticate.ui:93 msgid "Register for one here." msgstr "Registe-se aqui." #. i18n: ectx: property (url), widget (KUrlLabel, signupLabel) #: authenticate.ui:99 msgid "https://www.rememberthemilk.com/signup/" msgstr "https://www.rememberthemilk.com/signup/" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: general.ui:26 msgid "Sort by:" msgstr "Ordenar por:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, sortType) #: general.ui:42 msgid "" "Change the current sorting method.\n" "\n" "Priority:\n" "Items are first sorted by their priority (1, 2, 3, none) and secondly by due " "date.\n" "\n" "Due Date:\n" "Items are first sorted by their due date and secondly by priority." msgstr "" "Alterar o método de ordenação actual.\n" "\n" "Prioridade:\n" "Os itens são ordenados primeiro pela sua prioridade (1, 2, 3, nenhuma) e " "depois pela data-limite.\n" "\n" "Data-Limite:\n" "Os itens são ordenados primeiro pela sua data-limite e depois pela " "prioridade." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:70 msgid "Due Date" msgstr "Data-Limite" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:71 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:111 msgid "Click to finish authentication" msgstr "Carregue para terminar a autenticação" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General" msgstr "Geral" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:163 msgid "General Configuration Options" msgstr "Opções de Configuração Gerais" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Authentication" msgstr "Autenticação" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:164 msgid "Remember The Milk Authentication" msgstr "Autenticação para 'Recordar as Tarefas'" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:204 msgid "Not Authenticated" msgstr "Não Autenticado" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:222 msgid "Login Failed. Please try again." msgstr "A autenticação foi mal-sucedida. Por favor, tente de novo." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:275 rememberthemilk-plasmoid.cpp:332 msgid "Remember The Milk Tasks" msgstr "Tarefas para Recordar" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:287 msgid "Editing Task: " msgstr "A Editar a Tarefa: " #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:320 msgid "Failed to load the Remember The Milk DataEngine" msgstr "Não foi possível carregar o motor de dados de Recordação das Tarefas" #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:335 msgid "No Data Yet. Refreshing..." msgstr "Ainda não existem dados. A actualizar..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:373 msgid "Filter Tasks..." msgstr "Filtrar as Tarefas..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:379 msgid "Create New Task..." msgstr "Criar uma Nova Tarefa..." #: rememberthemilk-plasmoid.cpp:415 msgid "Authentication to Remember The Milk needed" msgstr "É necessária a autenticação na Recordação das Tarefas" #: taskeditor.cpp:52 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: taskeditor.cpp:54 msgid "Due:" msgstr "Limite:" #: taskeditor.cpp:56 msgid "Tags:" msgstr "Marcas:" #: taskeditor.cpp:58 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" #: taskeditor.cpp:60 msgid "Complete:" msgstr "Completo:" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Top Priority" msgstr "Prioridade Máxima" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Medium Priority" msgstr "Prioridade Média" #: taskeditor.cpp:63 msgid "Low Priority" msgstr "Prioridade Baixa" #: taskeditor.cpp:63 msgid "No Priority" msgstr "Prioridade Nula" #: taskeditor.cpp:74 msgid "Update Task" msgstr "Actualizar a Tarefa" #: taskeditor.cpp:77 msgid "Discard Changes" msgstr "Esquecer as Alterações" #: taskitemdelegate.cpp:45 msgid "Tags: " msgstr "Marcas: " #: taskmodel.cpp:80 msgid "Top Priority:" msgstr "Prioridade Máxima:" #: taskmodel.cpp:81 msgid "Medium Priority:" msgstr "Prioridade Média:" #: taskmodel.cpp:82 msgid "Low Priority:" msgstr "Prioridade Baixa:" #: taskmodel.cpp:83 msgid "No Priority:" msgstr "Prioridade Nula:" #: taskmodel.cpp:86 msgid "Overdue" msgstr "Atrasado" #: taskmodel.cpp:87 msgid "Today" msgstr "Hoje" #: taskmodel.cpp:88 msgid "Tomorrow" msgstr "Amanhã" #: taskmodel.cpp:89 msgid "Anytime" msgstr "Em qualquer altura"