# Translation of kcm_device_automounter.po into Serbian. # Chusslove Illich , 2009, 2010, 2011. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-06-27 14:11+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Аутомонтер уређаја" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "Аутоматски монтира уређаја по пријављивању и прикључивању" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "© 2009, Тревер Фишер" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Тревер Фишер" # >> @title:column #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "уређај" # >> @title:column #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "монт. по пријављивању" # >> @title:column #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "монт. по прикључивању" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "УДИ: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Овај уређај се аутоматски монтира по пријављивању." #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Овај уређај се не монтира аутоматски по пријављивању." #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Овај уређај се аутоматски монтира по прикључивању." #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Овај уређај се не монтира аутоматски по прикључивању." #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Прикључени уређаји" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Искључени уређаји" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Ако је искључено неће бити никаквог аутоматског монтирања уређаја, без " "обзира на изабрано у одељку Потискивања по уређају." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Аутоматско монтирање уклоњивих медијума" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Када је ово попуњено, само запамћени уређаји ће бити аутоматски монтирани. " "Уређај је „запамћен“ ако је бар једном раније монтиран. На пример, " "прикључивање УСБ медија плејера ради пуњења није довољно да буде запамћен — " "ако се фајловима није приступало, неће бити аутоматски монтиран по следећем " "виђењу. Ако се пак фајловима јесте приступало, убудуће ће садржај уређаја " "бити аутоматски учињен доступним систему." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "Монтирај аутоматски само медијуме претходно ручно монтиране" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Ако је неки уређај са уклоњивим медијумом повезан на систем у тренутку кад " "се пријавите на површ, његов садржај ће аутоматски програмима постати " "доступан за читање." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Монтирај уклоњиве медијуме на пријављивању" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Ако је попуњено, садржај сваког складишног уређаја биће учињен доступним на " "систему чим се уређај утакне или прикачи." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Аутоматски монтирај прикачене уклоњиве медијуме" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Потискивања по уређају" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "

Овај списак садржи све складишне уређаје познате систему. Ако је " "попуњено монт. по пријављивању, уређај ће бити " "монтиран чак и ако је искључено Монтирај уклоњиве медијуме на " "пријављивању. Исто важи за монт. по прикључивању.

Међутим, ако се искључи Аутоматско монтирање " "уклоњивих медијума, ова потискивања се не примењују и ништа се " "аутоматски не монтира.

" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "

Кликом на ово дугме „заборављају“ се изабрани уређаји. Ово је " "корисно само ако је попуњено Монтирај аутоматски само медијуме " "претходно ручно монтиране. Пошто се уређај заборави, ако је " "постављено аутоматско монтирање само познатих уређаја, више неће бити " "аутоматски монтиран.

" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Заборави уређај" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Часлав Илић" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "caslav.ilic@gmx.net"