# Yan Shuangchun , 2003. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwriteconfig\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-25 15:55+0800\n" "Last-Translator: Lie_Ex \n" "Language-Team: zh_CN \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: kwriteconfig.cpp:35 msgid "KWriteConfig" msgstr "KWriteConfig" #: kwriteconfig.cpp:37 msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts" msgstr "写入 KConfig 条目 - 用于 shell 脚本" #: kwriteconfig.cpp:39 msgid "(c) 2001 Red Hat, Inc. & Luís Pedro Coelho" msgstr "(c) 2001 Red Hat,Inc. & Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:40 msgid "Luís Pedro Coelho" msgstr "Luís Pedro Coelho" #: kwriteconfig.cpp:41 msgid "Bernhard Rosenkraenzer" msgstr "Bernhard Rosenkraenzer" #: kwriteconfig.cpp:41 msgid "Wrote kreadconfig on which this is based" msgstr "编写了此程序的基础 kreadconfig" #: kwriteconfig.cpp:47 msgid "Use instead of global config" msgstr "使用 代替全局设置" #: kwriteconfig.cpp:48 msgid "Group to look in. Use repeatedly for nested groups." msgstr "要查阅的组,对嵌套组可重复声明。" #: kwriteconfig.cpp:49 msgid "Key to look for" msgstr "要查询的关键字" #: kwriteconfig.cpp:50 msgid "" "Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a " "string" msgstr "变量类型。使用“bool”作为布尔值,否则它将被作为一个字符串来对待" #: kwriteconfig.cpp:51 msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty" msgstr "要写入的值。在 shell 中,空格必须使用“”" #~ msgid "Group to look in" #~ msgstr "要查阅的组"