# translation of katefilebrowserplugin.po to Latvian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Viesturs Zarins , 2008, 2010. # Viesturs Zariņš , 2009. # Rūdolfs Mazurs , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: katefilebrowserplugin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-30 01:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-30 13:40+0300\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Viesturs Zariņš" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "viesturs.zarins@mii.lu.lv" #: katefilebrowser.cpp:95 msgid "Filter:" msgstr "Filtrs:" #: katefilebrowser.cpp:115 msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed." msgstr "Ievadiet nosaukuma filtru, lai ierobežotu rādītās datnes." #: katefilebrowser.cpp:238 #, kde-format msgid "You are trying to open 1 file, are you sure?" msgid_plural "You are trying to open %1 files, are you sure?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: katefilebrowser.cpp:301 msgid "Bookmarks" msgstr "Grāmatzīmes" #: katefilebrowser.cpp:309 msgid "Current Document Folder" msgstr "Pašreizējā dokumenta mape" #: katefilebrowser.cpp:317 msgid "Options" msgstr "Opcijas" #: katefilebrowser.cpp:329 msgid "Automatically synchronize with current document" msgstr "Automātiski sinhronizēt termināli ar aktīvo dokumentu" #: katefilebrowserconfig.cpp:73 msgid "Toolbar" msgstr "Rīkjosla" #: katefilebrowserconfig.cpp:75 msgid "A&vailable actions:" msgstr "&Pieejamās darbības:" #: katefilebrowserconfig.cpp:76 msgid "S&elected actions:" msgstr "&Izvēlētās darbības:" #: katefilebrowserplugin.cpp:39 katefilebrowserplugin.cpp:78 #: katefilebrowserplugin.cpp:104 msgid "Filesystem Browser" msgstr "Datņu sistēmas pārlūks" #: katefilebrowserplugin.cpp:39 msgid "Browse through the filesystem" msgstr "Pārlūkot datņu sistēmu" #: katefilebrowserplugin.cpp:84 msgid "Filesystem Browser Settings" msgstr "Datņu sistēmas pārlūka iestatījumi" #~ msgid "File Selector" #~ msgstr "Failu izvēlētājs" #~ msgid "File Selector Settings" #~ msgstr "Failu izvēlētāja iestatījumi" #~ msgid "" #~ "

Here you can enter a path for a folder to display.

To go to a " #~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.

The entry has folder completion. Right-click to choose how " #~ "completion should behave.

" #~ msgstr "" #~ "

Šeit var ievadīt ceļu uz mapi, kuras saturu rādīt.

Lai dotos uz " #~ "iepriekš apmeklētu mapi,nospiediet bulti pa labi un izvēlieties no " #~ "saraksta.

Ievades lauks automātiski saka priekšā mapju nosaukumus. " #~ "Nospiežot ar peles labo pogu var konfigurēt priekšā teikšanas uzvedību." #~ msgid "" #~ "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.

To clear the filter, toggle off the filter button to the left.

To reapply the last filter used, toggle on the filter button.

" #~ msgstr "" #~ "

Šeit var ievadīt faila nosaukuma filtru, kas ierobežos rādītos failus." #~ "

Filtru var attīrīt, nospiežot uz filtra pārslēgšanas pogu kreisajā " #~ "pusē.

Lai pielietotu iepriekš lietoto filtru, ieslēdziet filtra " #~ "pogu.

" #~ msgid "" #~ "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " #~ "last filter used when toggled on.

" #~ msgstr "" #~ "

Izslēdot šī poga notīta filtra saturu, ieslēdzot tā atjauno " #~ "iepriekšējo saturu.

" #~ msgid "Apply last filter (\"%1\")" #~ msgstr "Pielietot iepriekšējo filtru (\"%1\")" #~ msgid "Clear filter" #~ msgstr "Tīrīt filtru" #~ msgid "Auto Synchronization" #~ msgstr "Automātiska sinhronizācija" #~ msgid "When a docu&ment becomes active" #~ msgstr "Kad tiek aktivizēts doku&ments" #~ msgid "When the file selector becomes visible" #~ msgstr "Kad tiek aktivizēts failu izvēlētājs" #~ msgid "Remember &locations:" #~ msgstr "Atcerēties &vietas:" #~ msgid "Remember &filters:" #~ msgstr "Atcerēties &filtrus:" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Sesija" #~ msgid "Restore loca&tion" #~ msgstr "Atjaunot vie&tu" #~ msgid "Restore last f&ilter" #~ msgstr "Atjaunot pēdējo f&iltru" #~ msgid "Show hidden files" #~ msgstr "Rādīt slēptos failus" #~ msgid "" #~ "

Decides how many locations to keep in the history of the location " #~ "combo box.

" #~ msgstr "

Nosaka cik vietas turēt atrašanās vietas vēstures sarakstā.

" #~ msgid "" #~ "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo " #~ "box.

" #~ msgstr "

Nosaka cik filtrus turēt filtru vēstures sarakstā.

" #~ msgid "" #~ "

These options allow you to have the File Selector automatically change " #~ "location to the folder of the active document on certain events.

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take " #~ "effect until the file selector is visible.

None of these are " #~ "enabled by default, but you can always sync the location by pressing the " #~ "sync button in the toolbar.

" #~ msgstr "" #~ "

Šīs iespējas ļauj failu izvēlētājam automātiski mainīt atrašanās vietu " #~ "uz aktīvā dokumenta vietu .

Šī sinhronizācija ir slinka, " #~ "tā iedarbosies tikai kad failu izvēlētājs ir redzams.

Neviens šo " #~ "šiem noklusēti nav ieslēgts, bet jūs vienmēr varat sinhronizēt izvēlētāju " #~ "ar roku, nospiežot sinhronizācijas pogu rīkloslā.

" #~ msgid "" #~ "

If this option is enabled (default), the location will be restored " #~ "when you start Kate.

Note that if the session is " #~ "handled by the KDE session manager, the location is always restored.

" #~ msgstr "" #~ "

Ieslēdzot šo iespēju (noklusēti ieslēgta), palaižot Kate atrašanās " #~ "vieta tiks atjaunota uz iepriekšējo.

Piezīme ja " #~ "sesijas apstrādā KDE sesiju pārvaldnieks, atrašanās vieta tiek atjaunota " #~ "vienmēr.

" #~ msgid "" #~ "

If this option is enabled (default), the current filter will be " #~ "restored when you start Kate.

Note that if the session " #~ "is handled by the KDE session manager, the filter is always restored.

Note that some of the autosync settings may " #~ "override the restored location if on.

" #~ msgstr "" #~ "

Ieslēdzot šo iespēju (noklusēti ieslēgta), palaižot Kate tiks " #~ "atjaunots filtra saturs.

Piezīme ja sesijas " #~ "apstrādā KDE sesiju pārvaldnieks, filtra saturs tiek atjaunots vienmēr." #~ msgid "" #~ "

If this option is enabled, the file selector will show hidden files in " #~ "this session.

" #~ msgstr "" #~ "

Ja šis ir ieslēgts, failu izvēlētājs rādīs arī slēptos failus šīs " #~ "sesijas laikā.

"