# translation of plasma_applet_systemtray.po to Swedish # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Stefan Asserhäll , 2008, 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma_applet_systemtray\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-07 12:02+0200\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ui/applet.cpp:407 msgid "Display" msgstr "Visning" #: ui/applet.cpp:409 msgid "Choose which information to show" msgstr "Välj vilken information som ska visas" #: ui/applet.cpp:410 msgid "Entries" msgstr "Poster" #: ui/applet.cpp:471 msgctxt "Item will be automatically shown or hidden from the systray" msgid "Auto" msgstr "Automatisk" #: ui/applet.cpp:472 msgctxt "Item is never visible in the systray" msgid "Hidden" msgstr "Dold" #: ui/applet.cpp:473 msgctxt "Item is always visible in the systray" msgid "Always Visible" msgstr "Alltid synlig" #: ui/applet.cpp:513 msgctxt "Categories of items in the systemtray that will be shown or hidden" msgid "Shown Item Categories" msgstr "Visa objektkategorier" #: ui/applet.cpp:516 msgctxt "Systemtray items that describe the status of a generic application" msgid "Application status" msgstr "Programstatus" #: ui/applet.cpp:526 msgctxt "Items communication related, such as chat or email clients" msgid "Communications" msgstr "Kommunikation" #: ui/applet.cpp:536 msgctxt "Items about the status of the system, such as a filesystem indexer" msgid "System services" msgstr "Systemtjänster" #: ui/applet.cpp:546 msgctxt "Items about hardware, such as battery or volume control" msgid "Hardware control" msgstr "Hårdvarustyrning" #: ui/applet.cpp:556 msgctxt "Other uncategorized systemtray items" msgid "Miscellaneous" msgstr "Diverse" #: ui/applet.cpp:603 msgctxt "" "Extra items to be manually added in the systray, such as little Plasma " "widgets" msgid "Extra Items" msgstr "Extra objekt" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Hide icons" msgstr "Dölj ikoner" #: package/contents/ui/ArrowArea.qml:57 msgid "Show hidden icons" msgstr "Visa dolda ikoner" #. i18n: file: ui/autohide.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:3 msgid "Item" msgstr "Objekt" #. i18n: file: ui/autohide.ui:44 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:6 msgid "Visibility" msgstr "Synlighet" #. i18n: file: ui/autohide.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, icons) #: rc.cpp:9 msgid "Keyboard Shortcut" msgstr "Snabbtangent" #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:26 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unlockLabel) #: rc.cpp:12 msgid "Widgets are currently locked, disabling some options." msgstr "" "Grafiska komponenter är för närvarande låsta, vilket inaktiverar vissa " "alternativ." #. i18n: file: ui/visibleitems.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unlockButton) #: rc.cpp:15 msgid "Unlock Widgets" msgstr "Lås upp grafiska komponenter" #~ msgid "" #~ "Widgets are currently locked. To change which items are shown, please " #~ "unlock the widgets first." #~ msgstr "" #~ "Grafiska komponenter är för närvarande låsta. Lås först upp komponenter " #~ "för att ändra vilka som visas." #~ msgid "Information" #~ msgstr "Information" #~ msgid "Auto Hide" #~ msgstr "Dölj automatiskt" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" #~ msgid "2" #~ msgstr "2" #~ msgid "Plasma Widgets" #~ msgstr "Grafiska Plasmakomponenter" #~ msgid "System Tray Icons" #~ msgstr "Ikoner i systembrickan" #~ msgid "Icons" #~ msgstr "Ikoner" #~ msgid "add default applets" #~ msgstr "lägg till förvalda miniprogram" #~ msgid "statusnotifierwatcher" #~ msgstr "Bevakning av statusunderrättelser" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Stefan Asserhäll" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" #~ msgid "Notification from %1" #~ msgstr "Underrättelse från %1" #~ msgid "More" #~ msgstr "Mer" #~ msgid "Pause job" #~ msgstr "Gör paus i jobb" #~ msgid "Resume job" #~ msgstr "Återuppta jobb" #~ msgid "Cancel job" #~ msgstr "Avbryt jobb" #~ msgid "%1 (%2 remaining)" #~ msgstr "%1 (%2 återstår)" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Paused]" #~ msgstr "%1 [paus]" #~ msgid "Paused" #~ msgstr "Paus" #~ msgctxt "" #~ "%1 is the name of the job, can be things like Copying, deleting, moving" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [klar]" #~ msgid "%2 / 1 folder" #~ msgid_plural "%2 / %1 folders" #~ msgstr[0] "%2 / 1 katalog" #~ msgstr[1] "%2 / %1 kataloger" #~ msgid "%2 / 1 file" #~ msgid_plural "%2 / %1 files" #~ msgstr[0] "%2 / 1 fil" #~ msgstr[1] "%2 / %1 filer" #~ msgid "Less" #~ msgstr "Mindre" #~ msgctxt "Show all notifications" #~ msgid "All" #~ msgstr "Alla" #~ msgid "No notifications and no jobs" #~ msgstr "Inga underrättelser och inga jobb" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Underrättelser" #~ msgid "Recently Completed Jobs" #~ msgstr "Senaste färdiga jobb" #~ msgid "%1 file, to: %2" #~ msgid_plural "%1 files, to: %2" #~ msgstr[0] "%1 fil, till: %2" #~ msgstr[1] "%1 filer, till: %2" #~ msgid "1 running job (%2 remaining)" #~ msgid_plural "%1 running jobs (%2 remaining)" #~ msgstr[0] "1 jobb som kör (%2 återstår)" #~ msgstr[1] "%1 jobb som kör (%2 återstår)" #~ msgid "no running jobs" #~ msgstr "inga jobb som kör" #~ msgid "%1 [Finished]" #~ msgstr "%1 [klar]" #~ msgid "Open destination" #~ msgstr "Öppna mål" #~ msgid "%1 running job" #~ msgid_plural "%1 running jobs" #~ msgstr[0] "%1 jobb som kör" #~ msgstr[1] "%1 jobb som kör" #~ msgid "%1 suspended job" #~ msgid_plural "%1 suspended jobs" #~ msgstr[0] "%1 stoppat jobb" #~ msgstr[1] "%1 stoppade jobb" #~ msgid "%1 completed job" #~ msgid_plural "%1 completed jobs" #~ msgstr[0] "%1 färdigt jobb" #~ msgstr[1] "%1 färdiga jobb" #~ msgid "%1 notification" #~ msgid_plural "%1 notifications" #~ msgstr[0] "%1 underrättelse" #~ msgstr[1] "%1 underrättelser" #~ msgid "No active jobs or notifications" #~ msgstr "Inga aktiva jobb eller underrättelser" #~ msgid "Notifications and jobs" #~ msgstr "Underrättelser och jobb" #~ msgid "Show or hide notifications and jobs" #~ msgstr "Visa eller dölj underrättelser och jobb" #~ msgid "Jobs & Notifications" #~ msgstr "Jobb och underrättelser" #~ msgid "Automatically hide new notifications and jobs after a short delay" #~ msgstr "Dölj automatiskt nya underrättelser och jobb efter en kort stund" #~ msgid "Pop Up Notices" #~ msgstr "Meddelanden" #~ msgid "Application notifications" #~ msgstr "Programunderrättelser" #~ msgid "File transfers and other jobs" #~ msgstr "Filöverföringar och andra jobb" #~ msgid "Recent notifications" #~ msgstr "Senaste underrättelser" #~ msgctxt "Show all recent notifications" #~ msgid "Recent" #~ msgstr "Senaste" #~ msgid "more" #~ msgstr "mer"