# Traducerea kcmkwincompositing.po în Română # translation of kcmkwincompositing to Romanian # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kcmkwincompositing package. # # Laurenţiu Buzdugan , 2008, 2009". # Sergiu Bivol , 2008. # Sergiu Bivol , 2008, 2009. # Sergiu Bivol , 2010, 2011, 2012, 2013. # Cristian Oneț , 2011. # Cristian Buzduga , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkwincompositing\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-07 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-13 13:15+0300\n" "Last-Translator: Sergiu Bivol \n" "Language-Team: Romanian \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " "20)) ? 1 : 2;\n" "\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ktimerdialog.cpp:167 msgid "1 second remaining:" msgid_plural "%1 seconds remaining:" msgstr[0] "1 secundă rămasă:" msgstr[1] "%1 secunde rămase:" msgstr[2] "%1 de secunde rămase:" #: main.cpp:64 msgid "Confirm Desktop Effects Change" msgstr "Confirmarea modificării efectelor de birou" #: main.cpp:68 msgid "&Accept Configuration" msgstr "&Acceptare configurație" #: main.cpp:69 msgid "&Return to Previous Configuration" msgstr "&Revenire la configurația precedentă" #: main.cpp:71 msgid "" "Desktop effects settings have changed.\n" "Do you want to keep the new settings?\n" "They will be automatically reverted in 10 seconds." msgstr "" "Setările efectelor de birou s-au modificat.\n" "Doriți să păstrați noile setări?\n" "Revenire automată în 10 secunde." #: main.cpp:86 msgctxt "" "Action to open a dialog showing detailed information why an effect could not " "be loaded" msgid "Details" msgstr "Detalii" #: main.cpp:87 msgctxt "Prevent warning from bein displayed again" msgid "Don't show again!" msgstr "Nu mai arăta!" #: main.cpp:178 msgid "kcmkwincompositing" msgstr "kcmkwincompositing" #: main.cpp:179 msgid "KWin Desktop Effects Configuration Module" msgstr "Modulul de configurare a efectelor de birou KWin" #: main.cpp:180 msgid "(c) 2007 Rivo Laks" msgstr "(c) 2007 Rivo Laks" #: main.cpp:181 msgid "Rivo Laks" msgstr "Rivo Laks" #: main.cpp:193 msgid "No effect" msgstr "Fără efect" #: main.cpp:214 msgid "" "Failed to activate desktop effects using the given configuration options. " "Settings will be reverted to their previous values.\n" "\n" "Check your X configuration. You may also consider changing advanced options, " "especially changing the compositing type." msgstr "" "Activarea efectelor de birou cu configurările date a eșuat. Configurările " "vor fi întoarse la valorile precedente.\n" "\n" "Verificați configurația X. Puteți de asemenea să încercați modificarea " "opțiunilor avansate, în special schimbarea tipului de compoziționare." #: main.cpp:251 msgid "Appearance" msgstr "Aspect" #: main.cpp:252 msgid "Accessibility" msgstr "Accesibilitate" #: main.cpp:253 msgid "Focus" msgstr "Focalizare" #: main.cpp:254 msgid "Window Management" msgstr "Gestiunea ferestrelor" #: main.cpp:255 msgid "Candy" msgstr "Atrăgător" #: main.cpp:256 msgid "Demos" msgstr "Demonstrații" #: main.cpp:257 msgid "Tests" msgstr "Teste" #: main.cpp:258 msgid "Tools" msgstr "Unelte" #: main.cpp:381 msgid "" "Desktop effects are not available on this system due to the following " "technical issues:" msgstr "" "Efectele de birou nu sînt disponibile pe acest sistem din cauza următoarelor " "deficiențe tehnice:" #: main.cpp:384 msgctxt "" "Reason shown when trying to activate desktop effects and KWin (most likely) " "crashes" msgid "Window Manager seems not to be running" msgstr "Gestionarul de ferestre nu pare să ruleze" #: main.cpp:518 msgid "" "Your settings have been saved but as KDE is currently running in failsafe " "mode desktop effects cannot be enabled at this time.\n" "\n" "Please exit failsafe mode to enable desktop effects." msgstr "" "Configurările au fost salvate, dar, întrucît KDE rulează în regimul de " "siguranță, efectele de birou nu pot fi activate momentan.\n" "\n" "Părăsiți regimul de siguranță pentru a activa efectele de birou." #: main.cpp:560 msgctxt "Error Message shown when a desktop effect could not be loaded" msgid "One desktop effect could not be loaded." msgid_plural "%1 desktop effects could not be loaded." msgstr[0] "Un efect de birou nu a putut fi încărcat." msgstr[1] "%1 efecte de birou nu au putut fi activate." msgstr[2] "%1 de efecte de birou nu au putut fi activate." #: main.cpp:579 msgctxt "Effect with given name could not be activated due to unknown reason" msgid "%1 effect failed to load due to unknown reason." msgstr "Efectul %1 a eșuat la încărcare din cauză necunoscută." #: main.cpp:581 msgctxt "" "Effect with given name could not be activated as it requires hardware shaders" msgid "%1 effect requires hardware support." msgstr "Efectul %1 necesită suport în echipament." #: main.cpp:583 msgctxt "Window title" msgid "List of effects which could not be loaded" msgstr "Lista efectelor ce nu au putut fi încărcate" #: main.cpp:590 msgid "" "For technical reasons it is not possible to determine all possible error " "causes." msgstr "" "Din motive tehnice, nu e posibil să se determine toate cauzele posibile ale " "erorilor." #: main.cpp:627 msgctxt "" "Error Message shown when compositing is not active after tried activation" msgid "Desktop effect system is not running." msgstr "Sistemul de efecte de birou nu rulează." #: main.cpp:700 msgid "

Desktop Effects

" msgstr "

Efecte de birou

" #. i18n: file: main.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:3 msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file: main.ui:104 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:6 msgid "Activation" msgstr "Activare" #. i18n: file: main.ui:113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCompositing) #: rc.cpp:9 msgctxt "@option:check" msgid "Enable desktop effects at startup" msgstr "Activează efecte de birou la pornire" #. i18n: file: main.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:12 msgid "Desktop effects can be toggled anytime using this shortcut:" msgstr "Efectele de birou pot fi comutate oricînd folosind această scurtătură:" #. i18n: file: main.ui:175 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:15 msgctxt "@title:group a few general options to set up desktop effects" msgid "Simple effect setup" msgstr "Opțiuni simple ale efectelor" #. i18n: file: main.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectWinManagement) #: rc.cpp:18 msgid "Improved window management" msgstr "Gestiune îmbunătățită a ferestrelor" #. i18n: file: main.ui:194 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, effectAnimations) #: rc.cpp:21 msgid "Various animations" msgstr "Animații variate" #. i18n: file: main.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:24 msgid "Effect for desktop switching:" msgstr "Efect pentru comutarea birourilor:" #. i18n: file: main.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:27 msgid "Animation speed:" msgstr "Viteza animației:" #. i18n: file: main.ui:260 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:30 msgid "Instant" msgstr "Instantaneu" #. i18n: file: main.ui:265 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:33 msgid "Very Fast" msgstr "Foarte rapid" #. i18n: file: main.ui:270 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:36 msgid "Fast" msgstr "Rapid" #. i18n: file: main.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:39 msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: main.ui:280 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:42 msgid "Slow" msgstr "Lent" #. i18n: file: main.ui:285 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:45 msgid "Very Slow" msgstr "Foarte lent" #. i18n: file: main.ui:290 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, animationSpeedCombo) #: rc.cpp:48 msgid "Extremely Slow" msgstr "Extrem de lent" #. i18n: file: main.ui:324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:51 msgid "" "You can find more effects, as well as effect-specific settings, in the \"All " "Effects\" tab above." msgstr "" "Puteți găsi mai multe efecte, precum și configurări specifice fiecărui " "efect, în fila „Toate efectele” de mai sus." #. i18n: file: main.ui:372 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:54 msgid "All Effects" msgstr "Toate efectele" #. i18n: file: main.ui:378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:57 msgid "" "Hint: To find out or configure how to activate an effect, look at the " "effect's settings." msgstr "" "Indiciu: pentru găsi sau configura cum se activează un efect, aruncați o " "privire la setările efectului." #. i18n: file: main.ui:406 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:60 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #. i18n: file: main.ui:473 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) #: rc.cpp:63 msgid "General Options" msgstr "Opțiuni generale" #. i18n: file: main.ui:488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:66 msgid "Keep window thumbnails:" msgstr "Păstrează miniaturile ferestrei:" #. i18n: file: main.ui:508 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:69 msgctxt "" "A window thumbnail requires to have the corresponding window mapped. To have " "thumbnails at all time, windows are not unmapped. This can break window " "minimization as it is modelled as unmapping of windows." msgid "Always (Breaks minimization)" msgstr "Întotdeauna (strică minimizarea)" #. i18n: file: main.ui:513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:72 msgctxt "" "Windows are not unmapped if the window is somewhere visible on any of the " "virtual desktops." msgid "Only for Shown Windows" msgstr "Numai pentru ferestrele afișate" #. i18n: file: main.ui:518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, windowThumbnails) #: rc.cpp:75 msgctxt "" "Windows are unmapped as they are requested. This can lead to not having " "updated thumbnials for windows on other desktops." msgid "Never" msgstr "Niciodată" #. i18n: file: main.ui:532 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleMethodLabel) #: rc.cpp:78 msgid "Scale method:" msgstr "Metoda de scalare:" #. i18n: file: main.ui:559 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:81 msgid "" "\n" "\n" "

Crisp:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Pretty fast on all " "GPUs but looks bricky

\n" "

\n" "

Smooth:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - linear blending.

\n" "

Fast enough on newer " "nvidia GPUs and maybe others but also can be very slow, you will have to try it.

" msgstr "" "\n" "\n" "

Aspru:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"fast\") - Destul de rapid pe " "toate GPU-urile dar arată pătrățos

\n" "

\n" "

Neted:

\n" "

XRenderSetPictureFilter(\"good\") - îmbinare liniară

\n" "

Suficient de rapid pe cele " "mai noi GPU-uri nvidia și poate și altele dar poate fi și foarte încet, va trebui să-l încercați." "

" #. i18n: file: main.ui:566 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:93 msgid "Crisp" msgstr "Aspru" #. i18n: file: main.ui:571 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, xrScaleFilter) #: rc.cpp:96 msgid "Smooth (slower)" msgstr "Neted (mai încet)" #. i18n: file: main.ui:581 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unredirectFullscreen) #: rc.cpp:99 msgid "Suspend desktop effects for fullscreen windows" msgstr "Suspendă efectele de birou pentru ferestrele pe ecran complet" #. i18n: file: main.ui:625 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:102 msgid "Compositing type:" msgstr "Tipul compoziției:" #. i18n: file: main.ui:645 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:105 msgid "XRender" msgstr "XRender" #. i18n: file: main.ui:650 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, compositingType) #: rc.cpp:108 msgid "None" msgstr "Niciuna"