# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Dimitriy Ryazantcev , 2009. # Nick Shaforostoff , 2009. # Andrey Cherepanov , 2009. # Artem Sereda , 2009, 2010. # Alexander Potashev , 2010, 2011, 2012. # Yuri Efremov , 2012. # Alexander Lakhin , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libksane\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-01-13 20:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-07 20:48+0400\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: ksane_widget_private.cpp:371 msgid "Separate color intensity tables" msgstr "Разделять таблицы интенсивности цвета" #: ksane_widget_private.cpp:389 msgid "Invert colors" msgstr "Инвертировать цвета" #: ksane_widget_private.cpp:1057 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Transparency" msgstr "Прозрачность" #: ksane_widget_private.cpp:1059 msgctxt "This is compared to the option string returned by sane" msgid "Negative" msgstr "Негатив" #: dummy-hplip.cpp:3 msgid "None" msgstr "Нет" #: dummy-hplip.cpp:4 msgid "MH" msgstr "MH" #: dummy-hplip.cpp:5 msgid "MR" msgstr "MR" #: dummy-hplip.cpp:6 msgid "MMR" msgstr "MMR" #: dummy-hplip.cpp:7 msgid "JPEG" msgstr "JPEG" #: dummy-hplip.cpp:8 msgid "Auto" msgstr "Авто" #: dummy-hplip.cpp:9 msgid "Flatbed" msgstr "Flatbed" #: dummy-hplip.cpp:10 msgid "ADF" msgstr "ADF" #: dummy-hplip.cpp:11 msgid "Advanced" msgstr "Дополнительно" #: dummy-hplip.cpp:12 msgid "Compression" msgstr "Сжатие" #: dummy-hplip.cpp:13 msgid "" "Selects the scanner compression method for faster scans, possibly at the " "expense of image quality." msgstr "" "Укажите метод сжатия для изображений (возможно, это приведёт к некоторой " "потери качества изображений)." #: dummy-hplip.cpp:15 msgid "JPEG compression factor" msgstr "Коэффициент сжатия JPEG" #: dummy-hplip.cpp:16 msgid "" "Sets the scanner JPEG compression factor. Larger numbers mean better " "compression, and smaller numbers mean better image quality." msgstr "" "Укажите сжатие JPEG. Большее сжатие даёт меньший размер файла, меньшее " "сжатие — лучшее качество." #: dummy-hplip.cpp:19 msgid "Batch scan" msgstr "Пакетное сканирование" #: dummy-hplip.cpp:20 msgid "Enables continuous scanning with automatic document feeder (ADF)." msgstr "" "Включить пакетное сканирование с помощью автоматической подачи документов " "(ADF)." #: dummy-hplip.cpp:21 msgid "Duplex" msgstr "Двухстороннее сканирование" #: dummy-hplip.cpp:22 msgid "Enables scanning on both sides of the page." msgstr "Включить сканирование листа с обоих сторон." #: dummy-hplip.cpp:23 msgid "Geometry" msgstr "Размер листа" #: dummy-hplip.cpp:24 msgid "Length measurement" msgstr "Метод определение высоты" #: dummy-hplip.cpp:25 msgid "" "Selects how the scanned image length is measured and reported, which is " "impossible to know in advance for scrollfed scans." msgstr "Метод определения высоты страницы при сканировании рулоном." #: dummy-hplip.cpp:27 msgid "Unknown" msgstr "Неизвестный" #: dummy-hplip.cpp:28 msgid "Unlimited" msgstr "Без разбиения на страницы" #: dummy-hplip.cpp:29 msgid "Approximate" msgstr "Приблизительный размер" #: dummy-hplip.cpp:30 msgid "Padded" msgstr "По количеству листов" #: dummy-hplip.cpp:31 msgid "Exact" msgstr "Точный размер" #: dummy-hplip.cpp:32 msgid "???" msgstr "???" #: ksane_viewer.cpp:131 ksane_widget.cpp:142 msgid "Zoom In" msgstr "Увеличить масштаб" #: ksane_viewer.cpp:134 ksane_widget.cpp:148 msgid "Zoom Out" msgstr "Уменьшить масштаб" #: ksane_viewer.cpp:137 ksane_widget.cpp:154 msgid "Zoom to Selection" msgstr "Масштабировать по выделению" #: ksane_viewer.cpp:140 ksane_widget.cpp:160 msgid "Zoom to Fit" msgstr "Вместить в окно" #: ksane_viewer.cpp:143 ksane_widget.cpp:166 msgid "Clear Selections" msgstr "Отменить выделение" #: options/ksane_opt_combo.cpp:145 msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 пиксел" msgstr[1] "%1 пиксела" msgstr[2] "%1 пикселов" msgstr[3] "%1 пиксел" #: options/ksane_opt_combo.cpp:146 msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 бит" msgstr[1] "%1 бита" msgstr[2] "%1 битов" msgstr[3] "%1 бит" #: options/ksane_opt_combo.cpp:147 msgid "%1 mm" msgid_plural "%1 mm" msgstr[0] "%1 мм" msgstr[1] "%1 мм" msgstr[2] "%1 мм" msgstr[3] "%1 мм" #: options/ksane_opt_combo.cpp:148 msgid "%1 DPI" msgid_plural "%1 DPI" msgstr[0] "%1 DPI" msgstr[1] "%1 DPI" msgstr[2] "%1 DPI" msgstr[3] "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:149 msgid "%1 %" msgid_plural "%1 %" msgstr[0] "%1 %" msgstr[1] "%1 %" msgstr[2] "%1 %" msgstr[3] "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:150 msgid "%1 µs" msgid_plural "%1 µs" msgstr[0] "%1 мкс" msgstr[1] "%1 мкс" msgstr[2] "%1 мкс" msgstr[3] "%1 мкс" #: options/ksane_opt_combo.cpp:160 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "%1 пиксел" msgstr[1] "%1 пиксела" msgstr[2] "%1 пикселов" msgstr[3] "%1 пиксел" #: options/ksane_opt_combo.cpp:161 msgctxt "Parameter and Unit" msgid "%1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 бит" msgstr[1] "%1 бита" msgstr[2] "%1 битов" msgstr[3] "%1 бит" #: options/ksane_opt_combo.cpp:162 msgctxt "Parameter and Unit (Millimeter)" msgid "%1 mm" msgstr "%1 мм" #: options/ksane_opt_combo.cpp:163 msgctxt "Parameter and Unit (Dots Per Inch)" msgid "%1 DPI" msgstr "%1 DPI" #: options/ksane_opt_combo.cpp:164 msgctxt "Parameter and Unit (Percentage)" msgid "%1 %" msgstr "%1 %" #: options/ksane_opt_combo.cpp:165 msgctxt "Parameter and Unit (Microseconds)" msgid "%1 µs" msgstr "%1 мкс" #: options/ksane_option.cpp:316 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Pixel" msgid_plural " Pixels" msgstr[0] " пиксел" msgstr[1] " пиксела" msgstr[2] " пикселов" msgstr[3] " пиксел" #: options/ksane_option.cpp:317 msgctxt "SpinBox parameter unit" msgid " Bit" msgid_plural " Bits" msgstr[0] "%1 бит" msgstr[1] "%1 бита" msgstr[2] "%1 бит" msgstr[3] "%1 бит" #: options/ksane_option.cpp:318 msgctxt "SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " мм" #: options/ksane_option.cpp:319 msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:320 msgctxt "SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:321 msgctxt "SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " мкс" #: options/ksane_option.cpp:331 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Pixels" msgstr " пикселов" #: options/ksane_option.cpp:332 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" msgid " Bits" msgstr " бит" #: options/ksane_option.cpp:333 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Millimeter)" msgid " mm" msgstr " мм" #: options/ksane_option.cpp:334 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)" msgid " DPI" msgstr " DPI" #: options/ksane_option.cpp:335 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Percentage)" msgid " %" msgstr " %" #: options/ksane_option.cpp:336 msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit (Microseconds)" msgid " µs" msgstr " мкс" #: widgets/ksane_option_widget.cpp:59 msgctxt "Label for a scanner option" msgid "%1:" msgstr "%1:" #: widgets/labeled_gamma.cpp:47 msgid "Brightness" msgstr "Яркость" #: widgets/labeled_gamma.cpp:50 msgid "Contrast" msgstr "Контрастность" #: widgets/labeled_gamma.cpp:53 msgid "Gamma" msgstr "Гамма" #: widgets/labeled_entry.cpp:47 msgctxt "Label for button to reset text in a KLineEdit" msgid "Reset" msgstr "Очистить" #: widgets/labeled_entry.cpp:49 msgctxt "Label for button to write text in a KLineEdit to sane" msgid "Set" msgstr "Установить" #: ksane_device_dialog.cpp:57 msgid "Reload devices list" msgstr "Обновить список устройств" #: ksane_device_dialog.cpp:70 msgid "" "The SANE (Scanner Access Now Easy) system could not find any device." "
Check that the scanner is plugged in and turned on
or check your " "systems scanner setup.
For details about SANE see the SANE homepage." msgstr "" "Система SANE не может найти подходящее устройство.
Убедитесь в " "том, что ваш сканер подсоединён к компьютеру
и включен, проверьте " "настройки сканера.
Подробнее о SANE можно узнать на сайте проекта SANE." #: ksane_device_dialog.cpp:109 msgid "Looking for devices. Please wait." msgstr "Поиск устройств. Подождите." #: ksane_device_dialog.cpp:148 msgid "Sorry. No devices found." msgstr "Устройства не найдены." #: ksane_device_dialog.cpp:158 msgid "Found devices:" msgstr "Найденные устройства:" #: ksane_widget.cpp:117 msgid "Waiting for the scan to start." msgstr "Ожидание запуска сканера." #: ksane_widget.cpp:129 msgid "Cancel current scan operation" msgstr "Прервать сканирование" #: ksane_widget.cpp:171 msgid "Scan Preview Image" msgstr "Сканировать для предварительного просмотра" #: ksane_widget.cpp:172 msgctxt "Preview button text" msgid "Preview" msgstr "Предварительное сканирование" #: ksane_widget.cpp:177 msgid "Scan Final Image" msgstr "Сканировать окончательную версию" #: ksane_widget.cpp:178 msgctxt "Final scan button text" msgid "Scan" msgstr "Сканировать" #: ksane_widget.cpp:217 msgid "Basic Options" msgstr "Основное" #: ksane_widget.cpp:223 msgid "Scanner Specific Options" msgstr "Специфические параметры сканера" #: ksane_widget.cpp:358 msgid "Authentication required for resource: %1" msgstr "Необходима авторизация для ресурса: %1" #: ksane_widget.cpp:635 msgid "" "The image data contained 16 bits per color, but the color depth has been " "truncated to 8 bits per color." msgstr "" "Данные изображения хранятся в формате 16 битов на каждый цвет, но глубина " "цвета урезана до 8 битов на цвет." #~ msgid "Open scan dialog" #~ msgstr "Открыть диалог сканирования" #~ msgid "%1 usec" #~ msgid_plural "%1 usec" #~ msgstr[0] "%1 мкс" #~ msgstr[1] "%1 мкс" #~ msgstr[2] "%1 мкс" #~ msgstr[3] "%1 мкс" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 mm" #~ msgstr "%1 мм" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 DPI" #~ msgstr "%1 DPI" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 %" #~ msgstr "%1 %" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 usec" #~ msgid_plural "%1 usec" #~ msgstr[0] "%1 мс" #~ msgstr[1] "%1 мс" #~ msgstr[2] "%1 мс" #~ msgstr[3] "%1 мс" #~ msgctxt "SpinBox parameter unit" #~ msgid " usec" #~ msgid_plural " usecs" #~ msgstr[0] " мс" #~ msgstr[1] " мс" #~ msgstr[2] " мс" #~ msgstr[3] " мс" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " mm" #~ msgstr " мм" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " DPI" #~ msgstr " DPI" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " %" #~ msgstr " %" #~ msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit" #~ msgid " usec" #~ msgstr " мс" #~ msgid "Other Options" #~ msgstr "Прочие параметры" #~ msgid "The image format is not (yet?) supported by libksane." #~ msgstr "Формат изображения (пока?) не поддерживается libksane." #~ msgid "The lamp is warming up." #~ msgstr "Идёт нагревание лампы." #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 Pixels" #~ msgstr "%1 пикселей" #~ msgctxt "Parameter and Unit" #~ msgid "%1 Bits" #~ msgstr "%1 битов" #~ msgid "No scanner device has been found." #~ msgstr "Устройство сканирования не обнаружено." #~ msgid "Select Scanner" #~ msgstr "Выберите сканер"