# translation of kimagemapeditor.po to Lavtian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zarins , 2008. # Maris Nartiss , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kimagemapeditor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-11 01:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-27 19:02+0200\n" "Last-Translator: Viesturs Zarins \n" "Language-Team: Lavtian \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Viesturs Zariņš" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "viesturs.zarins@mi.lu.lv" #: arealistview.cpp:41 kimagemapeditor.cpp:100 kimagemapeditor.cpp:133 msgid "Areas" msgstr "Apgabali" #: arealistview.cpp:42 kimedialogs.cpp:658 msgid "Preview" msgstr "Priekšskatījums" #: imagemapchoosedialog.cpp:39 msgid "Choose Map & Image to Edit" msgstr "Izvēlēties attēlu un karti rediģēšanai" #: imagemapchoosedialog.cpp:53 msgid "Select an image and/or a map that you want to edit" msgstr "Izvēlieties attēlu un/vai karti, ko vēlaties rediģēt" #: imagemapchoosedialog.cpp:65 msgid "&Maps" msgstr "&Kartes" #: imagemapchoosedialog.cpp:77 msgid "Image Preview" msgstr "Attēla priekšapskate" #: imagemapchoosedialog.cpp:100 msgid "No maps found" msgstr "Nav atrasta neviena karte" #: imagemapchoosedialog.cpp:127 msgid "No images found" msgstr "Nav atrasts neviens attēls" #: imagemapchoosedialog.cpp:140 msgid "&Images" msgstr "&Attēli" #: imagemapchoosedialog.cpp:149 msgid "Path" msgstr "Ceļš" #: imageslistview.cpp:60 kimagemapeditor.cpp:102 kimagemapeditor.cpp:135 #: kimeshell.cpp:180 msgid "Images" msgstr "Attēli" #: imageslistview.cpp:61 msgid "Usemap" msgstr "Izmantojuma karte" #: kimagemapeditor.cpp:101 kimagemapeditor.cpp:134 mapslistview.cpp:33 msgid "Maps" msgstr "Kartes" #: kimagemapeditor.cpp:242 mapslistview.cpp:162 msgid "unnamed" msgstr "nenosaukts" #: kimagemapeditor.cpp:255 main.cpp:34 msgid "KImageMapEditor" msgstr "KImageMapEditor" #: kimagemapeditor.cpp:256 main.cpp:27 msgid "An HTML imagemap editor" msgstr "HTML attēlu karšu redaktors" #: kimagemapeditor.cpp:258 msgid "" "(c) 2001-2003 Jan Schäfer janschaefer@users.sourceforge.net" msgstr "" "(c) 2001-2003 Jan Schäfer janschaefer@users.sourceforge.net" #: kimagemapeditor.cpp:446 msgid "" "

Open File

Click this to open a new picture or HTML file." msgstr "" "

Atvērt failu

Nospiediet šo, lai atvērtu jaunu attēlu vai " "HTML failu." #: kimagemapeditor.cpp:447 msgid "Open new picture or HTML file" msgstr "Atvērt jaunu attēlu vai HTML failu." #: kimagemapeditor.cpp:454 msgid "" "

Save File

Click this to save the changes to the HTML file." msgstr "" "

Saglabāt failu

Nospiediet šo, lai saglabātu izmaiņas HTML " "failā." #: kimagemapeditor.cpp:455 msgid "Save HTML file" msgstr "Saglabāt HTML failu" #: kimagemapeditor.cpp:463 msgid "" "

Close File

Click this to close the currently open HTML file." msgstr "" "

Aizvērt failu

Nospiediet šo, laiclose the currently open " "HTML file." #: kimagemapeditor.cpp:464 msgid "Close HTML file" msgstr "Aizvērt HTML failu" #: kimagemapeditor.cpp:468 msgid "

Copy

Click this to copy the selected area." msgstr "

Kopēt

Nospiediet šo, lai kopētu iezīmēto apgabalu." #: kimagemapeditor.cpp:474 msgid "

Cut

Click this to cut the selected area." msgstr "" "

Izgriezt

Nospiediet šo, lai izgrieztu iezīmēto apgabalu." #: kimagemapeditor.cpp:480 msgid "

Paste

Click this to paste the copied area." msgstr "" "

Ielīmēt

Nospiediet šo, lai ielīmētu nokopēto apgabalu." #: kimagemapeditor.cpp:487 kimagemapeditor.cpp:2704 msgid "&Delete" msgstr "D&zēst" #: kimagemapeditor.cpp:491 msgid "

Delete

Click this to delete the selected area." msgstr "

Dzēst

Nospiediet šo, lai dzēstu iezīmēto apgabalu." #: kimagemapeditor.cpp:501 msgid "Pr&operties" msgstr "Īp&ašības..." #: kimagemapeditor.cpp:512 msgid "Zoom" msgstr "Mērogs" #: kimagemapeditor.cpp:515 msgid "

Zoom

Choose the desired zoom level." msgstr "

Mērogs

Izvēlieties vēlamo mērogu." #: kimagemapeditor.cpp:518 msgid "25%" msgstr "25%" #: kimagemapeditor.cpp:519 msgid "50%" msgstr "50%" #: kimagemapeditor.cpp:520 msgid "100%" msgstr "100%" #: kimagemapeditor.cpp:521 msgid "150%" msgstr "150%" #: kimagemapeditor.cpp:522 msgid "200%" msgstr "200%" #: kimagemapeditor.cpp:523 msgid "250%" msgstr "250%" #: kimagemapeditor.cpp:524 msgid "300%" msgstr "300%" #: kimagemapeditor.cpp:525 msgid "500%" msgstr "500%" #: kimagemapeditor.cpp:526 msgid "750%" msgstr "750%" #: kimagemapeditor.cpp:527 msgid "1000%" msgstr "1000%" #: kimagemapeditor.cpp:532 msgid "Highlight Areas" msgstr "Izcelt apgabalus" #: kimagemapeditor.cpp:538 msgid "Show Alt Tag" msgstr "Rādīt Alt tagu" #: kimagemapeditor.cpp:541 msgid "Map &Name..." msgstr "Kartes &nosaukums..." #: kimagemapeditor.cpp:545 msgid "Ne&w Map..." msgstr "&Jauna katre..." #: kimagemapeditor.cpp:548 msgid "Create a new map" msgstr "Izveidot jaunu karti" #: kimagemapeditor.cpp:550 msgid "D&elete Map" msgstr "D&zēst karti" #: kimagemapeditor.cpp:553 msgid "Delete the current active map" msgstr "Dzēst aktīvo karti" #: kimagemapeditor.cpp:555 msgid "Edit &Default Area..." msgstr "Rediģēt &noklusēto apgabalu..." #: kimagemapeditor.cpp:558 msgid "Edit the default area of the current active map" msgstr "Rediģēt aktīvās kartes noklusēto apgabalu" #: kimagemapeditor.cpp:560 msgid "&Preview" msgstr "&Priekšskatījums" #: kimagemapeditor.cpp:563 msgid "Show a preview" msgstr "Rādīt priekšskatījumu" #. i18n: ectx: Menu (images) #: kimagemapeditor.cpp:566 kimagemapeditorpartui.rc:61 msgid "&Image" msgstr "&Attēls" #: kimagemapeditor.cpp:568 msgid "Add Image..." msgstr "Pievienot attēlu..." #: kimagemapeditor.cpp:571 msgid "Add a new image" msgstr "Pievienot jaunu attēlu" #: kimagemapeditor.cpp:573 msgid "Remove Image" msgstr "Izņemt attēlu" #: kimagemapeditor.cpp:576 msgid "Remove the current visible image" msgstr "Izņemt šobrīd redzamo attēlu" #: kimagemapeditor.cpp:578 msgid "Edit Usemap..." msgstr "Rediģēt usemap..." #: kimagemapeditor.cpp:581 msgid "Edit the usemap tag of the current visible image" msgstr "Rediģēt redzamā attēla usemap tagu" #: kimagemapeditor.cpp:583 msgid "Show &HTML" msgstr "Parādīt &HTML" #: kimagemapeditor.cpp:590 msgid "&Selection" msgstr "&Iezīmēt" #: kimagemapeditor.cpp:594 msgid "

Selection

Click this to select areas." msgstr "

Iezīmēt

Spiediet šeit, lai iezīmētu apgabalus." #: kimagemapeditor.cpp:600 msgid "&Circle" msgstr "&Aplis" #: kimagemapeditor.cpp:605 msgid "

Circle

Click this to start drawing a circle." msgstr "

Aplis

Nospiediet šo, lai zīmētu apli." #: kimagemapeditor.cpp:610 msgid "&Rectangle" msgstr "&Taisnstūris" #: kimagemapeditor.cpp:614 msgid "

Rectangle

Click this to start drawing a rectangle." msgstr "

Taisnstūris

Nospiediet šo, lai zīmētu taisnstūri." #: kimagemapeditor.cpp:619 msgid "&Polygon" msgstr "&Daudzstūris" #: kimagemapeditor.cpp:623 msgid "

Polygon

Click this to start drawing a polygon." msgstr "

Daudzstūris

Nospiediet šo, lai zīmētu daudzstūri." #: kimagemapeditor.cpp:628 msgid "&Freehand Polygon" msgstr "&Brīvrokas daudzstūris" #: kimagemapeditor.cpp:632 msgid "

Freehandpolygon

Click this to start drawing a freehand polygon." msgstr "" "

Brivrokas daudzstūris

Nospiediet šo, lai zīmētu brīvrokas daudzstūri." #: kimagemapeditor.cpp:637 msgid "&Add Point" msgstr "&Pievienot punktu" #: kimagemapeditor.cpp:641 msgid "

Add Point

Click this to add points to a polygon." msgstr "" "

Pievienot punktu

Nospiediet šo, lai daudzstūrim pievienotu punktus." #: kimagemapeditor.cpp:646 msgid "&Remove Point" msgstr "&Izņemt punktu" #: kimagemapeditor.cpp:651 msgid "

Remove Point

Click this to remove points from a polygon." msgstr "

Izņemt punktu

Spiediet šo, lai no daudzstūra izņemtu punktus." #: kimagemapeditor.cpp:655 msgid "Cancel Drawing" msgstr "Atcelt zīmēšanu" #: kimagemapeditor.cpp:660 msgid "Move Left" msgstr "Pārvietot pa kreisi" #: kimagemapeditor.cpp:666 msgid "Move Right" msgstr "Pārvietot pa labi" #: kimagemapeditor.cpp:671 msgid "Move Up" msgstr "Pārvietot uz augšu" #: kimagemapeditor.cpp:676 msgid "Move Down" msgstr "Pārvietot uz leju" #: kimagemapeditor.cpp:681 msgid "Increase Width" msgstr "Palielināt platumu" #: kimagemapeditor.cpp:686 msgid "Decrease Width" msgstr "Samazināt platumu" #: kimagemapeditor.cpp:691 msgid "Increase Height" msgstr "Palielināt augstumu" #: kimagemapeditor.cpp:696 msgid "Decrease Height" msgstr "Samazināt augstumu" #: kimagemapeditor.cpp:701 msgid "Bring to Front" msgstr "Nolikt virs citiem" #: kimagemapeditor.cpp:705 msgid "Send to Back" msgstr "Nolikt aiz citiem" #: kimagemapeditor.cpp:709 msgid "Bring Forward One" msgstr "Pārlikt vienu uz priekšu" #: kimagemapeditor.cpp:712 msgid "Send Back One" msgstr "Pārlikt vienu uz aizmuguri" #: kimagemapeditor.cpp:722 msgid "Configure KImageMapEditor..." msgstr "Konfigurēt KImageMapEditor..." #: kimagemapeditor.cpp:731 msgid "Show Area List" msgstr "Rādīt apgabalu sarakstu" #: kimagemapeditor.cpp:736 msgid "Show Map List" msgstr "Rādīt karšu sarakstu" #: kimagemapeditor.cpp:740 msgid "Show Image List" msgstr "Rādīt attēlu sarakstu" #: kimagemapeditor.cpp:755 msgid " Selection: - Cursor: x: 0, y: 0 " msgstr " Iezīmētais: - kursors: x: 0, y: 0 " #: kimagemapeditor.cpp:839 #, kde-format msgid " Cursor: x: %1, y: %2 " msgstr " Kursors: x: %1, y: %2 " #: kimagemapeditor.cpp:847 kimagemapeditor.cpp:860 #, kde-format msgid " Selection: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " msgstr " Iezīmētais: x: %1, y: %2, w: %3, h: %4 " #: kimagemapeditor.cpp:852 msgid " Selection: - " msgstr " Iezīmētais: - " #: kimagemapeditor.cpp:911 msgid "Drop an image or HTML file" msgstr "Nometiet attēlu vai HTML failu" #: kimagemapeditor.cpp:1559 msgid "Enter Map Name" msgstr "Ievadiet kartes nosaukumu" #: kimagemapeditor.cpp:1560 msgid "Enter the name of the map:" msgstr "Ievadiet kartes nosaukumu:" #: kimagemapeditor.cpp:1565 #, kde-format msgid "The name %1 already exists." msgstr "Šāds nosaukums %1 jau pastāv." #: kimagemapeditor.cpp:1577 msgid "HTML Code of Map" msgstr "Kartes HTML kods" #: kimagemapeditor.cpp:1620 msgid "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Web File\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Images\n" "*.htm *.html|HTML Files\n" "*.png|PNG Images\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG Images\n" "*.gif|GIF-Images\n" "*|All Files" msgstr "" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.htm *.html|Tīmekļa faili\n" "*.png *.jpg *.jpeg *.gif *.bmp *.xbm *.xpm *.pnm *.mng|Attēli\n" "*.htm *.html|HTML faili\n" "*.png|PNG attēli\n" "*.jpg *.jpeg|JPEG attēli\n" "*.gif|GIF attēli\n" "*|Visi faili" #: kimagemapeditor.cpp:1624 msgid "Choose File to Open" msgstr "Izvēlieties atveramo failu" #: kimagemapeditor.cpp:1661 msgid "HTML File" msgstr "HTML fails" #: kimagemapeditor.cpp:1662 kimedialogs.cpp:492 kimeshell.cpp:182 msgid "All Files" msgstr "Visi faili" #: kimagemapeditor.cpp:1662 msgid "Text File" msgstr "Teksta fails" #: kimagemapeditor.cpp:1673 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists.
Do you want to overwrite it?" msgstr "" "Fails ar nosaukumu %1 jau pastāv.
Vai vēlaties to " "pārrakstīt?
" #: kimagemapeditor.cpp:1674 msgid "Overwrite File?" msgstr "Pārrakstīt failu?" #: kimagemapeditor.cpp:1674 msgid "Overwrite" msgstr "Pārrakstīt" #: kimagemapeditor.cpp:1678 #, kde-format msgid "You do not have write permission for the file %1." msgstr "Jums nav rakstīšanas atļauju šim failam %1." #: kimagemapeditor.cpp:1698 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "Fails %1 nepastāv." #: kimagemapeditor.cpp:1699 msgid "File Does Not Exist" msgstr "Mape nepastāv" #: kimagemapeditor.cpp:2387 #, kde-format msgid "" "The file %1 could not be saved, because you do not have the " "required write permissions." msgstr "" "Neizdevās saglabāt failu %1, jo jums nav saglabāšanai " "nepieciešamo atļauju." #: kimagemapeditor.cpp:2702 #, kde-format msgid "" "Are you sure you want to delete the map %1?
There is no " "way to undo this.
" msgstr "" "Vai esat pārliecināts ka vēlaties dzēst karti %1?
To " "nebūs iespējams atgūt.
" #: kimagemapeditor.cpp:2704 msgid "Delete Map?" msgstr "Dzēst karti?" #: kimagemapeditor.cpp:2752 #, kde-format msgid "" "The file %1 has been modified.
Do you want to save it?
" msgstr "Fails %1 ir mainīts.
Vai vēlaties to saglabāt?
" #: kimagemapeditor.cpp:2882 msgid "Enter Usemap" msgstr "Ievadiet usemap" #: kimagemapeditor.cpp:2883 msgid "Enter the usemap value:" msgstr "Ievadiet usemap vērtību:" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: kimagemapeditorpartui.rc:14 msgid "&Edit" msgstr "R&ediģēt" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kimagemapeditorpartui.rc:31 msgid "&View" msgstr "&Skats" #. i18n: ectx: Menu (tools) #: kimagemapeditorpartui.rc:40 msgid "&Tools" msgstr "&Rīki" #. i18n: ectx: Menu (map) #: kimagemapeditorpartui.rc:50 msgid "&Map" msgstr "&Karte" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: kimagemapeditorpartui.rc:66 msgid "&Settings" msgstr "Ie&statījumi" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kimagemapeditorpartui.rc:77 kimagemapeditorui.rc:15 msgid "KImageMapEditor Main Toolbar" msgstr "KImageMapEditor galvenā rīkjosla" #. i18n: ectx: ToolBar (kImageMapEditorPartDrawToolBar) #: kimagemapeditorpartui.rc:96 msgid "KImageMapEditor Draw Toolbar" msgstr "KImageMapEditor zīmēšanas rīkjosla" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kimagemapeditorui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Fails" #: kimearea.cpp:146 msgid "noname" msgstr "bezvārda" #: kimearea.cpp:1405 msgid "Number of Areas" msgstr "Apgabalu skaits" #: kimearea.h:231 kimedialogs.cpp:415 msgid "Rectangle" msgstr "Taisnstūris" #: kimearea.h:254 kimedialogs.cpp:416 msgid "Circle" msgstr "Aplis" #: kimearea.h:280 kimedialogs.cpp:417 msgid "Polygon" msgstr "Daudzstūris" #: kimearea.h:304 kimedialogs.cpp:448 msgid "Default" msgstr "Noklusētais" #: kimecommands.cpp:26 #, kde-format msgid "Cut %1" msgstr "Izgriezt %1" #: kimecommands.cpp:70 #, kde-format msgid "Delete %1" msgstr "Dzēst %1" #: kimecommands.cpp:74 #, kde-format msgid "Paste %1" msgstr "Ielīmēt %1" #: kimecommands.cpp:113 #, kde-format msgid "Move %1" msgstr "Pārvietot %1" #: kimecommands.cpp:169 #, kde-format msgid "Resize %1" msgstr "Mainīt izmēru %1" #: kimecommands.cpp:210 #, kde-format msgid "Add point to %1" msgstr "Pievienot punktu pie %1" #: kimecommands.cpp:254 #, kde-format msgid "Remove point from %1" msgstr "Noņemt punktu no %1" #: kimecommands.cpp:301 #, kde-format msgid "Create %1" msgstr "Izveidot %1" #: kimedialogs.cpp:83 msgid "Top &X:" msgstr "Augšmalas &X:" #: kimedialogs.cpp:94 msgid "Top &Y:" msgstr "Augšmalas &Y:" #: kimedialogs.cpp:105 msgid "&Width:" msgstr "&Platums:" #: kimedialogs.cpp:116 msgid "Hei&ght:" msgstr "Au&gstums:" #: kimedialogs.cpp:144 msgid "Center &X:" msgstr "Centra &X:" #: kimedialogs.cpp:156 msgid "Center &Y:" msgstr "Centra &Y:" #: kimedialogs.cpp:168 msgid "&Radius:" msgstr "&Rādiuss" #: kimedialogs.cpp:204 msgid "Add" msgstr "Pievienot" #: kimedialogs.cpp:206 msgid "Remove" msgstr "Izņemt" #: kimedialogs.cpp:281 msgid "Top &X" msgstr "Augšmalas &X" #: kimedialogs.cpp:292 msgid "Top &Y" msgstr "Augšmalas &Y" #: kimedialogs.cpp:328 msgid "&HREF:" msgstr "&HREF:" #: kimedialogs.cpp:334 msgid "Alt. &Text:" msgstr "Alt. &teksts:" #: kimedialogs.cpp:337 msgid "Tar&get:" msgstr "&Mērķis:" #: kimedialogs.cpp:340 msgid "Tit&le:" msgstr "&Virsraksts:" #: kimedialogs.cpp:344 msgid "Enable default map" msgstr "Ieslēgt noklusēto karti" #: kimedialogs.cpp:374 msgid "OnClick:" msgstr "OnClick:" #: kimedialogs.cpp:375 msgid "OnDblClick:" msgstr "OnDblClick:" #: kimedialogs.cpp:376 msgid "OnMouseDown:" msgstr "OnMouseDown:" #: kimedialogs.cpp:377 msgid "OnMouseUp:" msgstr "OnMouseUp:" #: kimedialogs.cpp:378 msgid "OnMouseOver:" msgstr "OnMouseOver:" #: kimedialogs.cpp:379 msgid "OnMouseMove:" msgstr "OnMouseMove:" #: kimedialogs.cpp:380 msgid "OnMouseOut:" msgstr "OnMouseOut:" #: kimedialogs.cpp:393 msgid "Area Tag Editor" msgstr "Apgabalu tagu redaktors" #: kimedialogs.cpp:418 msgid "Selection" msgstr "Iezīmētais" #: kimedialogs.cpp:444 msgid "&General" msgstr "&Pamata" #: kimedialogs.cpp:451 msgid "Coor&dinates" msgstr "Koor&dinātas" #: kimedialogs.cpp:453 msgid "&JavaScript" msgstr "&JavaScript" #: kimedialogs.cpp:492 msgid "Choose File" msgstr "Izvēlieties failu" #: kimedialogs.cpp:561 msgid "Preferences" msgstr "Iestatījumi" #: kimedialogs.cpp:572 msgid "&Maximum image preview height:" msgstr "&Maksimālais attēla priekšskatījuma augstums:" #: kimedialogs.cpp:585 msgid "&Undo limit:" msgstr "Atsa&ukšanas ierobežojums:" #: kimedialogs.cpp:595 msgid "&Redo limit:" msgstr "Pā&rdarīšanas ierobežojums:" #: kimedialogs.cpp:604 msgid "&Start with last used document" msgstr "&Sākt ar pēdējo izmantoto parametru" #: kimeshell.cpp:179 msgid "Web Files" msgstr "Tīmekļa faili" #: kimeshell.cpp:181 msgid "HTML Files" msgstr "HTML faili" #: kimeshell.cpp:182 msgid "PNG Images" msgstr "PNG faili" #: kimeshell.cpp:182 msgid "JPEG Images" msgstr "JPEG faili" #: kimeshell.cpp:182 msgid "GIF Images" msgstr "GIF faili" #: kimeshell.cpp:183 msgid "Choose Picture to Open" msgstr "Izvēlieties atveramo attēlu" #: main.cpp:36 msgid "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" msgstr "(c) 2001-2007 Jan Schaefer" #: main.cpp:37 msgid "Jan Schaefer" msgstr "Jan Schaefer" #: main.cpp:38 msgid "Joerg Jaspert" msgstr "Joerg Jaspert" #: main.cpp:38 msgid "For helping me with the Makefiles, and creating the Debian package" msgstr "Palīdzēja man izveidot Makefiles un Debian pakotni" #: main.cpp:39 msgid "Aaron Seigo and Michael" msgstr "Aaron Seigo un Michael" #: main.cpp:39 msgid "For helping me fixing --enable-final mode" msgstr "Palīdzēja man salabot --enable-final mode" #: main.cpp:40 msgid "Antonio Crevillen" msgstr "Antonio Crevillen" #: main.cpp:40 msgid "For the Spanish translation" msgstr "Spāņu tulkojums" #: main.cpp:41 msgid "Fabrice Mous" msgstr "Fabrice Mous" #: main.cpp:41 msgid "For the Dutch translation" msgstr "Nīderlanes tulkojums" #: main.cpp:42 msgid "Germain Chazot" msgstr "Germain Chazot" #: main.cpp:42 msgid "For the French translation" msgstr "Franču tulkojums" #: main.cpp:47 msgid "Write HTML-Code to stdout on exit" msgstr "Beidzot darbu, izdrukāt HTML kodu uz stdoit" #: main.cpp:48 msgid "File to open" msgstr "Atveramais fails"