# Translation of okular_xps.po into Serbian. # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Slobodan Simic , 2007. # Zoran Olujic , 2010. # Chusslove Illich , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_xps\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-11 20:29+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: generator_xps.cpp:47 msgid "XPS Backend" msgstr "Позадина за ИксПС" #: generator_xps.cpp:49 msgid "An XPS backend" msgstr "Позадина за ИксПС" #: generator_xps.cpp:51 msgid "" "© 2006-2007 Brad Hards\n" "© 2007 Jiri Klement\n" "© 2008 Pino Toscano" msgstr "" "© 2006–2007, Бред Хардс\n" "© 2007, Јиржи Клемент\n" "© 2008, Пино Тоскано" #: generator_xps.cpp:55 msgid "Brad Hards" msgstr "Бред Хардс" #: generator_xps.cpp:56 msgid "Jiri Klement" msgstr "Јиржи Клемент" #: generator_xps.cpp:57 msgid "Pino Toscano" msgstr "Пино Тоскано" #: generator_xps.cpp:2039 msgid "Revision" msgstr "Ревизија" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Слободан Симић" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "slsimic@gmail.com"