# translation of libplasma.po to 简体中文 # # Funda Wang , 2007. # Ni Hui , 2008, 2009, 2010, 2011. # Lie Ex , 2009-2010. # Weng Xuetian , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasma\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-06-21 16:43-0400\n" "Last-Translator: Weng Xuetian \n" "Language-Team: Chinese Simplified \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: animations/animationscriptengine.cpp:144 msgid "animation() takes one argument" msgstr "animation() 函数需要一个参数" #: animations/animationscriptengine.cpp:169 msgid "%1 is not a known animation type" msgstr "%1 不是一个已知的动画类型" #: applet.cpp:246 msgid "Script initialization failed" msgstr "脚本初始化失败" #: applet.cpp:410 msgid "Unable to load the widget" msgstr "无法装入部件" #: applet.cpp:806 msgid "Panel" msgstr "面板" #: applet.cpp:808 msgid "Unknown" msgstr "未知" #: applet.cpp:813 msgid "Unknown Widget" msgstr "未知部件" #: applet.cpp:854 applet.cpp:2300 applet.cpp:2301 msgctxt "misc category" msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: applet.cpp:1041 msgid "Configure..." msgstr "配置..." #: applet.cpp:1092 msgid "&OK" msgstr "确定(&O)" #: applet.cpp:1100 msgid "&Yes" msgstr "是(&Y)" #: applet.cpp:1107 msgid "&No" msgstr "否(&N)" #: applet.cpp:1114 msgid "&Cancel" msgstr "取消(&C)" #: applet.cpp:1151 msgid "OK" msgstr "确认" #: applet.cpp:1550 msgid "Activate %1 Widget" msgstr "激活 %1 部件" #: applet.cpp:1696 msgid "Widget Settings" msgstr "部件设置" #: applet.cpp:1703 msgid "Remove this Widget" msgstr "删除此部件" #: applet.cpp:1710 msgid "Run the Associated Application" msgstr "运行关联应用程序" #: applet.cpp:1887 msgid "Settings" msgstr "设置" #: applet.cpp:1887 msgid "%1 Settings" msgstr "%1设置" #: applet.cpp:1971 msgctxt "@title:window" msgid "%1 Settings" msgstr "%1设置" #: applet.cpp:1979 msgid "Accessibility" msgstr "辅助功能" #: applet.cpp:1980 msgid "Application Launchers" msgstr "应用程序启动器" #: applet.cpp:1981 msgid "Astronomy" msgstr "天文" #: applet.cpp:1982 msgid "Date and Time" msgstr "日期和时间" #: applet.cpp:1983 msgid "Development Tools" msgstr "开发工具" #: applet.cpp:1984 msgid "Education" msgstr "教学" #: applet.cpp:1985 msgid "Environment and Weather" msgstr "环境和天气" #: applet.cpp:1986 msgid "Examples" msgstr "示例" #: applet.cpp:1987 msgid "File System" msgstr "文件系统" #: applet.cpp:1988 msgid "Fun and Games" msgstr "娱乐和游戏" #: applet.cpp:1989 msgid "Graphics" msgstr "图像" #: applet.cpp:1990 msgid "Language" msgstr "语言" #: applet.cpp:1991 msgid "Mapping" msgstr "映射" #: applet.cpp:1992 msgid "Miscellaneous" msgstr "杂项" #: applet.cpp:1993 msgid "Multimedia" msgstr "多媒体" #: applet.cpp:1994 msgid "Online Services" msgstr "在线服务" #: applet.cpp:1995 msgid "Productivity" msgstr "生产力" #: applet.cpp:1996 msgid "System Information" msgstr "系统信息" #: applet.cpp:1997 msgid "Utilities" msgstr "工具" #: applet.cpp:1998 msgid "Windows and Tasks" msgstr "窗口和任务" #: applet.cpp:2041 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "键盘快捷键" #: applet.cpp:2650 containment.cpp:173 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "Remove this %1" msgstr "删除%1" #: applet.cpp:2655 containment.cpp:178 msgctxt "%1 is the name of the applet" msgid "%1 Settings" msgstr "%1设置" #: applet.cpp:2696 msgctxt "" "API or programming language the widget was written in, name of the widget" msgid "Could not create a %1 ScriptEngine for the %2 widget." msgstr "无法为 %2 部件创建 %1 脚本引擎。" #: applet.cpp:2701 msgctxt "Package file, name of the widget" msgid "Could not open the %1 package required for the %2 widget." msgstr "无法打开 %2 部件所需的 %1 包。" #: applet.cpp:2855 msgid "This object could not be created." msgstr "无法创建此对象。" #: applet.cpp:2859 msgid "" "This object could not be created for the following reason:

%1

" msgstr "无法创建此对象,原因如下:

%1

" #: containment.cpp:241 msgid "Remove this Panel" msgstr "删除此面板" #: containment.cpp:243 msgid "Remove this Activity" msgstr "删除此活动项" #: containment.cpp:249 msgid "Activity Settings" msgstr "活动项设置" #: containment.cpp:255 msgid "Add Widgets..." msgstr "添加部件..." #: containment.cpp:261 msgid "Next Widget" msgstr "下一个部件" #: containment.cpp:267 msgid "Previous Widget" msgstr "上一个部件" #: containment.cpp:701 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "%1的选项" #: containment.cpp:1327 msgid "Fetching file type..." msgstr "正在获取文件类型..." #: containment.cpp:1500 msgid "Widgets" msgstr "部件" #: containment.cpp:1513 msgid "Icon" msgstr "图标" #: containment.cpp:1517 msgid "Wallpaper" msgstr "墙纸" #: containment.cpp:2073 msgctxt "@title:window %1 is the name of the containment" msgid "Remove %1" msgstr "删除 %1" #: containment.cpp:2077 msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "Do you really want to remove this %1?" msgstr "您真的想要删除 %1 吗?" #: containment.cpp:2191 msgid "Could not find requested component: %1" msgstr "无法找到所需都组件:%1" #: containment.cpp:2370 msgid "This plugin needs to be configured" msgstr "此插件需要配置" #: containmentactions.cpp:142 msgid "Unknown ContainmentActions" msgstr "未知的容器动作" #: corona.cpp:677 corona.cpp:817 msgid "Lock Widgets" msgstr "锁定部件" #: corona.cpp:677 msgid "Unlock Widgets" msgstr "解锁部件" #: corona.cpp:829 msgid "Shortcut Settings" msgstr "快捷设置" #: dataengine.cpp:491 dataengine.cpp:497 msgid "Unnamed" msgstr "未命名" #: extenders/extendergroup.cpp:70 msgid "Show this group." msgstr "显示此分组。" #: extenders/extendergroup.cpp:76 msgid "Hide this group." msgstr "隐藏此分组。" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Expand this widget" msgstr "展开此部件" #: extenders/extenderitem.cpp:610 msgid "Collapse this widget" msgstr "折叠此部件" #: extenders/extenderitem.cpp:947 msgid "Reattach" msgstr "重新挂接" #: extenders/extenderitem.cpp:973 msgid "Close" msgstr "关闭" #: glapplet.cpp:76 glapplet.cpp:87 msgid "This system does not support OpenGL widgets." msgstr "此系统不支持 OpenGL 部件。" #: glapplet.cpp:184 msgid "Your machine does not support OpenGL widgets." msgstr "您的计算机不支持 OpenGL 部件。" #: packagestructure.h:85 msgctxt "A non-functional package" msgid "Invalid" msgstr "无效" #: private/associatedapplicationmanager.cpp:132 msgid "" "There was an error attempting to exec the associated application with this " "widget." msgstr "尝试执行和此部件相关的应用程序时发生错误。" #: private/packages.cpp:58 private/packages.cpp:291 msgid "Images" msgstr "图像" #: private/packages.cpp:59 msgid "Themed Images" msgstr "主题化的图像" #: private/packages.cpp:65 msgid "Configuration Definitions" msgstr "配置定义" #: private/packages.cpp:70 msgid "User Interface" msgstr "用户界面" #: private/packages.cpp:73 private/packages.cpp:133 msgid "Data Files" msgstr "日期文件" #: private/packages.cpp:75 private/packages.cpp:135 msgid "Executable Scripts" msgstr "可执行脚本" #: private/packages.cpp:80 private/packages.cpp:143 msgid "Translations" msgstr "翻译" #: private/packages.cpp:82 msgid "Main Config UI File" msgstr "主配置界面文件" #: private/packages.cpp:83 msgid "Configuration XML file" msgstr "配置 XML 文件" #: private/packages.cpp:84 private/packages.cpp:106 private/packages.cpp:145 #: private/packages.cpp:159 msgid "Main Script File" msgstr "主脚本文件" #: private/packages.cpp:85 msgid "Default configuration" msgstr "默认配置" #: private/packages.cpp:86 private/packages.cpp:180 msgid "Animation scripts" msgstr "动画脚本" #: private/packages.cpp:140 msgid "Service Descriptions" msgstr "服务描述" #: private/packages.cpp:167 msgid "Images for dialogs" msgstr "对话框的图像" #: private/packages.cpp:170 private/packages.cpp:172 msgid "Generic dialog background" msgstr "常规对话框背景" #: private/packages.cpp:175 private/packages.cpp:177 msgid "Theme for the logout dialog" msgstr "注销对话框主题" #: private/packages.cpp:179 msgid "Wallpaper packages" msgstr "壁纸包" #: private/packages.cpp:182 private/packages.cpp:246 msgid "Images for widgets" msgstr "部件的图像" #: private/packages.cpp:185 private/packages.cpp:187 msgid "Background image for widgets" msgstr "部件的背景图像" #: private/packages.cpp:190 private/packages.cpp:192 msgid "Analog clock face" msgstr "模拟时钟表面" #: private/packages.cpp:195 private/packages.cpp:197 msgid "Background image for panels" msgstr "面板的背景图像" #: private/packages.cpp:200 private/packages.cpp:202 msgid "Background for graphing widgets" msgstr "图形化部件的背景" #: private/packages.cpp:205 private/packages.cpp:207 msgid "Background image for tooltips" msgstr "工具提示的背景图像" #: private/packages.cpp:209 msgid "Opaque images for dialogs" msgstr "对话框的透明图像" #: private/packages.cpp:212 private/packages.cpp:214 msgid "Opaque generic dialog background" msgstr "常规透明对话框背景" #: private/packages.cpp:217 private/packages.cpp:219 msgid "Opaque theme for the logout dialog" msgstr "注销对话框的透明主题" #: private/packages.cpp:221 msgid "Opaque images for widgets" msgstr "部件的透明图像" #: private/packages.cpp:224 private/packages.cpp:226 msgid "Opaque background image for panels" msgstr "面板的透明背景图像" #: private/packages.cpp:229 private/packages.cpp:231 msgid "Opaque background image for tooltips" msgstr "工具提示的透明背景图像" #: private/packages.cpp:234 msgid "Low color images for dialogs" msgstr "对话框的低色彩图像" #: private/packages.cpp:237 private/packages.cpp:239 msgid "Low color generic dialog background" msgstr "低色彩常规对话框背景" #: private/packages.cpp:242 private/packages.cpp:244 msgid "Low color theme for the logout dialog" msgstr "注销对话框的低色彩主题" #: private/packages.cpp:249 private/packages.cpp:251 msgid "Low color background image for widgets" msgstr "部件的低色彩背景图像" #: private/packages.cpp:254 private/packages.cpp:256 msgid "Low color analog clock face" msgstr "低色彩的模拟时钟表面" #: private/packages.cpp:259 private/packages.cpp:261 msgid "Low color background image for panels" msgstr "面板的低色彩背景图像" #: private/packages.cpp:264 private/packages.cpp:266 msgid "Low color background for graphing widgets" msgstr "图形化部件的低色彩背景" #: private/packages.cpp:269 private/packages.cpp:271 msgid "Low color background image for tooltips" msgstr "工具提示的低色彩背景图像" #: private/packages.cpp:273 msgid "KColorScheme configuration file" msgstr "KColorScheme 配置文件" #: private/packages.cpp:293 msgid "Screenshot" msgstr "屏幕截图" #: private/packages.cpp:337 private/packages.cpp:389 msgid "Recommended wallpaper file" msgstr "推荐的壁纸文件" #: private/service_p.h:53 msgctxt "Error message, tried to start an invalid service" msgid "Invalid (null) service, can not perform any operations." msgstr "无效的服务,无法执行任何操作。" #. i18n: file: private/publish.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "" "Sharing a widget on the network allows you to access this widget from " "another computer as a remote control." msgstr "部件网络共享可以让您在其它计算器上也能远程访问此部件。" #. i18n: file: private/publish.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, publishCheckbox) #: rc.cpp:6 msgid "Share this widget on the network" msgstr "在网络上共享此部件" #. i18n: file: private/publish.ui:37 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, allUsersCheckbox) #: rc.cpp:9 msgid "Allow everybody to freely access this widget" msgstr "允许任何人自由访问此部件" #: runnersyntax.cpp:103 msgid "search term" msgstr "搜索短语" #: wallpaper.cpp:245 msgid "Unknown Wallpaper" msgstr "未知墙纸" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of a plasmoid, %2 the name of the machine that plasmoid is " #~ "published on" #~ msgid "%1 on %2" #~ msgstr "%1 于 %2" #~ msgctxt "Error message, access to a remote service failed." #~ msgid "Invalid token." #~ msgstr "无效的令牌。" #~ msgctxt "Error message, access to a remote service failed." #~ msgid "Matching password required." #~ msgstr "要求正确的密码。" #~ msgctxt "Error message, access to a remote service failed." #~ msgid "Access denied." #~ msgstr "访问被拒绝。" #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "未知错误。" #~ msgid "" #~ "Enter a password below. Enter the same password on the device to which " #~ "you are trying to connect." #~ msgstr "在下面输入一个密码,然后在您要连接到的设备上输入同样的密码。" #~ msgid "Allow this user access to any service" #~ msgstr "允许此用户访问任何服务" #~ msgid "Remember this user" #~ msgstr "记住此用户" #~ msgid "Incoming connection request" #~ msgstr "收到连接请求" #~ msgid "Connect with remote widget" #~ msgstr "连接远程部件" #~ msgid "Job no longer valid, operation is not enabled." #~ msgstr "任务失效,不允许操作。" #~ msgid "Job no longer valid, invalid parameters." #~ msgstr "任务失效,无效的参数。" #~ msgid "Timeout." #~ msgstr "超时。" #~ msgid "The \"%1\" widget is not installed." #~ msgstr "未安装部件“%1”。" #~ msgid "Server sent an invalid plasmoid package." #~ msgstr "服务器发送了无效的 Plasma 部件包。" #~ msgid "You are about to open a remote widget on your system.
" #~ msgstr "您即将在您系统上打开一个远程部件。
" #~ msgid "" #~ msgstr "
" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ msgid "" #~ "" #~ msgstr "" #~ "" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "
Name:  %1
名称:  %1
Description:  %1
描述:  %1
Author:  %1 <%2>
作者:  %1 <%2>
Server:  %1
服务器:  %1
" #~ msgstr "" #~ msgid "

Are you sure you want to open this widget on your system?" #~ msgstr "

您确定想要在您系统上打开此部件吗?" #~ msgid "Remote Widget" #~ msgstr "远程部件" #~ msgid "Open Widget" #~ msgstr "打开部件" #~ msgid "Reject Widget" #~ msgstr "拒绝部件" #~ msgid "User rejected" #~ msgstr "用户已拒绝" #~ msgid "Timeout" #~ msgstr "超时" #~ msgid "" #~ "Your system does not provide support for the 'remote widgets' feature. " #~ "Access Failed." #~ msgstr "系统未提供远程部件的特性支持。访问失败。" #~ msgid "Allow everybody access to %1." #~ msgstr "允许任何人访问 %1。" #~ msgid "Deny everybody access to %1" #~ msgstr "拒绝任何人访问 %1" #~ msgid "Allow %1 access to all services." #~ msgstr "允许 %1 访问所有服务。" #~ msgid "Deny %1 access to all services." #~ msgstr "拒绝 %1 访问所有服务。" #~ msgid "Allow access to %1, by %2." #~ msgstr "允许经由 %2 访问 %1。" #~ msgid "Deny access to %1, by %2." #~ msgstr "拒绝经由 %2 访问 %1。" #~ msgid "Allow access to %1, by %2?" #~ msgstr "是否允许经由 %2 访问 %1?" #~ msgid "You have requested access to the %1 hosted at %2." #~ msgstr "您已经请求访问 %2 上的 %1。" #~ msgid "Share" #~ msgstr "共享" #~ msgctxt "Package file, name of the widget" #~ msgid "Could not locate the %1 package required for the %2 widget." #~ msgstr "找不到 %2 部件所需的 %1 包。"