# Translation of kcmsmartcard.po into Serbian. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2007, 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmsmartcard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-16 12:09+0100\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:3 msgid "Unable to contact the KDE smartcard service." msgstr "Не могу да дозовем КДЕ‑ов сервис смарт-картица." #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:35 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:6 msgid "Possible Reasons" msgstr "Могући разлози" #. i18n: file: nosmartcardbase.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:9 msgid "" "\n" "1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the " "command 'kdeinit' and then try reloading the KDE System Settings to see if " "this message goes away.\n" "\n" "2) You do not appear to have smartcard support in the KDE libraries. You " "will need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed." msgstr "" "\n" "1) КДЕ демон КДЕД није у погону. Можете га поново покренути наредбом " "kdeinit, а затим покушајте да поново покренете Системске " "поставке КДЕ‑а да видите да ли ће ова порука нестати.\n" "\n" "2) Изгледа да у библиотекама КДЕ‑а нема подршке за смарт-картице. Морате " "инсталирати пакет kdelibs изграђен са библиотеком " "libpcsclite." #. i18n: file: smartcardbase.ui:31 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:15 msgid "Smartcard Support" msgstr "Подршка смарт-картица" #. i18n: file: smartcardbase.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "&Enable smartcard support" msgstr "&Активирај подршку смарт-картица" #. i18n: file: smartcardbase.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:21 msgid "Enable &polling to autodetect card events" msgstr "&Испитивање ради самооткривања догађаја картице" #. i18n: file: smartcardbase.ui:64 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:24 msgid "" "In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically " "detect card insertion and reader hotplug events." msgstr "" "Требало би да је већини случајева ова опција укључена. Она омогућава КДЕ‑у " "да аутоматски открива убацивање картице и вруће повезивање читача." #. i18n: file: smartcardbase.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:27 msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed" msgstr "Аутоматски покрени &менаџер картица ако убачена картица није захваћена" #. i18n: file: smartcardbase.ui:95 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:30 msgid "" "When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool " "if no other application attempts to use the card." msgstr "" "Када убаците смарт-картицу, КДЕ може аутоматски покренути менаџер уколико " "ниједан други програм не покушава да користи картицу." #. i18n: file: smartcardbase.ui:106 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox) #: rc.cpp:33 msgid "&Beep on card insert and removal" msgstr "&Бипни при убацивању и уклањању" #. i18n: file: smartcardbase.ui:135 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget) #: rc.cpp:36 msgid "Readers" msgstr "Читачи" #. i18n: file: smartcardbase.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:39 msgid "Reader" msgstr "Читач" #. i18n: file: smartcardbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:42 msgid "Type" msgstr "Тип" #. i18n: file: smartcardbase.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:45 msgid "Subtype" msgstr "Подтип" #. i18n: file: smartcardbase.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (K3ListView) #: rc.cpp:48 msgid "SubSubtype" msgstr "Потподтип" #. i18n: file: smartcardbase.ui:228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox) #: rc.cpp:51 msgid "PCSCLite Configuration" msgstr "Постава ПЦСЦлајта" #. i18n: file: smartcardbase.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel) #: rc.cpp:54 msgid "" "To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start " "pcscd" msgstr "" "За додавање нових читача морате изменити фајл /etc/readers.conf и поново покренути pcscd" #: smartcard.cpp:64 msgid "kcmsmartcard" msgstr "КЦМ‑смарткартица" #: smartcard.cpp:64 msgid "KDE Smartcard Control Module" msgstr "" "Контролни модул за смарт-картице|/|$[својства дат 'Контролном модулу за " "смарт-картице']" #: smartcard.cpp:66 msgid "(c) 2001 George Staikos" msgstr "© 2001, Џорџ Стајкос" #: smartcard.cpp:68 msgid "George Staikos" msgstr "Џорџ Стајкос" #: smartcard.cpp:78 msgid "Change Module..." msgstr "Промени модул..." #: smartcard.cpp:133 msgid "Unable to launch KCardChooser" msgstr "Не могу да покренем К‑бирач-картица" #: smartcard.cpp:182 msgid "No card inserted" msgstr "Картица није убачена" #: smartcard.cpp:223 msgid "Smart card support disabled" msgstr "Подршка смарт-картица је искључена" #: smartcard.cpp:234 msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running" msgstr "" "Ниједан читач није пронађен. Проверите да ли је pcscd у " "погону." #: smartcard.cpp:259 smartcard.cpp:279 msgid "NO ATR or no card inserted" msgstr "Нема АТР‑а или картица није убачена" #: smartcard.cpp:291 msgid "Managed by: " msgstr "Управља:" #: smartcard.cpp:301 msgid "No module managing this card" msgstr "Ниједан модул не управља овом картицом" #: smartcard.cpp:394 msgid "" "

smartcard

This module allows you to configure KDE support for " "smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL " "certificates and logging in to the system." msgstr "" "

Смарт-картице

Овим модулом подешавате КДЕ‑ову подршку за смарт-" "картице. Ове картице имају различите намене, попут смештања ССЛ сертификата " "или пријављивања на систем.

" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Часлав Илић" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"