# translation of kmix.po to hebrew # translation of kmix.po to # KDE Hebrew Localization Project # # In addition to the copyright owners of the program # which this translation accompanies, this translation is # Copyright (C) 1999-2003 Meni Livne # # This translation is subject to the same Open Source # license as the program which it accompanies. # # Igal , 2004. # Diego Iastrubni , 2005. # tahmar1900 , 2006, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmix\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-06-23 02:27+0300\n" "Last-Translator: tahmar1900 \n" "Language-Team: hebrew \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: backends/mixer_oss4.cpp:496 backends/mixer_oss.cpp:234 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access." msgstr "" "אין לך הרשאות לגשת אל התקן המערבל.\n" "היכנס בתור root ובצע \"*chmod a+rw /dev/mixer\" כדי לאפשר את הגישה." #: backends/mixer_oss4.cpp:500 #, fuzzy msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using OSS4 from 4front." msgstr "" "אין אפשרות למצוא את המערבל.\n" "בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n" "ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n" "בלינוקס ייתכן שיהיה עליך להשתמש ב־\"insmod\" כדי לטעון את מנהל ההתקן.\n" "השתמש ב־\"soundon\" בעת בשימוש ב־OSS מסחרי." #: backends/mixer_backend.cpp:306 msgid "" "kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n" "Please check your operating systems manual to allow the access." msgstr "" "אין לך הרשאה לגשת אל התקן המערבל.\n" "עיין בספר ההדרכה של מערכת ההפעלה שלך כדי לאפשר את הגישה." #: backends/mixer_backend.cpp:310 msgid "kmix: Could not write to mixer." msgstr "אין אפשרות לכתוב אל המערבל." #: backends/mixer_backend.cpp:313 msgid "kmix: Could not read from mixer." msgstr "אין אפשרות לקרוא מהמערבל." #: backends/mixer_backend.cpp:316 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and that\n" "the soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "אין אפשרות למצוא את המערבל.\n" "בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n" "ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n" #: backends/mixer_backend.cpp:321 msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error." msgstr "שגיאה לא מוכרת. נא דווח כיצד גרמת לשגיאה זו." #: backends/mixer_sun.cpp:68 msgid "Master Volume" msgstr "עוצמה ראשית" #: backends/mixer_sun.cpp:69 msgid "Internal Speaker" msgstr "רמקול פנימי" #: backends/mixer_sun.cpp:70 msgid "Headphone" msgstr "אוזניות" #: backends/mixer_sun.cpp:71 msgid "Line Out" msgstr "קו החוצה" #: backends/mixer_sun.cpp:72 msgid "Record Monitor" msgstr "צג הקלטה" #: backends/mixer_sun.cpp:73 backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "Microphone" msgstr "מיקרופון" #: backends/mixer_sun.cpp:74 msgid "Line In" msgstr "קו פנימה" #: backends/mixer_sun.cpp:75 backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "CD" msgstr "תקליטור" #: backends/mixer_sun.cpp:240 msgid "" "kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n" "Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access." msgstr "" "אין לך הרשאה לגשת אל התקן המערבל.\n" "בקש ממנהל המערכת שלך שיתקן את dev/audioctl/ כדי לאפשר את הגישה." #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:24 msgid "Recording level of the microphone input." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:25 msgid "" "Controls the volume of the front speakers or all speakers (depending on your " "soundcard model). If you use a digital output, you might need to also use " "other controls like ADC or DAC. For headphones, soundcards often supply a " "Headphone control." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:26 msgid "" "Most media, such as MP3s or Videos, are played back using the PCM channel. " "As such, the playback volume of such media is controlled by both this and " "the Master or Headphone channels." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:27 msgid "" "Controls the headphone volume. Some soundcards include a switch that must be " "manually activated to enable the headphone output." msgstr "" #: backends/mixer_backend_i18n.cpp:28 msgid "---" msgstr "" #: backends/mixer_pulse.cpp:340 backends/mixer_pulse.cpp:399 msgid "Unknown Application" msgstr "" #: backends/mixer_pulse.cpp:447 backends/mixer_pulse.cpp:483 msgid "Event Sounds" msgstr "" #: backends/mixer_pulse.cpp:1101 msgid "Playback Devices" msgstr "" #: backends/mixer_pulse.cpp:1109 msgid "Capture Devices" msgstr "" #: backends/mixer_pulse.cpp:1117 backends/mixer_mpris2.cpp:52 msgid "Playback Streams" msgstr "" #: backends/mixer_pulse.cpp:1128 msgid "Capture Streams" msgstr "" #: backends/mixer_pulse.cpp:1229 #, fuzzy msgid "Volume Control Feedback Sound" msgstr "עצמת קול" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Volume" msgstr "עצמת קול" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Bass" msgstr "בס" #: backends/mixer_oss.cpp:58 msgid "Treble" msgstr "טרבל" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Synth" msgstr "Synth" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Pcm" msgstr "Pcm" #: backends/mixer_oss.cpp:59 msgid "Speaker" msgstr "רמקול" #: backends/mixer_oss.cpp:60 msgid "Line" msgstr "Line" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Mix" msgstr "עירבול" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "Pcm2" msgstr "Pcm2" #: backends/mixer_oss.cpp:61 msgid "RecMon" msgstr "RecMon" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "IGain" msgstr "IGain" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "OGain" msgstr "OGain" #: backends/mixer_oss.cpp:62 msgid "Line1" msgstr "Line1" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line2" msgstr "Line2" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Line3" msgstr "Line3" #: backends/mixer_oss.cpp:63 msgid "Digital1" msgstr "Digital1" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital2" msgstr "Digital2" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "Digital3" msgstr "Digital3" #: backends/mixer_oss.cpp:64 msgid "PhoneIn" msgstr "PhoneIn" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "PhoneOut" msgstr "PhoneOut" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Video" msgstr "וידאו" #: backends/mixer_oss.cpp:65 msgid "Radio" msgstr "רדיו" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "Monitor" msgstr "צג" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-depth" msgstr "עומק תלת־מימדי" #: backends/mixer_oss.cpp:66 msgid "3D-center" msgstr "מרכז תלת־מימדי" #: backends/mixer_oss.cpp:67 backends/mixer_oss.cpp:68 core/mixdevice.cpp:133 msgid "unknown" msgstr "לא ידוע" #: backends/mixer_oss.cpp:68 msgid "unused" msgstr "לא בשימוש" #: backends/mixer_oss.cpp:238 msgid "" "kmix: Mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" "On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n" "Use 'soundon' when using commercial OSS." msgstr "" "אין אפשרות למצוא את המערבל.\n" "בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n" "ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n" "בלינוקס ייתכן שיהיה עליך להשתמש ב־\"insmod\" כדי לטעון את מנהל ההתקן.\n" "השתמש ב־\"soundon\" בעת בשימוש ב־OSS מסחרי." #: backends/mixer_alsa9.cpp:960 msgid "" "You do not have permission to access the alsa mixer device.\n" "Please verify if all alsa devices are properly created." msgstr "" "אין לך הרשאה לגשת אל התקן מערבל ה־alsa.\n" "אנא וודא כי התקני alsa נוצרו בצורה תקינה." #: backends/mixer_alsa9.cpp:964 msgid "" "Alsa mixer cannot be found.\n" "Please check that the soundcard is installed and the\n" "soundcard driver is loaded.\n" msgstr "" "אין אפשרות למצוא את המערבל ה־alsa.\n" "אנא בדוק שכרטיס הקול מותקן ושמנהל\n" "ההתקן של כרטיס הקול טעון.\n" #: apps/kmix.cpp:195 msgid "Audio Setup" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:199 msgid "Hardware &Information" msgstr "מידע אודות &החומרה" #: apps/kmix.cpp:202 msgid "Hide Mixer Window" msgstr "הסתר חלון מערבל" #: apps/kmix.cpp:206 msgid "Configure &Channels..." msgstr "הגדר את ה&ערוצים..." #: apps/kmix.cpp:209 gui/kmixdockwidget.cpp:150 msgid "Select Master Channel..." msgstr "בוחר ערוץ ראשי..." #: apps/kmix.cpp:214 msgid "Save volume profile 1" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:219 msgid "Save volume profile 2" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:224 msgid "Save volume profile 3" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:229 msgid "Save volume profile 4" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:234 msgid "Load volume profile 1" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:239 msgid "Load volume profile 2" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:244 msgid "Load volume profile 3" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:249 msgid "Load volume profile 4" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:263 gui/mdwslider.cpp:167 msgid "Increase Volume" msgstr "הגבר עוצמת קול" #: apps/kmix.cpp:269 gui/mdwslider.cpp:174 msgid "Decrease Volume" msgstr "החלש עוצמת קול" #: apps/kmix.cpp:275 msgid "Mute" msgstr "השתק" #: apps/kmix.cpp:820 msgid "Cannot add view - GUIProfile is invalid." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:828 msgid "View already exists. Cannot add View." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:951 apps/kmixd.cpp:302 msgid "" "The soundcard containing the master device was unplugged. Changing to " "control %1 on card %2." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:961 apps/kmixd.cpp:312 msgid "The last soundcard was unplugged." msgstr "כרטיס השמע האחרון נותק." #: apps/kmix.cpp:1273 msgid "Mixer Hardware Information" msgstr "מידע חומרתי על המערבל" #: apps/kmix.cpp:1292 msgid "The helper application is either not installed or not working." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1308 msgid "Error" msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1348 gui/dialogselectmaster.cpp:113 gui/dialogaddview.cpp:132 #: gui/dialogchoosebackends.cpp:88 msgid "No sound card is installed or currently plugged in." msgstr "" #: apps/kmix.cpp:1361 #, fuzzy msgid "KDE Mixer" msgstr "מערבל" #: apps/main.cpp:33 msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer" msgstr "KDE המיני־מערבל המלא של - KMix" #: apps/main.cpp:37 msgid "KMix" msgstr "KMix" #: apps/main.cpp:39 msgid "(c) 1996-2013 The KMix Authors" msgstr "" #: apps/main.cpp:42 msgid "Christian Esken" msgstr "Christian Esken" #: apps/main.cpp:42 #, fuzzy msgid "Original author and current maintainer" msgstr "מתחזק נוכחי" #: apps/main.cpp:43 msgid "Colin Guthrie" msgstr "" #: apps/main.cpp:43 msgid "PulseAudio support" msgstr "" #: apps/main.cpp:44 msgid "Helio Chissini de Castro" msgstr "Helio Chissini de Castro" #: apps/main.cpp:44 #, fuzzy msgid "ALSA 0.9x port" msgstr "הסבה ל־ALSA" #: apps/main.cpp:45 msgid "Brian Hanson" msgstr "Brian Hanson" #: apps/main.cpp:45 #, fuzzy msgid "Solaris support" msgstr "הסבה לסולאריס" #. i18n("Helge Deller") , ki18n("HP/UX port"), "deller@gmx.de"); #. The initial support was for ALSA 0.5. The new code is not based on it IIRC. #. i18n("Nick Lopez") , ki18n("Initial ALSA port"), "kimo_sabe@usa.net"); #. Credit Policy: Authors who did a discrete part, like the Dataengine, OSD, help on specific platforms or soundcards. #: apps/main.cpp:52 msgid "Igor Poboiko" msgstr "" #: apps/main.cpp:52 msgid "Plasma Dataengine" msgstr "" #: apps/main.cpp:53 apps/kmixctrl.cpp:46 msgid "Stefan Schimanski" msgstr "Stefan Schimanski" #: apps/main.cpp:53 msgid "Temporary maintainer" msgstr "מתחזק זמני" #: apps/main.cpp:54 msgid "Sebestyen Zoltan" msgstr "Sebestyen Zoltan" #: apps/main.cpp:54 apps/main.cpp:55 msgid "*BSD fixes" msgstr "תיקוני BSD*" #: apps/main.cpp:55 msgid "Lennart Augustsson" msgstr "Lennart Augustsson" #: apps/main.cpp:56 msgid "Nadeem Hasan" msgstr "Nadeem Hasan" #: apps/main.cpp:56 msgid "Mute and volume preview, other fixes" msgstr "השתקה ותצוגה מקדימה על העוצמה, תיקונים אחרים" #: apps/main.cpp:57 msgid "Erwin Mascher" msgstr "Erwin Mascher" #: apps/main.cpp:57 msgid "Improving support for emu10k1 based soundcards" msgstr "שיפר תמיכה בכרטיסי שמע מבוססים emu10k1" #: apps/main.cpp:58 msgid "Valentin Rusu" msgstr "" #: apps/main.cpp:58 msgid "TerraTec DMX6Fire support" msgstr "" #: apps/main.cpp:63 msgid "" "Inhibits the unhiding of the KMix main window, if KMix is already running." msgstr "" #: apps/kmixctrl.cpp:37 msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility" msgstr "kmixctrl - kmix כלי לשמירת\\טעינת עוצמות של" #: apps/kmixctrl.cpp:42 msgid "KMixCtrl" msgstr "KMixCtrl" #: apps/kmixctrl.cpp:44 msgid "(c) 2000 by Stefan Schimanski" msgstr "(c) 2000 by Stefan Schimanski" #: apps/kmixctrl.cpp:52 msgid "Save current volumes as default" msgstr "שמירת העוצמות הנוכחיות בתור ברירת המחדל" #: apps/kmixctrl.cpp:54 msgid "Restore default volumes" msgstr "שחזר עצמות קול ברירת המחדל" #: core/volume.cpp:50 msgctxt "Channel name" msgid "Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:50 msgctxt "Channel name" msgid "Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:51 #, fuzzy msgctxt "Channel name" msgid "Center" msgstr "מרכז תלת־מימדי" #: core/volume.cpp:51 msgctxt "Channel name" msgid "Subwoofer" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:52 msgctxt "Channel name" msgid "Surround Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Side Left" msgstr "" #: core/volume.cpp:53 msgctxt "Channel name" msgid "Side Right" msgstr "" #: core/volume.cpp:54 msgctxt "Channel name" msgid "Rear Center" msgstr "" #: core/mixertoolbox.cpp:283 msgid "Sound drivers supported:" msgstr "התקני שמע נתמכים:" #: core/mixertoolbox.cpp:284 msgid "Sound drivers used:" msgstr "התקני שמע בשימוש:" #: core/mixertoolbox.cpp:289 msgid "Experimental multiple-Driver mode activated" msgstr "" #. i18n: file: kmixui.rc:10 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&קובץ" #. i18n: file: kmixui.rc:21 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:6 msgid "&Help" msgstr "&עזרה" #. i18n: file: colorwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customColors) #: rc.cpp:9 msgid "&Use custom colors" msgstr "&השתמש בצבעים המותאמים אישית" #. i18n: file: colorwidget.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeColors) #: rc.cpp:12 msgid "Active" msgstr "פעיל" #. i18n: file: colorwidget.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3) #: rc.cpp:15 msgid "&Silent:" msgstr "&שקט:" #. i18n: file: colorwidget.ui:96 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLoad) #: rc.cpp:18 msgid "&Loud:" msgstr "&גבוה:" #. i18n: file: colorwidget.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel4) #: rc.cpp:21 msgid "&Background:" msgstr "&רקע:" #. i18n: file: colorwidget.ui:131 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mutedColors) #: rc.cpp:24 msgid "Muted" msgstr "מושתק" #. i18n: file: colorwidget.ui:143 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel6) #: rc.cpp:27 msgid "Lou&d:" msgstr "&גבוה:" #. i18n: file: colorwidget.ui:159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel8) #: rc.cpp:30 msgid "Backgrou&nd:" msgstr "&רקע:" #. i18n: file: colorwidget.ui:175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel7) #: rc.cpp:33 msgid "Silen&t:" msgstr "&שקט:" #: gui/dialogselectmaster.cpp:42 gui/dialogselectmaster.cpp:155 msgid "Select Master Channel" msgstr "בחר ערוץ ראשי" #: gui/dialogselectmaster.cpp:80 msgid "Current mixer:" msgstr "מערבל נוכחי:" #: gui/dialogselectmaster.cpp:99 gui/dialogaddview.cpp:118 msgid "Current mixer" msgstr "מערבל נוכחי" #: gui/dialogselectmaster.cpp:106 msgid "Select the channel representing the master volume:" msgstr "בחר ערוץ אשר ייצג את ערוץ העוצמה הראשי" #: gui/dialogaddview.cpp:52 msgid "All controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:53 msgid "Only playback controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:54 msgid "Only capture controls" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:61 msgid "Add View" msgstr "" #: gui/dialogaddview.cpp:99 #, fuzzy msgid "Select mixer:" msgstr "בחר מערבל" #: gui/dialogaddview.cpp:125 msgid "Select the design for the new view:" msgstr "" #: gui/kmixdockwidget.cpp:58 #, fuzzy msgid "Volume Control" msgstr "עצמת קול" #: gui/kmixdockwidget.cpp:143 msgid "M&ute" msgstr "ה&שתק" #: gui/kmixdockwidget.cpp:168 msgid "Mixer cannot be found" msgstr "מערבל לא נמצא" #: gui/kmixdockwidget.cpp:176 msgid "Volume at %1%" msgstr "עצמת קול ב־%1%" #: gui/kmixdockwidget.cpp:178 msgid " (Muted)" msgstr " (מושתק)" #: gui/mdwenum.cpp:60 gui/mdwslider.cpp:109 msgid "&Hide" msgstr "ה&סתר" #: gui/mdwenum.cpp:63 gui/mdwslider.cpp:132 msgid "C&onfigure Shortcuts..." msgstr "הג&דר קיצורי מקשים..." #: gui/kmixprefdlg.cpp:58 msgid "Configure" msgstr "הגדר" #: gui/kmixprefdlg.cpp:81 msgid "General" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:82 msgid "Start" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:83 msgid "Sound Menu" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:122 msgid "Startup" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:125 msgid "Restore volumes on login" msgstr "שחזר עצמות קול בהתחברות" #: gui/kmixprefdlg.cpp:126 #, fuzzy msgid "Restore all volume levels and switches." msgstr "שחזר עצמות קול בהתחברות" #: gui/kmixprefdlg.cpp:129 msgid "Dynamic controls from Pulseaudio and MPRIS2 will not be restored." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:133 msgid "Autostart" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:135 msgid "Enables the KMix autostart service (kmix_autostart.desktop)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:139 msgid "" "Autostart can not be enabled, as the autostart file kmix_autostart.desktop " "is not installed." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:151 msgid "&Horizontal" msgstr "&אופקי" #: gui/kmixprefdlg.cpp:152 msgid "&Vertical" msgstr "&אנכי" #: gui/kmixprefdlg.cpp:192 msgid "Behavior" msgstr "התנהגות" #: gui/kmixprefdlg.cpp:196 #, fuzzy msgid "Volume Feedback" msgstr "עצמת קול" #: gui/kmixprefdlg.cpp:199 msgid "Volume feedback is only available for Pulseaudio." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:204 msgid "Volume Overdrive" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:205 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Raise volume maximum to 150% (PulseAudio only)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:206 msgid "You must restart KMix for this setting to take effect." msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:211 msgid "Visual" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:215 msgid "Show &tickmarks" msgstr "הצג &שנתות" #: gui/kmixprefdlg.cpp:216 msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders" msgstr "הצגה של שנתות על המחוונים" #: gui/kmixprefdlg.cpp:218 msgid "Show &labels" msgstr "הצג &תוויות" #: gui/kmixprefdlg.cpp:219 msgid "Enables/disables description labels above the sliders" msgstr "הצגה של תוויות תיאור מעל המחוונים" #: gui/kmixprefdlg.cpp:223 msgid "Show On Screen Display (&OSD)" msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:231 msgid "Slider orientation: " msgstr "" #: gui/kmixprefdlg.cpp:236 #, fuzzy msgid "Slider orientation (System tray volume control):" msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת" #: gui/kmixprefdlg.cpp:247 msgid "&Dock in system tray" msgstr "&עגן בלוח המערכת" #: gui/kmixprefdlg.cpp:249 msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" msgstr "עיגון המערבל בלוח המערכת של KDE" #: gui/viewdockareapopup.cpp:347 msgid "Mixer" msgstr "מערבל" #: gui/viewdockareapopup.cpp:380 msgid "Load volume profile %1" msgstr "" #: gui/mdwslider.cpp:103 msgid "&Split Channels" msgstr "&פצל ערוצים" #: gui/mdwslider.cpp:116 msgid "&Muted" msgstr "&מושתק" #: gui/mdwslider.cpp:122 msgid "Set &Record Source" msgstr "&הגדר כמקור ההקלטה" #: gui/mdwslider.cpp:127 #, fuzzy msgid "Mo&ve" msgstr "ה&שתק" #: gui/mdwslider.cpp:181 #, fuzzy msgid "Toggle Mute" msgstr "שנה מצב הכפתורים" #: gui/mdwslider.cpp:294 msgid "capture" msgstr "" #: gui/mdwslider.cpp:350 msgid "Capture/Uncapture %1" msgstr "" #: gui/mdwslider.cpp:351 msgid "Mute/Unmute %1" msgstr "השתק/בטל השתקה של %1" #: gui/mdwslider.cpp:581 msgid "Capture" msgstr "" #: gui/mdwslider.cpp:618 msgid "%1 (capture)" msgstr "" #: gui/mdwslider.cpp:1216 msgid "Automatic According to Category" msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:226 msgid "Nothing is capturing audio." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:228 gui/viewsliders.cpp:234 msgid "Nothing is playing audio." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:230 msgid "No capture devices." msgstr "" #: gui/viewsliders.cpp:232 msgid "No playback devices." msgstr "" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:81 msgid "Select the Mixers to display in the sound menu" msgstr "" #: gui/dialogchoosebackends.cpp:104 #, fuzzy msgid "Select Mixers" msgstr "בחר מערבל" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:161 gui/viewbase.cpp:102 #, fuzzy msgid "Configure Channels" msgstr "הגדר את ה&ערוצים..." #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:175 #, fuzzy msgid "Configuration of the channels. Drag icon to update." msgstr "הגדרות הערוצים." #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:267 gui/dialogviewconfiguration.cpp:365 #, fuzzy msgid "Visible channels" msgstr "מערבלים זמינים:" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:270 gui/dialogviewconfiguration.cpp:366 #, fuzzy msgid "Available channels" msgstr "מערבלים זמינים:" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:363 #, fuzzy msgid "Show the selected channel" msgstr "בחר ערוץ ראשי" #: gui/dialogviewconfiguration.cpp:364 msgid "Hide the selected channel" msgstr "" #: gui/viewbase.cpp:163 msgid "&Channels" msgstr "&ערוצים" #: gui/viewbase.cpp:216 msgid "Device Settings" msgstr "הגדרות התקן" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Koala" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "koala@linux.net" #~ msgid "Enable system tray &volume control" #~ msgstr "אפשר בקרת עוצמה &ממגש המערכת" #, fuzzy #~| msgid "Docks the mixer into the KDE system tray" #~ msgid "Allows to control the volume from the system tray" #~ msgstr "עיגון המערבל בלוח המערכת של KDE" #~ msgid "Invalid mixer" #~ msgstr "מערבל לא תקף" #~ msgid "" #~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n" #~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n" #~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro" #~ msgstr "" #~ "(c) 1996-2007 Christian Esken\n" #~ "(c) 2000-2003 Stefan Schimanski\n" #~ "(c) 2002-2005 Helio Chissini de Castro" #~ msgid "Co-maintainer, Alsa 0.9x port" #~ msgstr "מתחזק עמית, הסבה אל Alsa 0.9x" #~ msgid "Nick Lopez" #~ msgstr "Nick Lopez" #, fuzzy #~| msgid "Christian Esken" #~ msgid "(c) 2000 by Christian Esken" #~ msgstr "Christian Esken" #~ msgid "Show Mixer Window" #~ msgstr "הצג חלון מערבל" #~ msgid "On" #~ msgstr "מופעל" #~ msgid "Off" #~ msgstr "כבוי" #~ msgid "Configure - Mixer Applet" #~ msgstr "הגדרת יישום המערבל" #~ msgid "KMix Panel Applet" #~ msgstr "יישום הפאנל של KMix" #~ msgid "" #~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" #~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #~ msgstr "" #~ "(c) 1996-2000 Christian Esken\n" #~ "(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski" #~ msgid "" #~ "For detailed credits, please refer to the About information of the KMix " #~ "program" #~ msgstr "בשביל תודות מפורטות יותר, אנא בדוק את המידע על התוכנה KMix" #~ msgid "Mixers" #~ msgstr "מערבלים" #~ msgid "Available mixers:" #~ msgstr "מערבלים זמינים:" #~ msgid "Invalid mixer entered." #~ msgstr "הוזן מערבל לא תקף." #~ msgid "Show/Hide" #~ msgstr "הראה/הסתר" #~ msgid "Split" #~ msgstr "פצל"