# translation of kcmscreensaver.po to Chinese Traditional # Copyright (C) 2001, 2002, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. # Jing-Jong Shyue , 2001. # Kenduest Lee , 2002. # Bo-Chau Chen , 2003. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2007. # Franklin Weng , 2007. # Frank Weng (a.k.a. Franklin) , 2008, 2009, 2010, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-18 12:46+0800\n" "Last-Translator: Franklin Weng \n" "Language-Team: Chinese Traditional \n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "dot tw>\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "標題與圖片" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "桌面扭曲" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "飛翔物體" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "分形幾何" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "小玩意與模擬" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "深度幻覺" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "雜項" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL 螢幕保護程式" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "急速移動" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "拜訪平原" #. i18n: file: screensaver.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "在一定時間沒有動作後自動啟動螢幕保護程式。" #. i18n: file: screensaver.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "自動啟動時間(&U):" #. i18n: file: screensaver.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "要求密碼才能停止螢幕保護程式以防止可能的非法使用。" #. i18n: file: screensaver.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Require password after:" msgstr "多久後需要輸入密碼(&R)" #. i18n: file: screensaver.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "一段時間,在螢幕保護程式啟動後,過了多久會要求解鎖密碼。" #. i18n: file: screensaver.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "&Screen locker type:" msgstr "螢幕鎖定程式型態(&S):" #. i18n: file: screensaver.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: rc.cpp:21 msgid "S&imple locker" msgstr "簡易鎖定程式(&I)" #. i18n: file: screensaver.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: rc.cpp:24 msgid "&Desktop Widgets" msgstr "桌面元件(&D)" #. i18n: file: screensaver.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: rc.cpp:27 msgid "Configure..." msgstr "設定..." #. i18n: file: screensaver.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: rc.cpp:30 msgid "S&creen saver" msgstr "螢幕保護程式(&C)" #. i18n: file: screensaver.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: rc.cpp:33 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "選擇要使用的螢幕保護程式。" #. i18n: file: screensaver.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:36 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "顯示所選擇的螢幕保護程式全螢幕預覽。" #. i18n: file: screensaver.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:39 msgid "&Test" msgstr "測試(&T)" #. i18n: file: screensaver.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:42 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "設定螢幕保護程式選項(如果有的話)。" #. i18n: file: screensaver.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:45 msgid "&Setup..." msgstr "設定(&S)..." #: scrnsave.cpp:115 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

螢幕保護

這個模組可以讓您啟動並組態螢幕保護。注意即使您有設定您顯" "示器的省電功能也可以啟動螢幕保護。

此外,提供一個無止境的數值來提供娛" "樂與保護顯示器,同時如果您必須離開電腦一陣子,螢幕保護也提供您一個簡單的方法" "來鎖定您的畫面。如果您希望螢幕保護程式鎖定畫面,請確定您有啟動螢幕保護程式的" "「需要密碼」功能;如果沒有,您仍然可以使用桌面上的「鎖定畫面」按鈕。

" #: scrnsave.cpp:152 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " 分鐘" #: scrnsave.cpp:164 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " 秒" #: scrnsave.cpp:181 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "選取的螢幕保護程式預覽。" #: scrnsave.cpp:200 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:200 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "KDE 螢幕保護程式控制模組" #: scrnsave.cpp:202 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" #: scrnsave.cpp:204 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:205 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:394 msgid "Loading..." msgstr "載入中..." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Chao-Hsiung Liao" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "j_h_liau@yahoo.com.tw" #~ msgid "Settings" #~ msgstr "設定" #~ msgid "Add widgets to your screensaver." #~ msgstr "新增元件到您的螢幕保護程式。" #~ msgid "Allow widgets on screen saver" #~ msgstr "允許在螢幕保護程式上使用元件" #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr " 進階選項" #~ msgid "" #~ "Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority " #~ "may mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed " #~ "that other programs run at while the screensaver is active." #~ msgstr "" #~ "指定螢幕保護程式執行的優先權。較高的優先權代表螢幕保護程式會較快執行,但是" #~ "會減低在螢幕保護程式作用的同時執行的其他程式的速度。" #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top left " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕左上角 15 秒後要進行的動作。" #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the top right " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕右上角 15 秒後要進行的動作。" #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕左下角 15 秒後要進行的動作。" #~ msgid "" #~ "The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right " #~ "corner of the screen for 15 seconds." #~ msgstr "當滑鼠游標位於螢幕右下角 15 秒後要進行的動作。" #~ msgid "Screen Corner Actions" #~ msgstr "螢幕角落動作" #~ msgid "Top left:" #~ msgstr "左上:" #~ msgid "No Action" #~ msgstr "沒有動作" #~ msgid "Lock Screen" #~ msgstr "鎖定螢幕" #~ msgid "Prevent Locking" #~ msgstr "防止式鎖定" #~ msgid "Top right:" #~ msgstr "右上:" #~ msgid "Bottom left:" #~ msgstr "左下:" #~ msgid "Bottom right:" #~ msgstr "右上:" #~ msgid "Screen Saver Priority" #~ msgstr "螢幕保護程式優先權" #~ msgid "Low" #~ msgstr "低" #~ msgid "Medium" #~ msgstr "中" #~ msgid "High" #~ msgstr "高" #~ msgid "Advanced &Options" #~ msgstr "進階選項(&O)" #~ msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start." #~ msgstr "啟動螢幕保護程式於多少時間沒有動作後。" #~ msgid "After:" #~ msgstr "時間:" #~ msgid "Form" #~ msgstr "表單" #~ msgid "Choose the period after which the display will be locked. " #~ msgstr "選擇經過多久時間畫面會被鎖定。" #~ msgid "Setup..." #~ msgstr "設定..." #~ msgid "Plasma" #~ msgstr "Plasma" #~ msgid "Enable Plasma Widgets" #~ msgstr "開啟 Plasma 元件"