msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-11 13:27+0100\n" "Last-Translator: José Nuno Coelho Pires \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-POFile-SpellExtra: pre wrap white space ésimo KTTSD Jovie Kontact\n" #: calendar.cpp:184 msgid "Select today" msgstr "Seleccionar o dia de hoje" #: calendartable.cpp:659 msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
%1" msgstr "
%1" #: calendartable.cpp:661 msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: calendartable.cpp:666 msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
%3" msgstr "%1 - %2
%3" #: calendartable.cpp:895 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: calendartable.cpp:898 msgid "Local" msgstr "Local" #: clockapplet.cpp:193 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "O Início do Serviço de Texto-para-Voz Jovie Foi Mal-Sucedido" #: clockapplet.cpp:206 msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" msgid "It is 1 o clock a m" msgid_plural "It is %1 o clock a m" msgstr[0] "É 1 hora da manhã" msgstr[1] "São %1 horas da manhã" #: clockapplet.cpp:212 msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" msgid "It is 1 o clock p m" msgid_plural "It is %1 o clock p m" msgstr[0] "É 1 hora da tarde" msgstr[1] "São %1 horas da tarde" #: clockapplet.cpp:219 msgctxt "" "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " "hour clock" msgid "It is 1 o clock" msgid_plural "It is %1 o clock" msgstr[0] "É 1 hora" msgstr[1] "São %1 horas" #: clockapplet.cpp:227 msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" msgid "It is %1:%2 a m" msgstr "São %1 e %2 da manhã" #: clockapplet.cpp:232 msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" msgid "It is %1:%2 p m" msgstr "São %1 e %2 da tarde" #: clockapplet.cpp:238 msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" msgid "It is %1:%2" msgstr "São %1 e %2" #: clockapplet.cpp:281 msgid "Current Time" msgstr "Hora Actual" #: clockapplet.cpp:373 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Geral" #: clockapplet.cpp:375 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Never" msgstr "Nunca" #: clockapplet.cpp:376 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every minute" msgstr "A cada minuto" #: clockapplet.cpp:377 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 2 minutes" msgstr "A cada 2 minutos" #: clockapplet.cpp:378 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 5 minutes" msgstr "A cada 5 minutos" #: clockapplet.cpp:379 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 10 minutes" msgstr "A cada 10 minutos" #: clockapplet.cpp:380 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 15 minutes" msgstr "A cada 15 minutos" #: clockapplet.cpp:381 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 30 minutes" msgstr "A cada 30 minutos" #: clockapplet.cpp:382 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every hour" msgstr "A cada hora" #: clockapplet.cpp:402 msgid "Time Zones" msgstr "Fusos-Horários" #: clockapplet.cpp:536 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "C&opiar para a Área de Transferência" #: clockapplet.cpp:544 msgid "Adjust Date and Time..." msgstr "Ajustar a Data e Hora..." #: clockapplet.cpp:683 msgctxt "Local time zone" msgid "Local" msgstr "Local" #: clockapplet.cpp:732 msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" msgid "Other Calendars" msgstr "Outros Calendários" #. i18n: file: calendarConfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:3 msgid "Calendar system:" msgstr "Tipo de calendário:" #. i18n: file: generalConfig.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:6 msgid "Text to Speech" msgstr "Texto a Falar" #. i18n: file: generalConfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:9 msgid "Speak time:" msgstr "Falar a hora:" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Procurar" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: rc.cpp:15 msgid "Select one or several time zones." msgstr "Seleccione um ou vários fusos-horários." #. i18n: file: timezonesConfig.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: rc.cpp:18 msgid "" "\n" "\n" "

Your Local time and time zone are defined in System " "Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " "this setting.

\n" "

The plasma clock tooltip " "can display the time in several other time zones: to do so, select one or " "several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " "on it again to deselect it.

\n" "

After you validate your " "choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " "will display the time in all the selected time zones.

\n" "

To select a Default time zone: you can either scroll over the " "clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " "\"Clock defaults to:\". .

" msgstr "" "\n" "\n" "

A sua hora e fuso-horário " "Local corresponde aos valores " "definidos na Configuração do Sistema, nomeadamente na página de Data e Hora. " "Por omissão, o seu relógio do Plasma irá usar esta configuração.

\n" "

A dica do relógio do " "Plasma pode mostrar a hora para diversos fusos-horários: para tal, " "seleccione um ou vários fusos-horários na lista. Carregue numa linha para a " "seleccionar e carregue nela de novo para a desmarcar.

\n" "

Depois de validar a sua " "escolha com o botão OK, quando o seu cursor estiver sobre o relógio, irá " "aparecer uma dica que apresenta a hora em todos os fusos-horários " "seleccionados.

\n" "

Para seleccionar um fuso-" "horário Por Omissão: poderá tanto " "deslocar a roda do seu rato sobre o relógio e definir o que deseja como " "poderá defini-lo com a opção \"O relógio está por omissão em:\"...

" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:28 msgid "Clock defaults to:" msgstr "Relógio por omissão em:" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: rc.cpp:31 msgid "The time the clock will display" msgstr "A hora que o relógio irá mostrar" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:93 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: rc.cpp:34 msgid "" "The clock will display the time for the selected default zone.\n" "Local is the time you set in System Settings." msgstr "" "O relógio irá mostrar a hora para o fuso-horário seleccionado.\n" "O Local é a hora definida na Configuração do Sistema." #~ msgctxt "No events on the calendar starting from today" #~ msgid "No upcoming events." #~ msgstr "Não existem próximos eventos." #~ msgctxt "No events on the calendar" #~ msgid "No events for this date." #~ msgstr "Não existem eventos para esta data." #~ msgid "Display Kontact events:" #~ msgstr "Mostrar os eventos do Kontact:" #~ msgid "Display events:" #~ msgstr "Mostrar os eventos:" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Férias" #~ msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" #~ msgid "Holiday: %1 (%2)" #~ msgstr "Feriado: %1 (%2)" #~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Event: %1" #~ msgstr "Evento: %1" #~ msgid "Todo: %1" #~ msgstr "Por-Fazer: %1" #~ msgid "Current Time and Events" #~ msgstr "Hora Actual e Eventos" #~ msgid "Today's Events" #~ msgstr "Eventos de Hoje"