# translation of umbrello.po to Low Saxon # Translation of umbrello.po to Low Saxon # # Manfred Wiese , 2006, 2008, 2009, 2010, 2011. # Sönke Dibbern , 2006, 2007, 2008, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: umbrello\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-29 05:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-15 07:28+0100\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Manfred Wiese, Sönke Dibbern" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "m.j.wiese@web.de, s_dibbern@web.de" #: basictypes.cpp:195 msgid "Class Diagram" msgstr "Klass-Diagramm" #: basictypes.cpp:197 msgid "Use Case Diagram" msgstr "Bruukbispeel-Diagramm" #: basictypes.cpp:199 msgid "Sequence Diagram" msgstr "Reeg-Diagramm" #: basictypes.cpp:201 msgid "Collaboration Diagram" msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm" #: basictypes.cpp:203 msgid "State Diagram" msgstr "Tostand-Diagramm" #: basictypes.cpp:205 msgid "Activity Diagram" msgstr "Aktiviteet-Diagramm" #: basictypes.cpp:207 msgid "Component Diagram" msgstr "Komponenten-Diagramm" #: basictypes.cpp:209 msgid "Deployment Diagram" msgstr "Insetten-Diagramm" #: basictypes.cpp:211 msgid "Entity Relationship Diagram" msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm" #: basictypes.cpp:213 msgid "No Diagram" msgstr "Keen Diagramm" #: basictypes.cpp:329 msgid "Generalization" msgstr "Generaliseren" #: basictypes.cpp:331 worktoolbar.cpp:324 msgid "Aggregation" msgstr "Tosamenstellen" #: basictypes.cpp:333 worktoolbar.cpp:323 msgid "Dependency" msgstr "Afhängigkeit" #: basictypes.cpp:335 worktoolbar.cpp:316 msgid "Association" msgstr "Towiesen" #: basictypes.cpp:337 msgid "Self Association" msgstr "Sülvst-Towiesen" #: basictypes.cpp:339 #, fuzzy #| msgid "Collaboration Message" msgid "Collaboration Asynchronous Message" msgstr "Tosamenarbeit-Naricht" #: basictypes.cpp:341 #, fuzzy #| msgid "Collaboration Self Message" msgid "Collaboration Synchronous Message" msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht" #: basictypes.cpp:343 msgid "Sequence Message" msgstr "Reegnaricht" #: basictypes.cpp:345 msgid "Collaboration Self Message" msgstr "Tosamenarbeit-Egennaricht" #: basictypes.cpp:347 msgid "Sequence Self Message" msgstr "Reeg-Egennaricht" #: basictypes.cpp:349 worktoolbar.cpp:317 msgid "Containment" msgstr "Schell" #: basictypes.cpp:351 worktoolbar.cpp:328 msgid "Composition" msgstr "Tosamensetten" #: basictypes.cpp:353 msgid "Realization" msgstr "Realiseren" #: basictypes.cpp:355 msgid "Uni Association" msgstr "Allmeen Towiesen" #: basictypes.cpp:357 worktoolbar.cpp:318 msgid "Anchor" msgstr "Anker" #: basictypes.cpp:359 worktoolbar.cpp:356 msgid "State Transition" msgstr "Tostand-Övergang" #: basictypes.cpp:361 dialogs/activitydialog.cpp:137 worktoolbar.cpp:358 msgid "Activity" msgstr "Aktiviteet" #: basictypes.cpp:363 worktoolbar.cpp:366 msgid "Exception" msgstr "Utnahm" #: basictypes.cpp:365 worktoolbar.cpp:370 msgid "Category to Parent" msgstr "Kategorie na överornt Element" #: basictypes.cpp:367 worktoolbar.cpp:371 msgid "Child to Category" msgstr "Ünnerornt Element na Kategorie" #: basictypes.cpp:369 worktoolbar.cpp:325 msgid "Relationship" msgstr "Betog" #: basictypes.cpp:371 msgid "Unknown" msgstr "Nich begäng" #: basictypes.cpp:373 msgid "? AssociationType ?" msgstr "Towiesentyp?" #: classifier.cpp:285 #, fuzzy #| msgid "" #| "An operation with the same name and signature already exists. You can not " #| "add it again." msgid "" "An operation with the same name and signature already exists. You cannot add " "it again." msgstr "" "Dat gifft al en Akschoon mit den sülven Naam un de sülve Signatuur. Du " "kannst ehr nich nochmaal tofögen." #: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 entity.cpp:125 entity.cpp:178 #: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:241 #: package.cpp:174 umldoc.cpp:1390 umldoc.cpp:1424 msgid "That is an invalid name." msgstr "Dat is en leeg Naam." #: classifier.cpp:412 classifier.cpp:789 #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:77 entity.cpp:125 entity.cpp:178 #: entity.cpp:228 entity.cpp:277 enum.cpp:107 object_factory.cpp:242 #: package.cpp:175 umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 umldoc.cpp:1390 #: umldoc.cpp:1424 msgid "Invalid Name" msgstr "Leeg Naam" #: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180 #: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:252 umldoc.cpp:1397 #: umldoc.cpp:1435 msgid "That name is already being used." msgstr "De Naam warrt al bruukt." #: classifier.cpp:415 classifier.cpp:791 entity.cpp:127 entity.cpp:180 #: entity.cpp:230 entity.cpp:279 object_factory.cpp:253 umldoc.cpp:1294 #: umldoc.cpp:1369 umldoc.cpp:1397 umldoc.cpp:1435 msgid "Not a Unique Name" msgstr "Keen eensoortet Naam" #: clipboard/umlclipboard.cpp:748 msgid "" "At least one of the items in the clipboard could not be pasted because an " "item of the same name already exists. Any other items have been pasted." msgstr "" "Tominnst een Element in de Twischenaflaag lett sik nich infögen, wiel dat al " "en Element mit den sülven Naam gifft. All anner Elementen wöörn inföögt." #: clipboard/umlclipboard.cpp:752 uml.cpp:1559 msgid "Paste Error" msgstr "Inföög-Fehler" #: cmds/cmd_createDiagram.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create state diagram : %1" msgid "Create diagram %1: %2" msgstr "Tostand-Diagramm opstellen: %1" #: cmds/cmd_handleRename.cpp:27 #, kde-format msgid "Change text : %1 to %2" msgstr "Text ännern: %1 na %2" #: cmds/cmd_removeDiagram.cpp:36 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create state diagram : %1" msgid "Remove diagram %1" msgstr "Tostand-Diagramm opstellen: %1" #: cmds/cmd_setStereotype.cpp:26 #, kde-format msgid "Set stereotype : %1 to %2" msgstr "Stereotyp fastleggen: %1 na %2" #: cmds/cmd_setVisibility.cpp:27 #, kde-format msgid "Change visibility : %1" msgstr "Sichtborkeit wesseln: %1" #: cmds/generic/cmd_createUMLObject.cpp:33 object_factory.cpp:164 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create uml object : %1" msgid "Create UML object : %1" msgstr "UML-Objekt opstellen: %1" #: cmds/generic/cmd_removeUMLObject.cpp:30 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Create uml object : %1" msgid "Remove UML object : %1" msgstr "UML-Objekt opstellen: %1" #: cmds/generic/cmd_renameUMLObject.cpp:25 #, kde-format msgid "Rename object : %1 to %2" msgstr "Objekt ümnömen: %1 na %2" #: cmds/widget/cmd_changeFillColor.cpp:26 #, kde-format msgid "Change fill color : %1" msgstr "Rebeetklöör wesseln: %1" #: cmds/widget/cmd_changeFont.cpp:24 #, kde-format msgid "Change font : %1" msgstr "Schriftoort wesseln: %1" #: cmds/widget/cmd_changeLineColor.cpp:26 #, kde-format msgid "Change line color : %1" msgstr "Lienklöör wesseln: %1" #: cmds/widget/cmd_changeLineWidth.cpp:27 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change line color : %1" msgid "Change line width : %1" msgstr "Lienklöör wesseln: %1" #: cmds/widget/cmd_changeMultiplicity.cpp:26 #, kde-format msgid "Change multiplicity : %1 to %2" msgstr "Veeltall ännern: %1 na %2" #: cmds/widget/cmd_changeTextColor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change line color : %1" msgid "Change text color : %1" msgstr "Lienklöör wesseln: %1" #: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:26 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change fill color : %1" msgid "Use fill color : %1" msgstr "Rebeetklöör wesseln: %1" #: cmds/widget/cmd_changeUseFillColor.cpp:28 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change fill color : %1" msgid "No fill color : %1" msgstr "Rebeetklöör wesseln: %1" #: cmds/widget/cmd_changeVisualProperty.cpp:32 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Change visibility : %1" msgid "Change visual property : %1" msgstr "Sichtborkeit wesseln: %1" #: cmds/widget/cmd_createWidget.cpp:29 #, kde-format msgid "Create widget : %1" msgstr "Element opstellen: %1" #: cmds/widget/cmd_moveWidget.cpp:26 #, kde-format msgid "Move widget : %1" msgstr "Element verschuven: %1" #: cmds/widget/cmd_removeWidget.cpp:29 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Move widget : %1" msgid "Remove widget : %1" msgstr "Element verschuven: %1" #: cmds/widget/cmd_resizeWidget.cpp:26 #, kde-format msgid "Resize widget : %1" msgstr "Elementgrött ännern: %1" #: cmds/widget/cmd_setName.cpp:26 #, kde-format msgid "Set name : %1 to %2" msgstr "Naam fastleggen: %1 na %2" #: cmds/widget/cmd_setTxt.cpp:26 #, kde-format msgid "Set text : %1 to %2" msgstr "Text fastleggen: %1 na %2" #: codegenerators/codegenerator.cpp:615 #, kde-format msgid "" "Cannot open file %1 for writing. Please make sure the folder exists and you " "have permissions to write to it." msgstr "" "Datei \"%1\" lett sik nich för't Schrieven opmaken. Bitte prööv, wat dat den " "Orner gifft, un wat Du na em schrieven dörvst." #: codegenerators/codegenerator.cpp:615 msgid "Cannot Open File" msgstr "Datei lett sik nich opmaken" #: codegenerators/codegenerator.cpp:677 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:140 msgid "Cannot create the folder:\n" msgstr "Orner lett sik nich opstellen:\n" #: codegenerators/codegenerator.cpp:678 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:141 msgid "" "\n" "Please check the access rights" msgstr "" "\n" "Bitte prööv de Togriepverlöven" #: codegenerators/codegenerator.cpp:679 #: codegenerators/simplecodegenerator.cpp:142 msgid "Cannot Create Folder" msgstr "Orner lett sik nich opstellen" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:38 msgid "Package is a namespace" msgstr "Paket is en Naamruum" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:42 msgid "Virtual destructors" msgstr "Virtuell Destruktoren" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:46 msgid "Generate empty constructors" msgstr "Leddig Konstruktoren opstellen" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:50 msgid "Generate accessor methods" msgstr "Togriepmetoden opstellen" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:54 msgid "Operations are inline" msgstr "Akschonen sünd binnenreegs" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:58 msgid "Accessors are inline" msgstr "Togriepers sünd binnenreegs" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:62 msgid "Accessors are public" msgstr "Togriepers sünd apen" #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationform.cpp:66 msgid "Use '\\' as documentation tag instead of '@'" msgstr "Bruuk bitte \"\\\" ansteed vun \"@\" as Beteker för de Dokmentatschoon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:31 msgid "

C++ Code Generation

" msgstr "

\"C++\"-Kodeopstellen

" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabGeneral) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:51 #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:39 dialogs/objectnodedialog.cpp:136 msgid "General" msgstr "Allgemeen" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabMethodBodyGeneration) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:61 msgid "Method Body Generation" msgstr "Opstellen vun Metood-Hööftdeel" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:98 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:100 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:102 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:104 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:106 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:110 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:112 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:114 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:116 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:120 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:122 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:124 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:126 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:130 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:132 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:134 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:136 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:138 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:140 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:142 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:144 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:146 msgid "QPtrList" msgstr "QPtrList" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listClassHCombo) #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:99 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:101 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:103 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:105 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:107 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:109 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:111 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:113 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:115 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:117 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:119 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:121 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:123 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:125 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:127 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:129 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:131 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:133 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:135 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:137 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:139 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:141 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:143 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:145 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:147 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:155 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:352 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:354 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:356 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:358 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:360 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:362 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:364 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:366 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:368 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:370 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:372 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:374 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:376 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:378 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:380 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:382 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:384 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:386 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:388 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:390 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:392 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:394 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:396 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:398 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:400 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:408 msgid "vector" msgstr "vektor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelVariable) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:163 msgid "Variable" msgstr "Variable" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseStringButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseListButton) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:185 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:530 msgid "..." msgstr "..." #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:215 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:217 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:219 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:221 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:223 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:225 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:227 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:229 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:231 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:233 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:235 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:237 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:239 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:241 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:243 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:245 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:247 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:249 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:251 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:253 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:255 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:257 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:259 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:261 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:263 msgid "QString" msgstr "QString" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringClassHCombo) #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:216 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:218 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:220 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:222 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:224 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:226 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:228 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:230 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:232 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:234 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:238 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:240 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:242 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:244 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:246 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:248 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:250 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:252 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:254 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:256 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:258 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:260 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:262 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:264 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:272 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:434 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:436 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:438 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:440 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:442 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:444 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:446 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:448 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:450 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:452 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:454 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:456 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:458 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:460 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:462 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:464 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:466 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:468 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:470 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:472 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:474 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:476 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:478 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:480 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:482 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:490 msgid "string" msgstr "string" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStringClass) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:318 msgid "

String

" msgstr "

Tekenkeed

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelListClass) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:334 msgid "

List

" msgstr "

List

" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_listIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:351 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:353 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:355 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:357 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:359 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:361 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:363 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:365 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:367 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:369 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:371 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:373 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:375 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:377 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:379 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:381 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:383 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:385 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:387 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:389 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:391 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:393 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:395 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:397 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:399 msgid "qptrlist.h" msgstr "qptrlist.h" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelGlobal) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:416 msgid "global?" msgstr "globaal?" #. i18n: ectx: property (historyItems), widget (KHistoryComboBox, ui_stringIncludeFileHistoryCombo) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:433 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:435 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:437 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:439 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:441 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:443 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:445 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:447 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:449 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:451 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:453 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:455 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:457 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:459 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:461 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:463 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:465 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:467 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:469 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:471 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:473 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:475 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:477 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:479 #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:481 msgid "qstring.h" msgstr "qstring.h" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelClassName) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:508 msgid "Class name" msgstr "Klassnaam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelIncludeFile) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:537 msgid "

Include file

" msgstr "

Koppdatei

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelHelpMethodBodyGen) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:549 msgid "Use following for classes in generated code:" msgstr "Disse Klassen binnen den opstellten Kode bruken:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDocumentation) #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:575 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:261 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:261 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:52 #: dialogs/activitydialog.cpp:200 dialogs/objectnodedialog.cpp:193 #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:83 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:93 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:94 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:254 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:346 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:410 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:218 #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:257 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:140 #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:115 dialogs/statedialog.cpp:167 msgid "Documentation" msgstr "Dokmentatschoon" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:581 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:279 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:279 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:58 msgid "Style:" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:592 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:290 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:290 msgid "Slash-Slash (//)" msgstr "2 Dwarsstreken (//)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_selectCommentStyle) #: codegenerators/cpp/cppcodegenerationformbase.ui:597 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:295 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:295 msgid "Slash-Star (/** */)" msgstr "Dwarsstreek-Steern (/** */)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:42 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:42 msgid "Project Generation" msgstr "Projektopstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_makeANTDocumentCheckBox) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:60 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:60 msgid "Create ANT build document" msgstr "ANT-Opstelldokment opstellen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:76 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:76 msgid "Auto-Generate Methods" msgstr "Metoden automaatsch opstellen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateConstructors) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:108 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:99 msgid "Empty constructor methods" msgstr "Leddig Konstruktormetoden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAssocAccessors) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:118 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:109 msgid "Association accessor methods" msgstr "Toornen-Togriepmetoden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_generateAttribAccessors) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:128 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:119 msgid "Attribute accessor methods" msgstr "Attribut-Togriepmetoden" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAccessorScope) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:154 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:154 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:133 msgid "Default attribute accessor scope:" msgstr "Standard-Attributtogrieperrebeet:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPublicRB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:168 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:221 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:168 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:221 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:147 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:188 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:269 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:277 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:73 msgid "Public" msgstr "Apen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pPrivateRB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:173 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:226 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:173 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:226 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:152 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:193 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:270 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:278 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:83 msgid "Private" msgstr "Privaat" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pProtectedRB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:178 #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:231 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:178 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:231 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:157 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:198 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:271 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:279 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:90 msgid "Protected" msgstr "Schuult" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_accessorScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:183 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:183 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:162 msgid "From Parent Object" msgstr "Vun överornt Objekt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssFieldScope) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAssocFieldScope) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:207 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:207 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:174 msgid "Default association field scope:" msgstr "Standard-Towiesfeldrebeet:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_assocFieldScopeCB) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:236 #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:203 msgid "From Parent Role" msgstr "Vun överornt Rull" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/d/dcodegenerationformbase.ui:318 msgid "

D Code Generation

" msgstr "

\"D\"-Kodeopstellen

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/java/javacodegenerationformbase.ui:318 msgid "

Java Code Generation

" msgstr "

Java-Kodeopstellen

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelTitle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:30 msgid "

Ruby Code Generation

" msgstr "

Ruby-Kodeopstellen

" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:69 msgid "Hash (#)" msgstr "Gadderteken (#)" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, m_SelectCommentStyle) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:74 msgid "Begin-End (=begin =end)" msgstr "Anfang-Enn (=begin =end)" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxAutoGeneratedMethods) #: codegenerators/ruby/rubycodegenerationformbase.ui:91 msgid "Auto-Generated Methods" msgstr "Automaatsch opstellt Metoden" #: codegenwizard/codegenerationwizard.cpp:41 msgid "Code Generation Wizard" msgstr "Kodeopstell-Hölper" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenOptionsPage) #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeImpSelectPage) #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:40 #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:20 #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:20 msgid "Code Generation Options" msgstr "Kodeopstell-Optschonen" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:41 msgid "Adjust code generation options." msgstr "Kodeopstell-Optschonen topassen" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:196 msgid "Language Options" msgstr "Spraakoptschonen" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:257 msgid "" "The output folder exists, but it is not writable.\n" "Please set the appropriate permissions or choose another folder." msgstr "" "Den Utgaavorner gifft dat, man he is nich schriefbor.\n" "Bitte stell de passen Verlöven in, oder söök en anner Orner ut." #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:258 msgid "Error Writing to Output Folder" msgstr "Fehler bi't Schrieven na Utgaavorner" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:263 #, kde-format msgid "%1 does not seem to be a folder. Please choose a valid folder." msgstr "As dat lett is \"%1\" keen Orner. Bitte söök en gellen Orner ut." #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:264 msgid "Please Choose Valid Folder" msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:270 #, kde-format msgid "The folder %1 does not exist. Do you want to create it now?" msgstr "Den Orner \"%1\" gifft dat nich. Wullt Du em nu opstellen?" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:283 msgid "Output Folder Does Not Exist" msgstr "Den Utgaavorner gifft dat nich" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 msgid "Create Folder" msgstr "Orner opstellen" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:271 msgid "Do Not Create" msgstr "Nich opstellen" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:275 msgid "" "The folder could not be created.\n" "Please make sure you have write access to its parent folder or select " "another, valid, folder." msgstr "" "De Orner lett sik nich opstellen.\n" "Bitte prööv, wat Du Schriefverlööf för em sien överornt Orner hest oder söök " "en anner, gellen Orner ut." #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:276 msgid "Error Creating Folder" msgstr "Orner-Opstellen fehlslaan" #: codegenwizard/codegenoptionspage.cpp:282 msgid "Please select a valid folder." msgstr "Bitte en gellen Orner utsöken." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLanguage) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:53 msgid "Language" msgstr "Spraak" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxFolders) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:71 msgid "Folders" msgstr "Ornern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelFolder) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:77 msgid "Write all generated files to folder:" msgstr "Orner för opstellt Dateien:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_outputDir) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:89 msgid "Files generated by Code Generator will be written to this folder" msgstr "" "De vun den Kode-Opsteller opstellten Dateien warrt na dissen Orner schreven" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseOutput) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:96 msgid "Bro&wse..." msgstr "&Utsöken..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_includeHeadings) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:105 msgid "&Include heading files from folder:" msgstr "Koppdateien binnen dissen &Orner bruken:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, ui_headingsDir) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:117 msgid "" "Files in this folder will be used as heading files in the generated code" msgstr "" "Dateien in dissen Orner warrt as Koppdateien för den opstellten Kode bruukt" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_browseHeadings) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:124 msgid "B&rowse..." msgstr "U&tsöken..." #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxOverwritePolicy) #. i18n: ectx: label, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:136 umbrello.kcfg:428 msgid "Overwrite Policy" msgstr "Överschriev-Regeln" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelOverwritePolicy) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:143 msgid "" "If a file with the same name as the name code \n" "generator wants to use as output file already exists:" msgstr "" "Wenn dat al en Datei mit den sülven Naam gifft, den ok\n" "de Naam-Kodeopsteller för sien Utgaavdatei bruken will:" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:167 msgid "Overwrite existing files if they exist in the destination folder" msgstr "Dateien överschrieven, wenn se dat al binnen den Teelorner gifft" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonOverwrite) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:170 msgid "O&verwrite" msgstr "Ö&verschrieven" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:177 msgid "If a file with the same name already exists, ask what to do" msgstr "" "Wenn dat al en Datei mit den sülven Naam gifft, nafragen, wat to doon is" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonAsk) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:180 msgid "As&k" msgstr "&Nafragen" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:190 msgid "" "If a file already exists in the destination folder, select a different name " "to use by adding a suffix to the file name" msgstr "" "Wenn dat de Datei al binnen den Teelorner, dör Tofögen vun en Dateiennen en " "annern Naam utsöken, de bruukt warrn schall" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_radioButtonChangeName) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:193 msgid "&Use a different name" msgstr "Anner Naam &bruken" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabFormatting) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:208 msgid "Formatting" msgstr "Formateren" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxComment) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:216 msgid "Comment Verbosity" msgstr "Kommentar-Snackhaftigkeit" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:222 msgid "Write comments &for class and method documentation even if empty" msgstr "" "Schrifft Kommentaren för Klass- un Metood-Dokmentatschonen, ok wenn se " "leddig sünd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceDoc) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:225 msgid "&Write documentation comments even if empty" msgstr "&Dokmentatschoon-Anmarken infögen, ok wenn leddig" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_forceSections) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:232 msgid "" "Writes comments to indicate the different sections (public, private etc) in " "a class, even if the sections are empty" msgstr "" "Schrifft Kommentaren för't Markeren vun de verscheden Afsneed (apen, " "privaat, usw.) binnen en Klass, ok wenn de Afsneed leddig sünd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_forceSections) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:236 msgid "" "Write comments &for sections even if section \n" "is empty" msgstr "Kommentaren för &Afsneed infögen, ok wenn leddig" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxLines) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:246 msgid "Lines" msgstr "Regen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelType) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:254 msgid "Indentation type:" msgstr "Inrücktyp:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:265 msgid "No Indentation" msgstr "Keen Inrücken" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:270 msgid "Tab" msgstr "Tabulator" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectIndentationTypeBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:275 msgid "Space" msgstr "Freeteken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelAmount) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:293 msgid "Indentation amount:" msgstr "Inrückbreed:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_textLabelStyle) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:310 msgid "Line ending style:" msgstr "Reeg-Ennstil:" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:321 msgid "*NIX (\"\\n\")" msgstr "*NIX (\"\\n\")" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:326 msgid "Windows (\"\\r\\n\")" msgstr "Windows (\"\\r\\n\")" #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, ui_SelectEndLineCharsBox) #: codegenwizard/codegenoptionspage.ui:331 msgid "Mac (\"\\r\")" msgstr "Macintosh (\"\\r\")" #: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:34 msgid "Select Classes" msgstr "Klassen utsöken" #: codegenwizard/codegenselectpage.cpp:35 msgid "" "Place all the classes you want to generate code\n" "for in the right hand side list." msgstr "" "Sett all Klassen, för de Du Kode opstellen wullt,\n" "op de List rechterhand" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CodeGenSelectPage) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:20 msgid "Code Generation Selection" msgstr "Kodeopstell-Köör" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListAvailable) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:33 msgid "Classes Available" msgstr "Verföögbor Klassen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_addButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:73 msgid "Add class for code generation" msgstr "Klass na Kodeopstell-List tofögen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_addButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:76 msgid "Add >>" msgstr "Tofögen >>" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ui_removeButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:103 msgid "Remove class from Code Generation" msgstr "Klass ut Kodeopstell-List wegmaken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_removeButton) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:106 msgid "<< Remove" msgstr "<< Wegmaken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelListSelected) #: codegenwizard/codegenselectpage.ui:140 msgid "Classes Selected" msgstr "Utsöcht Klassen" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:45 msgid "Status of Code Generation Progress" msgstr "Vörankamen bi't Kodeopstellen" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:46 msgid "" "Press the button Generate to start the code generation.\n" "Check the success state for every class." msgstr "" "Klick op den Knoop \"Opstellen\", wenn Du mit dat Kodeopstellen anfangen " "wullt.\n" "Du kannst den Spood för elkeen enkelte Klass bekieken." #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:87 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:108 msgid "Not Yet Generated" msgstr "Noch nich opstellt" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:164 msgid "Code Generated" msgstr "Kode opstellt" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:168 msgid "Not Generated" msgstr "Nich opstellt" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:193 #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:223 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:339 #, fuzzy #| msgid "Cannot Open File" msgid "Cannot open file!" msgstr "Datei lett sik nich opmaken" #: codegenwizard/codegenstatuspage.cpp:213 msgid "Umbrello Code Generation - Logger Export" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_statusTab) #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:27 codegenwizard/codegenstatuspage.ui:45 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:59 msgid "Status" msgstr "Status" #. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, ui_tableWidgetStatus) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:40 codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:54 msgid "Class" msgstr "Klass" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_loggerTab) #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabLogger) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:59 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:117 msgid "Logger" msgstr "Logbook" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonClear) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:78 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:143 msgid "Clear" msgstr "Leddig maken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonExport) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:91 #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:156 msgid "Export..." msgstr "Exporteren..." #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonGenerate) #: codegenwizard/codegenstatuspage.ui:114 msgid "Generate" msgstr "Opstellen" #: codeimport/classimport.cpp:79 #, kde-format msgid "Importing file: %1 Progress: %2/%3" msgstr "Datei warrt importeert: %1 Vörankamen: %2/%3" #: codeimport/classimport.cpp:86 msgctxt "ready to status bar" msgid "Ready." msgstr "Fardig." #: codeimport/classimport.cpp:86 msgctxt "failed to status bar" msgid "Failed." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimportingwizard.cpp:47 msgid "Code Importing Wizard" msgstr "Kode-Importhölper" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:47 msgid "Code Importing Path" msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Select the object node type" msgid "Select the code importing path." msgstr "Den Objektknütt-Typ utsöken" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:120 msgid "File System Model" msgstr "Dateisysteemmodell" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:147 msgid "Select the desired language to filter files." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:148 #, fuzzy #| msgid "No source file in this directory." msgid "Select also all the files in the subdirectories." msgstr "Keen Borndatei binnen dissen Orner." #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:149 msgid "Select all the files below the current directory." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:150 msgid "Clear all selections." msgstr "Heel Köör leddig maken" #: codeimpwizard/codeimpselectpage.cpp:151 msgid "Add file extensions like e.g. '*.h *.hpp'." msgstr "Dateiverwiedern as a.B. \"*.h *.hpp\" tofögen" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_languageLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:37 msgid "The language of the project." msgstr "De Projektspraak" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_languageLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:40 msgid "Programming Language:" msgstr "Programmspraak:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_subdirCheckBox) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:66 msgid "Include Subdirectories." msgstr "Ünnerornern insluten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_fileExtLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:77 #, fuzzy #| msgid "List of file extensions" msgid "List of file extensions:" msgstr "List vun Dateiverwiedern" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_deselectAllButton) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:117 msgid "Deselect all" msgstr "All afkören" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_selectAllButton) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:124 msgid "Select all" msgstr "All utsöken" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:136 msgid "Number of files:" msgstr "Tall vun Dateien:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_filesNumLabel) #: codeimpwizard/codeimpselectpage.ui:143 msgid "0" msgstr "0" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:59 #, fuzzy #| msgid "Status of Code Generation Progress" msgid "Status of Code Importing Progress" msgstr "Vörankamen bi't Kodeopstellen" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:60 #, fuzzy #| msgid "" #| "Press the button Generate to start the code generation.\n" #| "Check the success state for every class." msgid "" "Press the button 'Start import' to start the code import.\n" "Check the success state for every class." msgstr "" "Klick op den Knoop \"Opstellen\", wenn Du mit dat Kodeopstellen anfangen " "wullt.\n" "Du kannst den Spood för elkeen enkelte Klass bekieken." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:138 #, kde-format msgid "Code import of 1 file:
" msgid_plural "Code import of %1 files:
" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:157 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "importing file ... DONE
" msgstr "Ansicht warrt exporteert..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:158 msgid "Import Done" msgstr "Importeren afslaten" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "importing file ... FAILED
" msgstr "Ansicht warrt exporteert..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:162 #, fuzzy #| msgid "Import Done" msgid "Import Failed" msgstr "Importeren afslaten" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:173 msgid "importing file ..." msgstr "Datei warrt importeert..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:236 #, fuzzy #| msgid "Exporting view..." msgid "importing file ... stopped
" msgstr "Ansicht warrt exporteert..." #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:237 #, fuzzy #| msgid "Import Done" msgid "Import stopped" msgstr "Importeren afslaten" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:302 msgid "Not Imported" msgstr "Nich importeert" #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.cpp:329 msgid "Umbrello Code Import - Logger Export" msgstr "" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, ui_tabStatus) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:33 msgid "Import Status" msgstr "Importeren-Status" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStart) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:80 msgid "Start import" msgstr "Importeren starten" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ui_pushButtonStop) #: codeimpwizard/codeimpstatuspage.ui:99 msgid "Stop" msgstr "Anhollen" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:59 #, kde-format msgid "Importing file: %1" msgstr "Datei warrt importeert: %1" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:63 msgctxt "show failed on status bar" msgid "Failed." msgstr "" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:69 msgctxt "show Ready on status bar" msgid "Ready." msgstr "Afslaten" #: codeimpwizard/codeimpthread.cpp:78 #, kde-format msgid "No code importer for file: %1" msgstr "" #: debug/debug_utils.cpp:52 msgid "Class Name" msgstr "Klassnaam" #: dialogs/activitydialog.cpp:43 dialogs/activitydialog.cpp:146 #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:128 dialogs/objectnodedialog.cpp:45 #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:82 #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:71 dialogs/statedialog.cpp:44 #: dialogs/statedialog.cpp:119 dialogs/umlviewdialog.cpp:41 #: listpopupmenu.cpp:667 refactoring/refactoringassistant.cpp:460 msgid "Properties" msgstr "Egenschappen" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "Initial activity" msgstr "Anfangaktiviteet" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "End activity" msgstr "Ennaktiviteet" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "Final activity" msgstr "Ennaktiviteet" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 listpopupmenu.cpp:1432 worktoolbar.cpp:334 msgid "Branch/Merge" msgstr "Tweel/Tosamenföhren" #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "Invoke action" msgstr "Akschoon opropen " #: dialogs/activitydialog.cpp:137 msgid "Parameter activity" msgstr "Parameter-Aktiviteet" #: dialogs/activitydialog.cpp:141 msgctxt "general properties page" msgid "General" msgstr "Allmeen" #: dialogs/activitydialog.cpp:142 dialogs/objectnodedialog.cpp:137 #: dialogs/statedialog.cpp:115 dialogs/umlattributedialog.cpp:68 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:70 dialogs/umloperationdialog.cpp:88 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:64 msgid "General Properties" msgstr "Allgemeen Egenschappen" #: dialogs/activitydialog.cpp:154 msgid "Activity type:" msgstr "Aktiviteet-Typ:" #: dialogs/activitydialog.cpp:159 msgid "Activity name:" msgstr "Aktiviteet-Naam:" #: dialogs/activitydialog.cpp:163 msgid "Precondition :" msgstr "Beding:" #: dialogs/activitydialog.cpp:167 msgid "Postcondition :" msgstr "Nabeding:" #: dialogs/activitydialog.cpp:174 msgid "&Normal activity" msgstr "&Normaal Aktiviteet" #: dialogs/activitydialog.cpp:177 msgid "&Invoke action " msgstr "Akschoon &opropen " #: dialogs/activitydialog.cpp:180 msgid "&Parameter activity node" msgstr "&Parameter-Aktiviteetknütt" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:54 msgid "Association Properties" msgstr "Towiesen-Egenschappen" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98 #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379 #: dialogs/settingsdialog.cpp:173 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:202 dialogs/umlviewdialog.cpp:93 msgid "General Settings" msgstr "Allgemeen Instellen" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:98 msgctxt "general settings" msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104 #, fuzzy #| msgid "Roles" msgctxt "role page name" msgid "Roles" msgstr "Rullen" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:104 msgid "Role Settings" msgstr "Rull-Instellen" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Style:" msgctxt "style page name" msgid "Style" msgstr "Stil:" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:110 #, fuzzy #| msgid "Comment Style" msgid "Role Style" msgstr "Kommentarstil" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116 #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:398 dialogs/dialogbase.cpp:95 #: dialogs/settingsdialog.cpp:228 dialogs/umlviewdialog.cpp:154 msgid "Font Settings" msgstr "Schriftoort-Instellen" #: dialogs/associationpropertiesdialog.cpp:116 #, fuzzy #| msgid "Font" msgctxt "font page name" msgid "Font" msgstr "Schriftoort" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:245 msgctxt "general settings page name" msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 dialogs/dialogbase.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Widget Color" msgid "Widget Style" msgstr "Elementklöör" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:258 #, fuzzy #| msgid "Style:" msgctxt "widget style page name" msgid "Style" msgstr "Stil:" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270 msgctxt "display option page name" msgid "Display" msgstr "Dorstellen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:270 msgid "Display Options" msgstr "Dorstelloptschonen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1119 #: listpopupmenu.cpp:1155 refactoring/refactoringassistant.cpp:666 msgid "Attributes" msgstr "Attributen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:283 msgid "Attribute Settings" msgstr "Attribut-Instellen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:119 listpopupmenu.cpp:1122 #: listpopupmenu.cpp:1164 refactoring/refactoringassistant.cpp:682 msgid "Operations" msgstr "Akschonen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:295 msgid "Operation Settings" msgstr "Akschoon-Instellen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:123 msgid "Templates" msgstr "Vörlagen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:307 msgid "Templates Settings" msgstr "Vörlagen-Instellen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:127 msgid "Enum Literals" msgstr "Optell-Betekers" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:319 msgid "Enum Literals Settings" msgstr "Optellbeteker-Instellen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331 #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:131 msgid "Entity Attributes" msgstr "Eenheiten-Attributen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:331 msgid "Entity Attributes Settings" msgstr "Eenheitenattribut-Instellen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343 msgid "Entity Constraints" msgstr "Eenheiten-Bedingen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:343 msgid "Entity Constraints Settings" msgstr "Eenheitenbedingen-Instellen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355 msgctxt "contents settings page name" msgid "Contents" msgstr "Inholt" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:355 msgid "Contents Settings" msgstr "Inholt-Instellen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367 #: dialogs/pages/classassociationspage.cpp:44 msgid "Associations" msgstr "Towiesen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:367 msgid "Class Associations" msgstr "Klasstowiesen" #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:379 msgctxt "instance general settings page name" msgid "General" msgstr "Allgemeen" #. i18n: ectx: label, entry (uiFont), group (UI Options) #. i18n: ectx: label, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) #: dialogs/classpropertiesdialog.cpp:397 dialogs/dialogbase.cpp:95 #: dialogs/settingsdialog.cpp:227 dialogs/umlviewdialog.cpp:153 #: umbrello.kcfg:165 umbrello.kcfg:275 msgid "Font" msgstr "Schriftoort" #: dialogs/classwizard.cpp:44 model_utils.cpp:466 msgid "new_class" msgstr "nieg_klass" #: dialogs/classwizard.cpp:59 msgid "Class Wizard" msgstr "Klass-Hölper" #: dialogs/classwizard.cpp:82 msgid "New Class" msgstr "Nieg Klass" #: dialogs/classwizard.cpp:83 msgid "Add general info about the new class." msgstr "Allmeen Informatschonen över de niege Klass tofögen" #: dialogs/classwizard.cpp:100 msgid "Class Attributes" msgstr "Klassattributen" #: dialogs/classwizard.cpp:101 msgid "Add attributes to the new class." msgstr "Attributen na de niege Klass tofögen" #: dialogs/classwizard.cpp:118 msgid "Class Operations" msgstr "Klassakschonen" #: dialogs/classwizard.cpp:119 msgid "Add operations to the new class." msgstr "Operatschonen na de niege Klass tofögen" #: dialogs/codeeditor.cpp:785 listpopupmenu.cpp:1158 listpopupmenu.cpp:1166 #: listpopupmenu.cpp:1173 listpopupmenu.cpp:1180 listpopupmenu.cpp:1186 msgid "Hide" msgstr "Versteken" #: dialogs/codeeditor.cpp:791 dialogs/pages/classoptionspage.cpp:124 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:191 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:213 listpopupmenu.cpp:673 #: listpopupmenu.cpp:1115 listpopupmenu.cpp:1152 listpopupmenu.cpp:1157 #: listpopupmenu.cpp:1165 listpopupmenu.cpp:1172 listpopupmenu.cpp:1179 #: listpopupmenu.cpp:1185 msgid "Show" msgstr "Wiesen" #: dialogs/codeeditor.cpp:800 msgid "Hide Comment" msgstr "Kommentar versteken" #: dialogs/codeeditor.cpp:806 msgid "Show Comment" msgstr "Kommentar wiesen" #: dialogs/codeeditor.cpp:814 msgid "Insert Code Block Before" msgstr "Kodeblock infögen vör" #: dialogs/codeeditor.cpp:819 msgid "Insert Code Block After" msgstr "Kodeblock infögen achter" #: dialogs/codeeditor.cpp:826 listpopupmenu.cpp:682 msgid "Copy" msgstr "Koperen" #: dialogs/codeeditor.cpp:831 listpopupmenu.cpp:685 msgid "Paste" msgstr "Infögen" #: dialogs/codeeditor.cpp:836 listpopupmenu.cpp:679 msgid "Cut" msgstr "Knippen" #: dialogs/codeviewerdialog.cpp:100 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Code Viewer - " msgid "Code Viewer - %1" msgstr "Kodekieker - " #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_showHiddenCodeCB) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:20 msgid "Show hidden blocks" msgstr "Versteken Blöck wiesen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_componentLabel) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:33 msgid "

component name here

" msgstr "

hier de Komponent-Naam

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_highlightCheckBox) #: dialogs/codeviewerdialogbase.ui:46 msgid "Show block type" msgstr "Blocktyp wiesen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorGroupBox) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:32 msgid "Colors" msgstr "Klören" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fontLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:46 msgid "Font:" msgstr "Schriftoort:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, paperLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:76 msgid "Paper:" msgstr "Achtergrund:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectedLabel) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:106 msgid "Selected:" msgstr "Utsöcht:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:208 msgid "

UML object block:

" msgstr "

UML-Objektblock:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:224 msgid "

Hidden block:

" msgstr "

Versteken Block:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:242 msgid "

Uneditable text:

" msgstr "

Nich ännerbor Text:

" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: dialogs/codevieweroptionsbase.ui:278 msgid "

Editable text:

" msgstr "

Ännerbor Text:

" #: dialogs/dialogbase.cpp:118 #, fuzzy #| msgid "Style:" msgctxt "widget style page" msgid "Style" msgstr "Stil:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) #: dialogs/exportallviewsdialog.cpp:73 dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:52 msgid "The format that the images will be exported to" msgstr "Dat Formaat, na dat de Biller exporteert warrt" #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExportAllViewsDialogBase) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:14 msgid "Export All Views" msgstr "All Ansichten exporteren" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, m_kURL) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:25 #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:41 msgid "The base directory used to save the images" msgstr "Basisorner för't Sekern vun Biller" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kURLRequesterLabel) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:28 msgid "&Directory to save the diagrams in:" msgstr "&Orner för't Sekern vun Diagrammen:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_imageTypeLabel) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:55 msgid "&Image type:" msgstr "&Bildtyp:" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:68 msgid "" "Create in the target directory the same tree structure used\n" "in the document to store the views" msgstr "" "Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken,\n" "as för't Sekern vun de Ansichten in't Dokment" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:72 msgid "" "The views are stored in folders in the document. The same tree structure " "used in the document to store the views can be created in the selected base " "directory with this option.\n" "Only the folders made by the user are created in the base directory (Logical " "view, use case view and so on are not created)." msgstr "" "De Ansichten warrt in Ornern binnen dat Dokment sekert. Mit disse Optschoon " "lett sik binnen den utsöcht Basisorner de sülve Boomanornen opstellen, as se " "ok binnen dat Dokment bruukt warrt.\n" "Bloots de vun den Bruker opstellten Ornern warrt ok binnen den Basisorner " "opstellt. (Logisch Ansicht, Bruukbispill-Ansicht usw. warrt nich opstellt)." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useFolders) #: dialogs/exportallviewsdialogbase.ui:75 msgid "Use &folders" msgstr "&Ornern bruken" #: dialogs/finddialog.cpp:18 msgid "Find" msgstr "" #: dialogs/finddialog.cpp:21 msgid "Search" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/finddialog.ui:21 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Filter:" msgstr "Filter" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_treeView) #: dialogs/finddialog.ui:33 #, fuzzy #| msgid "&Tree View" msgid "Tree View" msgstr "&Boomansicht" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_CurrentDiagram) #: dialogs/finddialog.ui:43 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:56 msgid "&Current diagram" msgstr "&Aktuell Diagramm" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_Diagrams) #: dialogs/finddialog.ui:53 dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:60 msgid "&All diagrams" msgstr "&All Diagrammen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: dialogs/finddialog.ui:69 msgid "Search Term:" msgstr "" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:132 msgid "Central Buffer" msgstr "Zentraalpuffer" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:132 msgid "Data Store" msgstr "Datenaflaag" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:132 msgid "ObjectFlow" msgstr "Objektfleten" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:141 msgctxt "properties group title" msgid "Properties" msgstr "Egenschappen" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:155 msgid "Object Node type:" msgstr "Objektknütt-Typ:" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:160 msgid "Object Node name:" msgstr "Objektknütt-Naam:" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:164 msgctxt "enter state label" msgid "State :" msgstr "Tostand:" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:169 msgid "&Central Buffer" msgstr "&Zentraalpuffer" #: dialogs/objectnodedialog.cpp:172 msgid "&Data Store " msgstr "&Datenaflaag " #: dialogs/objectnodedialog.cpp:175 msgid "&Object Flow" msgstr "&Objekt-Fleten" #: dialogs/overwritedialog.cpp:32 msgid "Destination File Already Exists" msgstr "Teeldatei gifft dat al" #: dialogs/overwritedialog.cpp:45 #, kde-format msgid "" "The file %1 already exists in %2.\n" "\n" "Umbrello can overwrite the file, generate a similar\n" "file name or not generate this file." msgstr "" "De Datei \"%1\" gifft dat al binnen \"%2\".\n" "\n" "Umbrello kann de Datei överschrieven, en Naam liek\n" "to dissen bruken, oder disse Datei nich opstellen." #: dialogs/overwritedialog.cpp:48 msgid "&Apply to all remaining files" msgstr "Op all övrige Dateien &anwennen" #: dialogs/overwritedialog.cpp:52 umlviewimageexporter.cpp:106 msgid "&Overwrite" msgstr "Ö&verschrieven" #: dialogs/overwritedialog.cpp:53 msgid "&Generate Similar File Name" msgstr "Liek Dateinaam &opstellen" #: dialogs/overwritedialog.cpp:54 msgid "&Do Not Generate File" msgstr "Datei nich &opstellen" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:58 dialogs/statedialog.cpp:190 #: dialogs/statedialog.cpp:191 msgid "Activities" msgstr "Aktiviteten" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:80 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:174 msgid "Move selected item to the top" msgstr "Utsöcht Indrag heel na baven schuven" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:86 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:180 msgid "Move selected item up" msgstr "Utsöcht Indrag na baven schuven" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:92 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:186 msgid "Move selected item down" msgstr "Utsöcht Indrag na nerrn schuven" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:98 dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:192 msgid "Move selected item to the bottom" msgstr "Utsöcht Indrag heel na nerrn schuven" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:102 msgid "New Activity..." msgstr "Nieg Aktiviteet..." #: dialogs/pages/activitypage.cpp:104 listpopupmenu.cpp:676 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:461 msgid "Delete" msgstr "Wegdoon" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:106 widgets/floatingtextwidget.cpp:409 msgid "Rename" msgstr "Ümnömen" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:175 msgid "New Activity" msgstr "Nieg Aktiviteet" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 #: umlscene.cpp:3081 widgets/activitywidget.cpp:373 #: widgets/statewidget.cpp:497 msgid "Enter the name of the new activity:" msgstr "Giff den Naam för de niege Aktiviteet in:" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:176 toolbarstateother.cpp:251 #: umlscene.cpp:3082 widgets/statewidget.cpp:498 msgid "new activity" msgstr "Nieg Aktiviteet" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:198 msgid "Rename Activity" msgstr "Aktiviteet ümnömen" #: dialogs/pages/activitypage.cpp:198 msgid "Enter the new name of the activity:" msgstr "Giff den niegen Naam för de Aktiviteet in:" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:92 msgctxt "name of association widget" msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:115 listpopupmenu.cpp:1141 #: stereotype.cpp:112 msgid "Stereotype" msgstr "Stereotyp" #: dialogs/pages/associationgeneralpage.cpp:124 msgid "Type:" msgstr "Typ:" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:67 msgid "Role A Properties" msgstr "Egenschappen vun Rull A" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:68 msgid "Role B Properties" msgstr "Egenschappen vun Rull B" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:85 msgid "Role A Visibility" msgstr "Sichtborkeit vun Rull A" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:86 msgid "Role B Visibility" msgstr "Sichtborkeit vun Rull B" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:87 msgid "Role A Changeability" msgstr "Ännerborkeit vun Rull A" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:88 msgid "Role B Changeability" msgstr "Ännerborkeit vun Rull B" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelRoleName) #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:117 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:194 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:36 msgid "Rolename:" msgstr "Rullnaam:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelMultiplicity) #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:122 #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:199 #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:49 msgid "Multiplicity:" msgstr "Veeltall:" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:139 msgctxt "scope for A is public" msgid "Public" msgstr "Apen" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:142 msgctxt "scope for A is private" msgid "Private" msgstr "Privaat" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:145 msgctxt "scope for A is protected" msgid "Protected" msgstr "Schuult" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:148 msgctxt "scope for A is implementation" msgid "Implementation" msgstr "Ümsetten" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:170 msgctxt "changeability for A is changeable" msgid "Changeable" msgstr "Ännerbor" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:173 msgctxt "changeability for A is frozen" msgid "Frozen" msgstr "Infroren" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:176 msgctxt "changeability for A is add only" msgid "Add only" msgstr "Bloots tofögen" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:216 msgctxt "scope for B is public" msgid "Public" msgstr "Apen" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:219 msgctxt "scope for B is private" msgid "Private" msgstr "Privaat" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:222 msgctxt "scope for B is protected" msgid "Protected" msgstr "Schuult" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:225 msgctxt "scope for B is implementation" msgid "Implementation" msgstr "Ümsetten" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:247 msgctxt "changeability for B is changeable" msgid "Changeable" msgstr "Ännerbor" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:250 msgctxt "changeability for B is frozen" msgid "Frozen" msgstr "Infroren" #: dialogs/pages/associationrolepage.cpp:253 msgctxt "changeability for B is add only" msgid "Add only" msgstr "Bloots tofögen" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Not Generated" msgid "Layout Generator" msgstr "Nich opstellt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:24 msgid "" "

The auto layout feature depends on layout generators provided by the " "GraphViz package, which is normally installed aside Umbrello by a package " "manager.

\n" "

Umbrello has build in support for detecting the install location of " "these layout generators. For cases where this dependency is not available or " "do not fit, a different installation path could be provided.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autoDotPath) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:27 msgid "Auto detect layout generator" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:37 msgid "Generator executable path:" msgstr "" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Other) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:82 msgid "Miscellaneous" msgstr "Anner Saken" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:88 msgid "" "

Dot file export is performed by using the export layout.

With this " "option checked, the export layout is added to the list of available diagram " "layouts and enables a quick dot export preview.

" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showExportLayout) #: dialogs/pages/autolayoutoptionpage.ui:91 msgid "Show export layout in diagram context menu" msgstr "" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:69 msgid "Class &name:" msgstr "Klass&naam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:72 msgid "Actor &name:" msgstr "Aktöör&naam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:75 msgid "Package &name:" msgstr "Paket&naam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:78 msgid "Use case &name:" msgstr "Bruukbispill&naam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:81 msgid "Interface &name:" msgstr "Koppelsteed&naam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:84 msgid "Component &name:" msgstr "Komponent&naam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:87 #, fuzzy #| msgid "Actor &name:" msgid "Port &name:" msgstr "Aktöör&naam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:90 msgid "Node &name:" msgstr "&Knüttnaam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:93 msgid "Artifact &name:" msgstr "Artefakt&naam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:96 msgid "Enum &name:" msgstr "Optell&naam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:99 msgid "Datatype &name:" msgstr "Datentyp&naaam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:102 msgid "Entity &name:" msgstr "Eenheit&naam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:126 dialogs/umltemplatedialog.cpp:81 msgid "&Stereotype name:" msgstr "Stereot&ypnaam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:142 #, fuzzy #| msgctxt "column header referenced" #| msgid "Referenced" msgid "Reference:" msgstr "Bitrocken" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:150 #, fuzzy #| msgid "Package name:" msgid "Package path:" msgstr "Paketnaam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:182 msgid "A&bstract class" msgstr "A&fstrakt Klass" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:184 msgid "A&bstract use case" msgstr "A&fstrakt Bruukbispill" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:193 msgctxt "component is executable" msgid "&Executable" msgstr "&Utföhrbor" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:201 msgid "Draw As" msgstr "Teken as" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:205 msgctxt "draw as default" msgid "&Default" msgstr "&Standard" #. i18n: ectx: Menu (file) #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:208 umbrelloui.rc:4 msgid "&File" msgstr "&Datei" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:211 msgid "&Library" msgstr "&Bibliotheek" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:214 msgid "&Table" msgstr "&Tabell" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:232 dialogs/umlattributedialog.cpp:98 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:123 listpopupmenu.cpp:1126 #: listpopupmenu.cpp:1171 msgid "Visibility" msgstr "Sichtborkeit" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:236 dialogs/umloperationdialog.cpp:128 msgctxt "public visibility" msgid "P&ublic" msgstr "&Apen" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:239 dialogs/umloperationdialog.cpp:131 msgctxt "private visibility" msgid "P&rivate" msgstr "P&rivaat" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:242 msgctxt "protected visibility" msgid "Pro&tected" msgstr "&Schuult" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:246 msgid "Imple&mentation" msgstr "Ü&msetten" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:310 msgid "Class name:" msgstr "Klassnaam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:318 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:398 msgid "Instance name:" msgstr "Utgaavnaam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:326 msgid "Draw as actor" msgstr "As Aktöör teken" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:331 msgid "Multiple instance" msgstr "Mehr Utgaven" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:337 msgid "Show destruction" msgstr "Destrukschoon wiesen" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:376 msgid "Component name:" msgstr "Komponentnaam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:378 msgid "Node name:" msgstr "Knüttnaam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:388 #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:93 dialogs/umlattributedialog.cpp:89 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:91 dialogs/umloperationdialog.cpp:108 msgid "Stereotype name:" msgstr "Stereotypnaam:" #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:461 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:510 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:523 msgid "" "The name you have chosen\n" "is already being used.\n" "The name has been reset." msgstr "" "De Naam, den Du utsöcht\n" "hest, warrt al bruukt.\n" "De Naam wöör torüchsett." #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:462 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:511 #: dialogs/pages/classgeneralpage.cpp:524 msgid "Name is Not Unique" msgstr "Naam is nich eensoortet" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:116 msgid "N&ew Attribute..." msgstr "&Nieg Attribut..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:120 msgid "N&ew Operation..." msgstr "&Nieg Akschoon..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:124 msgid "N&ew Template..." msgstr "&Nieg Vörlaag..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:128 msgid "N&ew Enum Literal..." msgstr "&Nieg Optell-Beteker..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:132 msgid "N&ew Entity Attribute..." msgstr "&Nieg Eenheiten-Attribut..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:135 msgid "Constraints" msgstr "Bedingen" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:136 msgid "N&ew Constraint..." msgstr "Nieg &Beding..." #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:206 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:315 #: dialogs/umloperationdialog.cpp:166 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:122 umldoc.cpp:1486 umlscene.cpp:3296 msgid "&Delete" msgstr "&Wegdoon" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:208 dialogs/umloperationdialog.cpp:168 #: uml.cpp:483 msgid "&Properties" msgstr "&Egenschappen" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:226 msgid "Comment" msgstr "Kommentar" #: dialogs/pages/classifierlistpage.cpp:227 msgid "Source Code" msgstr "Bornkode" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:131 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:219 msgid "Operatio&ns" msgstr "Akscho&nen" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:135 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:236 msgid "&Visibility" msgstr "&Sichtborkeit" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:144 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:198 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:223 msgid "O&peration signature" msgstr "&Akschoonsignatuur" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:148 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:240 msgid "Pac&kage" msgstr "Pa&ket" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:155 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:228 msgid "Att&ributes" msgstr "Att&ributen" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:159 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:244 msgid "Stereot&ype" msgstr "Stereot&yp" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:163 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:232 msgid "Attr&ibute signature" msgstr "Attr&ibutsignatuur" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:172 #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:252 msgid "&Public Only" msgstr "Bloots &apen" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:178 msgid "Draw as circle" msgstr "As Krink teken" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:248 msgid "&Attribute associations" msgstr "&Attribut-Towiesen" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:257 msgid "Starting Scope" msgstr "Startrebeet" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:262 msgid "Default attribute scope:" msgstr "Standard-Attributrebeet:" #: dialogs/pages/classoptionspage.cpp:265 msgid "Default operation scope:" msgstr "Standard-Akschoonrebeet:" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:17 #, fuzzy #| msgid "Not Imported" msgid "C++- Import" msgstr "Nich importeert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, createArtifactCheckBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:29 msgid "For each imported file create an artifact in the component view" msgstr "" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, resolveDependenciesCheckBox) #: dialogs/pages/codeimportoptionspage.ui:42 #, fuzzy #| msgid "Resolving object references..." msgid "Resolve dependencies (reduces import speed)" msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:72 listpopupmenu.cpp:1466 msgid "Unique Constraint..." msgstr "Eenkennig Beding..." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:76 listpopupmenu.cpp:1465 msgid "Primary Key Constraint..." msgstr "Primeerslötel-Beding..." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:80 listpopupmenu.cpp:1467 msgid "Foreign Key Constraint..." msgstr "Frömdslötel-Beding..." #: dialogs/pages/constraintlistpage.cpp:84 listpopupmenu.cpp:1468 msgid "Check Constraint..." msgstr "Beding pröven..." #: dialogs/pages/defaultcodegenpolicypage.cpp:28 msgid "

No Options Available.

" msgstr "

Keen Optschonen verföögbor.

" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:44 msgid "&Diagrams" msgstr "&Diagrammen" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:49 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:63 msgid "&Select diagrams" msgstr "Diagrammen &utsöken" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:66 msgid "&Type of diagram" msgstr "Diagramm&typ" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:69 msgctxt "diagram selection for printing" msgid "Selection" msgstr "Köör" #: dialogs/pages/diagramprintpage.cpp:160 msgid "No diagrams selected." msgstr "Keen Diagrammen utsöcht." #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:76 msgid "The name you have entered is invalid." msgstr "Du hest en leeg Naam ingeven." #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:86 msgid "The name you have entered is not unique." msgstr "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven." #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.cpp:87 umldoc.cpp:1430 msgid "Name Not Unique" msgstr "Nich eensoortet Naam" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_groupBoxDiagramProperties) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:17 msgid "Diagram Properties" msgstr "Diagramm-Egenschappen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelDiagramName) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:31 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoom) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:56 msgid "Zoom:" msgstr "Ansichtgrött:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelZoomUnit) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:82 #, no-c-format msgid "%" msgstr "%" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_checkBoxShowGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:124 msgid "Show &grid" msgstr "&Gadder wiesen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:131 msgid "Snap &to grid" msgstr "&Backig Gadder" #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:139 msgid "" "Snap the size of the components to be a multiple of the grid spacing.\n" "If 'Snap to Grid' is enabled a component will always be aligned with the " "grid on all 4 sides." msgstr "" "De Komponent-Ecken fallt jümmers mit en Gadderknütt tosamen.\n" "Wenn ok \"Backig Gadder\" anmaakt is, is en Komponent jümmers op all veer " "Sieden an't Gadder utricht." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_snapComponentSizeToGrid) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:142 msgid "Snap component size" msgstr "Backig Komponentgrött" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelGridSpacing) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:159 msgid "Grid spacing: " msgstr "Gadderafstand: " #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelX) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:182 msgid "X" msgstr "X" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ui_labelY) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:218 msgid "Y" msgstr "Y" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ui_autoIncrementSequence) #: dialogs/pages/diagrampropertiespage.ui:247 #, fuzzy #| msgid "&Auto increment" msgid "Autoincrement Sequence " msgstr "&Automaatsch Towass" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:43 msgctxt "miscellaneous group box" msgid "Miscellaneous" msgstr "Annerswat" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:49 msgid "Enable undo" msgstr "Torüchnehmen anmaken" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:53 msgid "Use tabbed diagrams" msgstr "Paneels bruken" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:57 msgid "Use new C++/Java/Ruby generators" msgstr "Nieg \"C++\"-/\"Java\"-/\"Ruby\"-Opstellers bruken" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:61 msgid "Use angular association lines" msgstr "Towiesregen mit Hörns bruken" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:65 msgid "Turn on footer and page numbers when printing" msgstr "Footreeg un Sietnummer drucken" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:70 msgid "Autosave" msgstr "Automaatsch sekern" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:76 msgid "E&nable autosave" msgstr "Automaatsch sekern a&nmaken" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:80 msgid "Select auto-save time interval (mins):" msgstr "Automaatsch Sekern all (Minuten):" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:89 msgid "Set autosave suffix:" msgstr "Dateiennen för't Automaatsche Sekern:" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:91 msgid "" "

The autosave file will be saved to ~/autosave.xmi if the autosaving " "occurs before you have manually saved the file.

If you have already " "saved it, the autosave file will be saved in the same folder as the file and " "will be named like the file's name, followed by the suffix specified.

If the suffix is equal to the suffix of the file you have saved, the " "autosave will overwrite your file automatically.

" msgstr "" "

De automaatsch sekerte Datei warrt as \"~/autosave.xmi\" opstellt, " "wenn Du de Datei nich al vördem vun Hand sekert hest.

Hest Du ehr al " "vun Hand sekert, warrt se mit den sülven Naam na den sülven Orner sekert, " "man mit de angeven Dateiverwiedern.

Wenn disse Verwiedern de sülve is " "as de vun Dien sekerte Datei, warrt Dien Datei överschreven.

" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:101 msgid "Startup" msgstr "Start" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:107 msgid "&Load last project" msgstr "&Verleden Projekt laden" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:111 msgid "Start new project with:" msgstr "Nieg Projekt starten mit:" #: dialogs/pages/generaloptionpage.cpp:129 msgid "Default Language :" msgstr "Standardspraak:" #: dialogs/pages/packagecontentspage.cpp:43 msgid "Contained Items" msgstr "Bargt Elementen" # vörlöpig #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ui_propsGroupBox) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:16 dialogs/umlroledialog.cpp:24 msgid "Role Properties" msgstr "Rull-Egenschappen" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_visibilityButtonGroup) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:67 msgid "Role Visibility" msgstr "Rull-Sichtborkeit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pImplementationRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:97 msgid "Implementation" msgstr "Ümsetten" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, ui_changeabilityButtonGroup) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:107 msgid "Role Changeability" msgstr "Rull-Ännerborkeit" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pChangeableRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:113 msgid "Changeable" msgstr "Ännerbor" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pFrozenRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:123 msgid "Frozen" msgstr "Infroren" #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ui_pAddOnlyRB) #: dialogs/pages/umlrolepropertiesbase.ui:130 msgid "Add only" msgstr "Bloots tofögen" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:86 msgctxt "title of color group" msgid "Color" msgstr "Klöör" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:91 msgctxt "text color" msgid "&Text:" msgstr "" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:98 #, fuzzy #| msgctxt "draw as default" #| msgid "&Default" msgctxt "default text color button" msgid "Defaul&t" msgstr "&Standard" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:101 msgctxt "line color" msgid "&Line:" msgstr "&Lienenklöör:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:108 msgctxt "default line color button" msgid "&Default" msgstr "&Standard" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:111 msgid "&Fill:" msgstr "&Utfüllen:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:118 msgctxt "default fill color button" msgid "D&efault" msgstr "&Standard" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:121 msgid "&Use fill" msgstr "Rebeden u&tfüllen" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:131 msgctxt "background color" msgid "&Background:" msgstr "&Achtergrund:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:138 msgctxt "default background color button" msgid "De&fault" msgstr "&Standard" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:141 msgctxt "grid dot color" msgid "&Grid dot:" msgstr "&Gadderpünkt:" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:148 msgctxt "default grid dot color button" msgid "Def&ault" msgstr "&Standard" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:156 #, fuzzy #| msgid "Width" msgctxt "title of width group" msgid "Width" msgstr "Breed" #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:161 #, fuzzy #| msgid "Line width: " msgctxt "line width" msgid "Line &width:" msgstr "Reegbreed: " #: dialogs/pages/umlwidgetstylepage.cpp:167 #, fuzzy #| msgctxt "draw as default" #| msgid "&Default" msgctxt "default line width button" msgid "Defa&ult" msgstr "&Standard" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:47 msgid "Parameter Properties" msgstr "Parameter-Egenschappen" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:78 dialogs/umlattributedialog.cpp:73 #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:75 dialogs/umloperationdialog.cpp:101 #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:69 msgid "&Type:" msgstr "&Typ:" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:86 msgctxt "property name" msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:90 dialogs/umlattributedialog.cpp:85 msgid "&Initial value:" msgstr "&Anfangweert:" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:98 msgid "Passing Direction" msgstr "Övergevenricht" #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:99 msgid "" "\"in\" is a readonly parameter, \"out\" is a writeonly parameter and \"inout" "\" is a parameter for reading and writing." msgstr "" "\"in\" bedüüdt \"bloots lesen\", \"out\" bedüüdt \"bloots schrieven\", un " "\"inout\" steiht för \"lesen un schrieven\"." #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:264 msgid "You have entered an invalid parameter name." msgstr "Du hest en leeg Parameternaam ingeven." #: dialogs/parameterpropertiesdialog.cpp:265 msgid "Parameter Name Invalid" msgstr "Leeg Parameternaam" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:53 dialogs/selectoperationdialog.cpp:64 msgid "Select Operation" msgstr "Akschoon utsöken" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:72 msgid "Sequence number:" msgstr "Reegnummer:" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:75 #, fuzzy #| msgid "&Auto increment" msgid "Auto increment:" msgstr "&Automaatsch Towass" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:80 msgid "Class operation:" msgstr "Klassakschoon:" #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:89 listpopupmenu.cpp:605 #: listpopupmenu.cpp:721 msgid "New Operation..." msgstr "Nieg Akschoon..." #: dialogs/selectoperationdialog.cpp:93 msgid "Custom operation:" msgstr "Egen Akschoon:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:39 msgid "Umbrello Setup" msgstr "Umbrello-Instellen" #: dialogs/settingsdialog.cpp:66 msgid "User Interface" msgstr "Böversiet" #: dialogs/settingsdialog.cpp:67 msgid "User Interface Settings" msgstr "Böversiet-Instellen" #: dialogs/settingsdialog.cpp:71 msgctxt "color group box" msgid "Color" msgstr "Klöör" #: dialogs/settingsdialog.cpp:79 #, fuzzy #| msgid "Custom line color:" msgid "Custom text color:" msgstr "Egen Lienenklöör:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:86 msgid "Custom line color:" msgstr "Egen Lienenklöör:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:96 msgid "Custom fill color:" msgstr "Egen Rebeetklöör:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:102 msgid "Custom grid color:" msgstr "Egen Gadderklöör:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:108 msgid "Custom background color:" msgstr "Egen Achtergrundklöör:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:114 msgid "Custom line width:" msgstr "Egen Lienenbreed:" #: dialogs/settingsdialog.cpp:120 msgid "&Use fill color" msgstr "&Rebeden utfüllen" #: dialogs/settingsdialog.cpp:172 dialogs/umlviewdialog.cpp:92 msgctxt "general settings page" msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: dialogs/settingsdialog.cpp:183 msgctxt "class settings page" msgid "Class" msgstr "Klass" #: dialogs/settingsdialog.cpp:184 msgid "Class Settings" msgstr "Klass-Instellen" #: dialogs/settingsdialog.cpp:194 #, fuzzy #| msgid "Not Imported" msgid "Code Importer" msgstr "Nich importeert" #: dialogs/settingsdialog.cpp:195 #, fuzzy #| msgid "Code Viewer Settings" msgid "Code Import Settings" msgstr "Kodekieker-Instellen" #: dialogs/settingsdialog.cpp:205 msgid "Code Generation" msgstr "Kodeopstellen" #: dialogs/settingsdialog.cpp:206 msgid "Code Generation Settings" msgstr "Kodeopstell-Instellen" #: dialogs/settingsdialog.cpp:217 msgid "Code Viewer" msgstr "Kodekieker" #: dialogs/settingsdialog.cpp:218 msgid "Code Viewer Settings" msgstr "Kodekieker-Instellen" #: dialogs/settingsdialog.cpp:238 #, fuzzy #| msgid "Auto Save" msgid "Auto Layout" msgstr "Automaatsch sekern" #: dialogs/settingsdialog.cpp:239 #, fuzzy #| msgid "Attribute Settings" msgid "Auto Layout Settings" msgstr "Attribut-Instellen" #: dialogs/statedialog.cpp:114 msgctxt "general page" msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: dialogs/statedialog.cpp:128 msgctxt "initial state in statechart" msgid "Initial state" msgstr "Anfangtostand" #: dialogs/statedialog.cpp:131 msgctxt "state in statechart" msgid "State" msgstr "Tostand" #: dialogs/statedialog.cpp:134 msgctxt "end state in statechart" msgid "End state" msgstr "Enntostand" #: dialogs/statedialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Fork" msgctxt "fork state in statechart" msgid "Fork" msgstr "Gaveln" #: dialogs/statedialog.cpp:140 #, fuzzy #| msgid "Join" msgctxt "join state in statechart" msgid "Join" msgstr "Tosamenfögen" #: dialogs/statedialog.cpp:143 #, fuzzy #| msgid "Junction" msgctxt "junction state in statechart" msgid "Junction" msgstr "Verbinnen" #: dialogs/statedialog.cpp:146 #, fuzzy #| msgid "Deep History" msgctxt "deep history state in statechart" msgid "DeepHistory" msgstr "Deep Vörgeschicht" #: dialogs/statedialog.cpp:149 #, fuzzy #| msgid "Shallow History" msgctxt "shallow history state in statechart" msgid "ShallowHistory" msgstr "Siet Vörgeschicht" #: dialogs/statedialog.cpp:152 #, fuzzy #| msgid "Choice" msgctxt "choice state in statechart" msgid "Choice" msgstr "Köör" #: dialogs/statedialog.cpp:159 msgid "State type:" msgstr "Tostandtyp:" #: dialogs/statedialog.cpp:164 msgid "State name:" msgstr "Tostandnaam:" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:44 msgid "Attribute Properties" msgstr "Attributegenschappen" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:81 msgctxt "attribute name" msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" # vörlöpig #: dialogs/umlattributedialog.cpp:92 dialogs/umloperationdialog.cpp:116 msgid "Classifier &scope (\"static\")" msgstr "Klassifikater-&Rebeet (\"static\")" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:102 msgctxt "access control public" msgid "&Public" msgstr "&Apen" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:105 msgctxt "access control private" msgid "P&rivate" msgstr "P&rivaat" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:108 msgctxt "access control protected" msgid "Prot&ected" msgstr "&Schuult" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:111 dialogs/umloperationdialog.cpp:137 msgid "I&mplementation" msgstr "Ü&msetten" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:159 msgid "You have entered an invalid attribute name." msgstr "Du hest en leeg Attributnaam ingeven." #: dialogs/umlattributedialog.cpp:160 refactoring/refactoringassistant.cpp:846 msgid "Attribute Name Invalid" msgstr "Leeg Attributnaam" #: dialogs/umlattributedialog.cpp:167 msgid "" "The attribute name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" "De Attributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt." #: dialogs/umlattributedialog.cpp:168 msgid "Attribute Name Not Unique" msgstr "Attributnaam nich eensoortet" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:30 msgid "Check Constraint Properties" msgstr "Beding-Egenschappen pröven" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:64 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:91 msgctxt "name label" msgid "Name" msgstr "Naam" #: dialogs/umlcheckconstraintdialog.cpp:73 msgid "Check Condition :" msgstr "Beding pröven:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:45 msgid "Entity Attribute Properties" msgstr "Eenheitenattribut-Egenschappen" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:83 msgctxt "name of entity attribute" msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:87 msgid "&Default value:" msgstr "&Standardweert:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:95 msgid "Length/Values:" msgstr "Längde/Weerten:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:98 msgid "&Auto increment" msgstr "&Automaatsch Towass" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:102 msgid "Allow &null" msgstr "&Null tolaten" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:109 msgid "Attributes:" msgstr "Attributen:" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:124 msgid "Indexing" msgstr "Indizeren" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:128 msgid "&Not Indexed" msgstr "&Nich indizeert" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:139 msgid "&Indexed" msgstr "&Indizeert" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:181 msgid "You have entered an invalid entity attribute name." msgstr "Du hest en leeg Eenheiten-Attributnaam ingeven." #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:182 msgid "Entity Attribute Name Invalid" msgstr "Leeg Eenheitenattributnaam" #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:189 msgid "" "The entity attribute name you have chosen is already being used in this " "operation." msgstr "" "De Eenheitenattributnaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse " "Akschoon bruukt." #: dialogs/umlentityattributedialog.cpp:190 msgid "Entity Attribute Name Not Unique" msgstr "Eenheitenattributnaam nich eensoortet" #: dialogs/umlfiledialog.cpp:89 #, fuzzy #| msgid "All Files" msgid "All Supported Files" msgstr "All Dateien" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:61 msgid "Foreign Key Setup" msgstr "Frömdslötel inrichten" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:201 msgctxt "general page title" msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:206 msgctxt "general group title" msgid "General" msgstr "Allgemeen" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:213 msgctxt "label for entering name" msgid "Name" msgstr "Naam" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:216 msgid "Referenced Entity" msgstr "Bitrocken Eenheit" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:223 msgid "Actions" msgstr "Akschonen" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:229 msgid "On Update" msgstr "Bi't Opfrischen" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:235 msgid "On Delete" msgstr "Bi't Wegdoon" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 msgid "No Action" msgstr "Keen Akschoon" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 msgid "Restrict" msgstr "Ingrenzen" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 msgid "Cascade" msgstr "Wiederledden" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:267 msgid "Set Null" msgstr "Op Null setten" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:268 msgid "Set Default" msgstr "As Standard bruken" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:286 #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:287 msgid "Columns" msgstr "Striepen" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294 msgctxt "column header local" msgid "Local" msgstr "Lokaal" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:294 msgctxt "column header referenced" msgid "Referenced" msgstr "Bitrocken" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:300 msgid "Local Column" msgstr "Lokaal Striep" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:306 msgid "Referenced Column" msgstr "Bitrocken Striep" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:313 #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:120 msgid "&Add" msgstr "&Tofögen" #: dialogs/umlforeignkeyconstraintdialog.cpp:388 msgid "" "You are attempting to change the Referenced Entity of this ForeignKey " "Constraint. Any unapplied changes to the mappings between local and " "referenced entities will be lost. Are you sure you want to continue ?" msgstr "" "Du wullt de bitrocken Eenheit vun disse Frömdslötel-Beding ännern. All " "Ännern an de Afbillen vun bitrocken op lokaal Eenheiten warrt wegkamen. " "Wullt Du redig wiedermaken?" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:57 msgid "Operation Properties" msgstr "Akschoon-Egenschappen" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:98 msgctxt "operation name" msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:113 msgid "&Abstract operation" msgstr "&Afstrakt Akschoon" # vörlöpig #: dialogs/umloperationdialog.cpp:119 msgid "&Query (\"const\")" msgstr "&Anfraag (\"const\")" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:134 msgctxt "protected visibility" msgid "Prot&ected" msgstr "&Schuult" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:140 msgid "Parameters" msgstr "Parameters" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:164 msgid "Ne&w Parameter..." msgstr "&Nieg Parameter..." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:304 msgid "" "The parameter name you have chosen\n" "is already being used in this operation." msgstr "" "De Parameternaam, den Du utsöcht hest,\n" "warrt al binnen disse Akschoon bruukt." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:305 dialogs/umloperationdialog.cpp:351 msgid "Parameter Name Not Unique" msgstr "Parameternaam nich eensoortet" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:350 msgid "" "The parameter name you have chosen is already being used in this operation." msgstr "" "De Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse Akschoon bruukt." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:435 msgid "You have entered an invalid operation name." msgstr "Du hest en leeg Akschoonnaam ingeven." #: dialogs/umloperationdialog.cpp:436 dialogs/umloperationdialog.cpp:448 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:825 msgid "Operation Name Invalid" msgstr "Leeg Akschoonnaam" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:445 refactoring/refactoringassistant.cpp:822 #, kde-format msgid "An operation with that signature already exists in %1.\n" msgstr "Dat gifft al en Akschoon mit disse Signatuur in \"%1\".\n" #: dialogs/umloperationdialog.cpp:447 refactoring/refactoringassistant.cpp:824 msgid "Choose a different name or parameter list." msgstr "Söök en anner Naam oder Parameterlist ut." #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:39 msgid "Template Properties" msgstr "Vörlaag-Egenschappen" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:77 msgctxt "template name" msgid "&Name:" msgstr "&Naam:" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:148 msgid "You have entered an invalid template name." msgstr "Du hest en leeg Vörlaagnaam ingeven." #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:149 msgid "Template Name Invalid" msgstr "Leeg Vörlaagnaam" #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:158 msgid "" "The template parameter name you have chosen is already being used in this " "operation." msgstr "" "De Vörlaag-Parameternaam, den Du utsöcht hest, warrt al binnen disse " "Akschoon bruukt." #: dialogs/umltemplatedialog.cpp:159 msgid "Template Name Not Unique" msgstr "Vörlaagnaam nich eensoortet" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:50 msgid "Unique Constraint Properties" msgstr "Egenschappen vun eenkennig Beding" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:99 msgid "Attribute Details" msgstr "Attribut-Enkelheiten" #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:249 msgid "You have entered an invalid constraint name." msgstr "Du hest en leeg Bedingnaam ingeven." #: dialogs/umluniqueconstraintdialog.cpp:250 msgid "Constraint Name Invalid" msgstr "Leeg Bedingnaam" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:115 msgctxt "classes display options page" msgid "Display" msgstr "Dorstellen" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:116 msgid "Classes Display Options" msgstr "Klass-Dorstelloptschonen" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:137 #, fuzzy #| msgid "Style:" msgctxt "diagram style page" msgid "Style" msgstr "Stil:" #: dialogs/umlviewdialog.cpp:138 #, fuzzy #| msgid "Diagram name" msgid "Diagram Style" msgstr "Diagrammnaam" #: docgenerators/docbook2xhtmlgeneratorjob.cpp:56 msgid "Exporting to XHTML..." msgstr "Bi to exporteren na't XHTML-Formaat..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:77 msgid "Exporting all views..." msgstr "All Ansichten warrt exporteert..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:85 umlviewimageexporterall.cpp:82 msgid "Some errors happened when exporting the images:" msgstr "Dat hett en poor Fehlers bi't Exporteren vun de Biller geven:" #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:89 msgid "Generating Docbook..." msgstr "Docbook warrt opstellt..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:109 msgid "Docbook Generation Complete..." msgstr "Docbook-Opstellen afslaten..." #: docgenerators/docbookgenerator.cpp:112 msgid "Docbook Generation Failed..." msgstr "Docbook-Opstellen fehlslaan..." #: docgenerators/docbookgeneratorjob.cpp:80 msgid "Exporting to DocBook..." msgstr "Bi to exporteren na't DocBook-Formaat..." #: docgenerators/main.cpp:38 docgenerators/main.cpp:51 msgid "Umbrello UML Modeller autonomous code generator" msgstr "De egenstahn Kode-Opsteller vun den UML-Modellmaker Umbrello" #: docgenerators/main.cpp:53 msgid "" "(c) 2006 Gael de Chalendar (aka Kleag), (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller " "Authors" msgstr "" "(c) 2006 Gael de Chalendar (ok Kleag nöömt), (c) 2002-2006 De Schrievers vun " "den UML-Modellmaker Umbrello" #: docgenerators/main.cpp:55 msgid "Gael de Chalendar (aka Kleag)" msgstr "Gael de Chalendar (aka Kleag)" #: docgenerators/main.cpp:56 main.cpp:73 msgid "Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "Schrievers vun den UML-Modellmaker Umbrello" #: docgenerators/main.cpp:60 msgid "File to transform" msgstr "Datei, de ümwannelt warrn schall" #: docgenerators/main.cpp:61 msgid "The XSLT file to use" msgstr "De XSLT-Datei, de bruukt warrn schall" #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:108 msgid "Generating XHTML..." msgstr "XHTML warrt opstellt..." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:134 msgid "XHTML Generation Complete..." msgstr "XHTML-Opstellen afslaten..." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:140 msgid "Copying CSS..." msgstr "CSS warrt kopeert..." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:148 msgid "Finished Copying CSS..." msgstr "CSS-Koperen afslaten..." #: docgenerators/xhtmlgenerator.cpp:151 msgid "Failed Copying CSS..." msgstr "CSS-Koperen fehlslaan" #: docwindow.cpp:48 #, fuzzy #| msgid "Indentation type:" msgid "Documentation type" msgstr "Inrücktyp:" #: docwindow.cpp:55 msgid "Flag whether documentation was modified" msgstr "" #: enumliteral.cpp:104 object_factory.cpp:236 stereotype.cpp:112 #: umldoc.cpp:1282 umldoc.cpp:1354 umldoc.cpp:1385 umldoc.cpp:1419 msgid "Enter name:" msgstr "Naam ingeven:" #: enumliteral.cpp:104 msgctxt "enum name" msgid "Name" msgstr "Naam" #: folder.cpp:410 #, kde-format msgid "The folderfile %1 does not exist." msgstr "De Ornerdatei \"%1\" gifft dat nich." #: folder.cpp:410 folder.cpp:414 umldoc.cpp:422 umldoc.cpp:444 umldoc.cpp:483 #: umldoc.cpp:496 umldoc.cpp:511 umldoc.cpp:525 umldoc.cpp:538 umldoc.cpp:574 msgid "Load Error" msgstr "Fehler bi't Laden" #: folder.cpp:414 #, kde-format msgid "The folderfile %1 cannot be opened." msgstr "De Ornerdatei \"%1\" lett sik nich opmaken." #: layoutgenerator.cpp:251 #, fuzzy #| msgid "Auto Save" msgid "Apply layout" msgstr "Automaatsch sekern" #: listpopupmenu.cpp:352 listpopupmenu.cpp:1780 msgid "Category Type" msgstr "Kategorietyp" #: listpopupmenu.cpp:398 listpopupmenu.cpp:547 #, fuzzy #| msgid "Name is Not Unique" msgid "Name as Tooltip" msgstr "Naam is nich eensoortet" #: listpopupmenu.cpp:416 msgid "Move Up" msgstr "Na baven" #: listpopupmenu.cpp:417 msgid "Move Down" msgstr "Na nerrn" #: listpopupmenu.cpp:423 msgid "Rename Class..." msgstr "Klass ümnömen..." #: listpopupmenu.cpp:424 msgid "Rename Object..." msgstr "Objekt ümnömen..." #: listpopupmenu.cpp:443 msgctxt "clear note" msgid "Clear" msgstr "Wegdoon" #: listpopupmenu.cpp:445 listpopupmenu.cpp:545 listpopupmenu.cpp:571 #: listpopupmenu.cpp:612 msgid "Change Text..." msgstr "Text ännern..." #: listpopupmenu.cpp:465 msgid "Change State Name..." msgstr "Tostandnaam ännern..." #: listpopupmenu.cpp:472 listpopupmenu.cpp:486 msgid "Flip Horizontal" msgstr "Kimmrecht ümdreihen" #: listpopupmenu.cpp:474 listpopupmenu.cpp:489 msgid "Flip Vertical" msgstr "Pielrecht ümdreihen" #: listpopupmenu.cpp:492 listpopupmenu.cpp:632 listpopupmenu.cpp:1274 msgid "Fill Color..." msgstr "Füllklöör..." #: listpopupmenu.cpp:508 msgid "Change Activity Name..." msgstr "Aktiviteetnaam ännern..." #: listpopupmenu.cpp:527 msgid "Change Object Node Name..." msgstr "Objektknütt-Naam ännern..." #: listpopupmenu.cpp:543 msgctxt "clear precondition" msgid "Clear" msgstr "Wegdoon" #: listpopupmenu.cpp:561 msgid "Add Interaction Operand" msgstr "Interakschoon-Operand tofögen" #: listpopupmenu.cpp:569 msgctxt "clear combined fragment" msgid "Clear" msgstr "Wegdoon" #: listpopupmenu.cpp:579 listpopupmenu.cpp:582 listpopupmenu.cpp:1926 #: listpopupmenu.cpp:1930 msgid "Change Multiplicity..." msgstr "Veeltall ännern..." #: listpopupmenu.cpp:585 listpopupmenu.cpp:1934 msgid "Change Name" msgstr "Naam ännern" #: listpopupmenu.cpp:588 listpopupmenu.cpp:975 listpopupmenu.cpp:1918 msgid "Change Role A Name..." msgstr "Rullnaam A ännern..." #: listpopupmenu.cpp:591 listpopupmenu.cpp:976 listpopupmenu.cpp:1922 msgid "Change Role B Name..." msgstr "Rullnaam B ännern..." #: listpopupmenu.cpp:606 listpopupmenu.cpp:984 msgid "Select Operation..." msgstr "Akschoon utsöken..." #: listpopupmenu.cpp:630 listpopupmenu.cpp:1272 msgctxt "color menu" msgid "Color" msgstr "Klöör" #: listpopupmenu.cpp:631 listpopupmenu.cpp:691 listpopupmenu.cpp:1273 msgid "Line Color..." msgstr "Lienenklöör..." #. i18n: ectx: label, entry (useFillColor), group (UI Options) #: listpopupmenu.cpp:633 listpopupmenu.cpp:1275 umbrello.kcfg:135 msgid "Use Fill Color" msgstr "Rebeden utfüllen" #: listpopupmenu.cpp:634 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "No Fill Color" msgstr "Rebeetklöör" #: listpopupmenu.cpp:651 listpopupmenu.cpp:909 msgid "Resize" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:654 listpopupmenu.cpp:688 msgid "Change Font..." msgstr "Schriftoort ännern..." #: listpopupmenu.cpp:670 listpopupmenu.cpp:1938 msgid "Rename..." msgstr "Ümnömen..." #: listpopupmenu.cpp:694 msgid "Expand All" msgstr "All utfoolden" #: listpopupmenu.cpp:697 msgid "Collapse All" msgstr "All tosamenfoolden" #: listpopupmenu.cpp:700 msgctxt "duplicate action" msgid "Duplicate" msgstr "Verdubbeln" #: listpopupmenu.cpp:703 msgid "Externalize Folder..." msgstr "Orner utlagern..." #: listpopupmenu.cpp:706 msgid "Internalize Folder" msgstr "Orner inlagern" #: listpopupmenu.cpp:709 #, fuzzy #| msgid "Import Classes..." msgid "Import File(s)..." msgstr "Klassen importeren..." #: listpopupmenu.cpp:712 msgid "Import Project..." msgstr "Projekt importeren..." #: listpopupmenu.cpp:715 msgid "Reset Label Positions" msgstr "Betekerpositschonen torüchsetten" #: listpopupmenu.cpp:718 msgid "New Parameter..." msgstr "Nieg Parameter..." #: listpopupmenu.cpp:724 msgid "New Attribute..." msgstr "Nieg Attribut..." #: listpopupmenu.cpp:727 listpopupmenu.cpp:1865 msgid "New Template..." msgstr "Nieg Vörlaag..." #: listpopupmenu.cpp:730 msgid "New Literal..." msgstr "Nieg Beteker..." #: listpopupmenu.cpp:733 msgid "New Entity Attribute..." msgstr "Nieg Eenheitattribut..." #: listpopupmenu.cpp:736 msgid "Export as Picture..." msgstr "As Bild exporteren..." #: listpopupmenu.cpp:755 msgid "Subsystem" msgstr "Ünnersysteem" #: listpopupmenu.cpp:758 worktoolbar.cpp:340 msgid "Component" msgstr "Komponent" #: listpopupmenu.cpp:761 msgid "Port" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:764 worktoolbar.cpp:342 msgid "Artifact" msgstr "Artefakt" #: listpopupmenu.cpp:775 worktoolbar.cpp:341 msgid "Node" msgstr "Knütt" #: listpopupmenu.cpp:788 listpopupmenu.cpp:924 msgid "Folder" msgstr "Orner" #: listpopupmenu.cpp:791 worktoolbar.cpp:346 msgid "Entity" msgstr "Eenheit" #: listpopupmenu.cpp:801 worktoolbar.cpp:369 msgid "Category" msgstr "Kategorie" #: listpopupmenu.cpp:804 worktoolbar.cpp:322 msgid "Actor" msgstr "Aktöör" #: listpopupmenu.cpp:807 worktoolbar.cpp:329 msgid "Use Case" msgstr "Bruukbispill" #: listpopupmenu.cpp:817 msgid "Text Line..." msgstr "Textreeg..." #: listpopupmenu.cpp:921 msgctxt "new container menu" msgid "New" msgstr "Nieg" #: listpopupmenu.cpp:925 msgctxt "new class menu item" msgid "Class" msgstr "Klass" #: listpopupmenu.cpp:926 worktoolbar.cpp:343 msgid "Interface" msgstr "Koppelsteed" #: listpopupmenu.cpp:927 worktoolbar.cpp:344 msgid "Datatype" msgstr "Datentyp" #: listpopupmenu.cpp:928 worktoolbar.cpp:345 msgid "Enum" msgstr "Optellen" #: listpopupmenu.cpp:929 listpopupmenu.cpp:1138 worktoolbar.cpp:339 msgid "Package" msgstr "Paket" #: listpopupmenu.cpp:963 #, fuzzy #| msgid "Add only" msgid "Add Point" msgstr "Bloots tofögen" #: listpopupmenu.cpp:965 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete Point" msgstr "Wegdoon" #: listpopupmenu.cpp:974 msgid "Change Association Name..." msgstr "Towiesennaam ännern..." #: listpopupmenu.cpp:1014 #, fuzzy #| msgid "Auto Save" msgctxt "Layout menu" msgid "Layout" msgstr "Automaatsch sekern" #: listpopupmenu.cpp:1015 msgid "Polyline" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1016 msgid "Direct" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1017 msgid "Spline" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1018 msgid "Orthogonal" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1092 #, kde-format msgid "apply '%1'" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1124 msgid "Public Only" msgstr "Bloots apen" #: listpopupmenu.cpp:1128 msgid "Operation Signature" msgstr "Akschoonsignatuur" #: listpopupmenu.cpp:1133 msgid "Attribute Signature" msgstr "Attributsignatuur" #: listpopupmenu.cpp:1159 listpopupmenu.cpp:1167 #, fuzzy #| msgid "Show Attribute Signature" msgid "Show Signatures" msgstr "Attributsignatuur wiesen" #: listpopupmenu.cpp:1160 listpopupmenu.cpp:1168 #, fuzzy #| msgid "Attribute Signature" msgid "Hide Signatures" msgstr "Attributsignatuur" #: listpopupmenu.cpp:1174 msgid "Hide Non-public members" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1175 msgid "Show Non-public members" msgstr "" #: listpopupmenu.cpp:1178 #, fuzzy #| msgid "Package" msgid "Packages" msgstr "Paket" #: listpopupmenu.cpp:1184 #, fuzzy #| msgid "Stereotype" msgid "Stereotypes" msgstr "Stereotyp" #: listpopupmenu.cpp:1198 msgctxt "new classifier menu" msgid "New" msgstr "Nieg" #: listpopupmenu.cpp:1201 msgid "Attribute..." msgstr "Attribut..." #: listpopupmenu.cpp:1202 msgid "Operation..." msgstr "Akschoon..." #: listpopupmenu.cpp:1203 msgid "Template..." msgstr "Vörlaag..." #: listpopupmenu.cpp:1213 msgid "Draw as Circle" msgstr "As Krink wiesen" #: listpopupmenu.cpp:1215 listpopupmenu.cpp:1217 listpopupmenu.cpp:1701 msgid "Change into Class" msgstr "Na Klass ümwanneln" #: listpopupmenu.cpp:1218 listpopupmenu.cpp:1702 #, fuzzy #| msgid "Change into Interface" msgid "Change into Package" msgstr "Na Koppelsteed ümwanneln" #: listpopupmenu.cpp:1220 msgid "Refactor" msgstr "Ümfaktoreren" #: listpopupmenu.cpp:1221 msgid "View Code" msgstr "Kode wiesen" #: listpopupmenu.cpp:1224 msgid "Change into Interface" msgstr "Na Koppelsteed ümwanneln" #: listpopupmenu.cpp:1251 #, fuzzy #| msgid "&Align" msgctxt "align menu" msgid "Align" msgstr "&Utrichten" #: listpopupmenu.cpp:1252 uml.cpp:502 msgid "Align Right" msgstr "Rechts utrichten" #: listpopupmenu.cpp:1253 uml.cpp:507 msgid "Align Left" msgstr "Links utrichten" #: listpopupmenu.cpp:1254 uml.cpp:512 msgid "Align Top" msgstr "Baven utrichten" #: listpopupmenu.cpp:1255 uml.cpp:517 msgid "Align Bottom" msgstr "Nerrn utrichten" #: listpopupmenu.cpp:1257 uml.cpp:522 msgid "Align Vertical Middle" msgstr "Pielrecht in de Merrn utrichten" #: listpopupmenu.cpp:1258 uml.cpp:527 msgid "Align Horizontal Middle" msgstr "Kimmrecht in de Merrn utrichten" #: listpopupmenu.cpp:1259 uml.cpp:532 msgid "Align Vertical Distribute" msgstr "Pielrecht opdeelt utrichten" #: listpopupmenu.cpp:1260 uml.cpp:537 msgid "Align Horizontal Distribute" msgstr "Kimmrecht opdeelt utrichten" #: listpopupmenu.cpp:1353 msgctxt "new sub menu" msgid "New" msgstr "Nieg" #: listpopupmenu.cpp:1404 msgid "Actor..." msgstr "Aktöör..." #: listpopupmenu.cpp:1405 msgid "Use Case..." msgstr "Bruukbispill..." #: listpopupmenu.cpp:1409 msgctxt "new class menu item" msgid "Class..." msgstr "Klass..." #: listpopupmenu.cpp:1410 msgid "Interface..." msgstr "Koppelsteed..." #: listpopupmenu.cpp:1411 msgid "Datatype..." msgstr "Datentyp..." #: listpopupmenu.cpp:1412 msgid "Enum..." msgstr "Optellen..." #: listpopupmenu.cpp:1413 msgid "Package..." msgstr "Paket..." #: listpopupmenu.cpp:1417 worktoolbar.cpp:331 msgid "Initial State" msgstr "Anfangtostand" #: listpopupmenu.cpp:1418 worktoolbar.cpp:333 msgid "End State" msgstr "Enntostand" #: listpopupmenu.cpp:1419 msgctxt "add new state" msgid "State..." msgstr "Tostand..." #: listpopupmenu.cpp:1420 worktoolbar.cpp:351 msgid "Junction" msgstr "Verbinnen" #: listpopupmenu.cpp:1421 worktoolbar.cpp:347 msgid "Deep History" msgstr "Deep Vörgeschicht" #: listpopupmenu.cpp:1422 worktoolbar.cpp:348 msgid "Shallow History" msgstr "Siet Vörgeschicht" #: listpopupmenu.cpp:1423 msgid "Choice" msgstr "Köör" #: listpopupmenu.cpp:1424 worktoolbar.cpp:350 msgid "Fork" msgstr "Gaveln" #: listpopupmenu.cpp:1425 msgid "Join" msgstr "Tosamenfögen" #: listpopupmenu.cpp:1429 worktoolbar.cpp:363 msgid "Initial Activity" msgstr "Anfangaktiviteet" #: listpopupmenu.cpp:1430 worktoolbar.cpp:360 msgid "End Activity" msgstr "Ennaktiviteet" #: listpopupmenu.cpp:1431 listpopupmenu.cpp:1475 msgid "Activity..." msgstr "Aktiviteet..." #: listpopupmenu.cpp:1436 msgid "Subsystem..." msgstr "Ünnersysteem..." #: listpopupmenu.cpp:1437 msgid "Component..." msgstr "Komponent..." #: listpopupmenu.cpp:1439 #, fuzzy #| msgid "Export..." msgid "Port..." msgstr "Exporteren..." #: listpopupmenu.cpp:1440 msgid "Artifact..." msgstr "Artefakt..." #: listpopupmenu.cpp:1443 msgid "Node..." msgstr "Knütt..." #: listpopupmenu.cpp:1446 msgid "Entity..." msgstr "Eenheit..." #: listpopupmenu.cpp:1447 msgid "Category..." msgstr "Kategorie..." #: listpopupmenu.cpp:1451 msgid "Object..." msgstr "Objekt..." #: listpopupmenu.cpp:1455 msgid "Attribute" msgstr "Attribut" #: listpopupmenu.cpp:1456 listpopupmenu.cpp:1460 msgid "Operation" msgstr "Akschoon" #: listpopupmenu.cpp:1457 listpopupmenu.cpp:1461 msgid "Template" msgstr "Vörlaag" #: listpopupmenu.cpp:1464 msgid "Entity Attribute..." msgstr "Eenheitattribut..." #: listpopupmenu.cpp:1471 msgid "Enum Literal..." msgstr "Optell-Beteker..." #: listpopupmenu.cpp:1914 msgid "Delete Anchor" msgstr "Anker wegdoon" #: listpopupmenu.cpp:1963 msgid "Undo" msgstr "Torüchnehmen" #: listpopupmenu.cpp:1964 msgid "Redo" msgstr "Wedderhalen" #: listpopupmenu.cpp:1970 msgid "Clear Diagram" msgstr "Diagramm leddig maken" #: listpopupmenu.cpp:1974 msgid "Snap to Grid" msgstr "Backig Gadder" #: listpopupmenu.cpp:1976 msgid "Show Grid" msgstr "Gadder wiesen" #: listpopupmenu.cpp:1978 #, fuzzy #| msgid "Show operation signature" msgid "Show Documentation Indicator" msgstr "Akschoonsignatuur wiesen" #: listpopupmenu.cpp:1990 msgid "Disjoint(Specialisation)" msgstr "Trennen(Spezialiseren)" #: listpopupmenu.cpp:1991 msgid "Overlapping(Specialisation)" msgstr "Överlappen(Spezialiseren)" #: listpopupmenu.cpp:1992 msgid "Union" msgstr "Verbinnen" #: main.cpp:36 main.cpp:68 msgid "Umbrello UML Modeller" msgstr "Umbrello" #: main.cpp:70 #, fuzzy #| msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Umbrello UML Modeller Authors" msgid "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2014 Umbrello UML Modeller Authors" msgstr "" "(c) 2001 Paul Hensgen, (c) 2002-2006 Schrievers vun den UML-Modellmaker " "Umbrello" #: main.cpp:72 msgid "Paul Hensgen" msgstr "Paul Hensgen" #: main.cpp:77 msgid "File to open" msgstr "Datei, de opmaakt warrn schall" #: main.cpp:78 msgid "export diagrams to extension and exit" msgstr "Diagrammen na Verwiedern exporteren un denn beennen" #: main.cpp:79 msgid "list available export extensions" msgstr "Verföögbor Export-Verwiedern oplisten" #: main.cpp:80 msgid "the local directory to save the exported diagrams in" msgstr "De lokaal Orner, na den de exporteert Diagrammen sekert warrn schöölt" #: main.cpp:80 msgid "the directory of the file" msgstr "De Datei ehr Orner" #: main.cpp:81 #, fuzzy #| msgid "importing file ..." msgid "import files" msgstr "Datei warrt importeert..." #: main.cpp:82 msgid "" "keep the tree structure used to store the views in the document in the " "target directory" msgstr "" "Binnen den Teelorner de sülve Boomstruktuur bruken, as för't Sekern vun de " "Ansichten in't Dokment" #: model_utils.cpp:468 msgid "new_actor" msgstr "nieg_aktöör" #: model_utils.cpp:470 msgid "new_usecase" msgstr "nieg_bruukbispeel" #: model_utils.cpp:472 msgid "new_package" msgstr "nieg_paket" #: model_utils.cpp:474 msgid "new_component" msgstr "nieg_komponent" #: model_utils.cpp:476 #, fuzzy #| msgid "new_actor" msgid "new_port" msgstr "nieg_aktöör" #: model_utils.cpp:478 msgid "new_node" msgstr "nieg_knütt" #: model_utils.cpp:480 msgid "new_artifact" msgstr "nieg_artefakt" #: model_utils.cpp:482 msgid "new_interface" msgstr "nieg_koppelsteed" #: model_utils.cpp:484 msgid "new_datatype" msgstr "nieg_datentyp" #: model_utils.cpp:486 msgid "new_enum" msgstr "nieg_optellen" #: model_utils.cpp:488 msgid "new_entity" msgstr "nieg_eenheit" #: model_utils.cpp:490 msgid "new_folder" msgstr "nieg_orner" #: model_utils.cpp:492 umlcanvasobject.cpp:193 msgid "new_association" msgstr "nieg_towiesen" #: model_utils.cpp:494 msgid "new_category" msgstr "nieg_kategorie" #: model_utils.cpp:496 msgid "new_object" msgstr "nieg_objekt" #: model_utils.cpp:909 msgid "OK" msgstr "OK" #: model_utils.cpp:909 msgctxt "parse status" msgid "Empty" msgstr "Leddig" #: model_utils.cpp:909 msgid "Malformed argument" msgstr "Leegformt Argument" #: model_utils.cpp:910 msgid "Unknown argument type" msgstr "Nich begäng Argumenttyp" #: model_utils.cpp:910 msgid "Illegal method name" msgstr "Leeg Metoodnaam" #: model_utils.cpp:911 msgid "Unknown return type" msgstr "Nich begäng Torüchgaavtyp" #: model_utils.cpp:911 msgid "Unspecified error" msgstr "Nich angeven Fehler" #: object_factory.cpp:236 msgctxt "UMLObject name" msgid "Name" msgstr "Naam" #: object_factory.cpp:247 msgid "" "This is a reserved keyword for the language of the configured code generator." msgstr "Dit is en schuult Slötelwoort vun den instellten Kode-Opsteller." #: object_factory.cpp:248 msgid "Reserved Keyword" msgstr "Schuult Slötelwoort" #: operation.cpp:275 msgid "new_parameter" msgstr "nieg_parameter" #: package.cpp:166 msgctxt "object name" msgid "Name" msgstr "Naam" #: package.cpp:167 #, kde-format msgid "" "An object with the name %1\n" "already exists in the package %2.\n" "Please enter a new name:" msgstr "" "Dat gifft al en Objekt mit den Naam \"%1\"\n" "binnen dat Paket \"%2\".\n" "Giff bitte en anner Naam in:" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:51 msgid "Name" msgstr "Naam" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:444 msgid "Add Base Class" msgstr "Basisklass tofögen" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:445 msgid "Add Derived Class" msgstr "Afleddt Klass tofögen" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:447 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:453 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:465 msgid "Add Operation" msgstr "Akschoon tofögen" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:448 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:468 msgid "Add Attribute" msgstr "Attribut tofögen" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:451 msgid "Add Base Interface" msgstr "Basiskoppelsteed tofögen" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:452 msgid "Add Derived Interface" msgstr "Afleddt Koppelsteed tofögen" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:511 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:692 msgid "Base Classifiers" msgstr "Basis-Klassifikaters" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:556 #: refactoring/refactoringassistant.cpp:711 msgid "Derived Classifiers" msgstr "Afleddt Klassifikaters" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:843 #, kde-format msgid "An attribute with that name already exists in %1.\n" msgstr "Dat gifft al en Attribut mit dissen Naam binnen \"%1\".\n" #: refactoring/refactoringassistant.cpp:845 msgid "Choose a different name." msgstr "Söök en anner Naam ut." #: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248 msgid "Incorrect use of associations." msgstr "Leeg Bruuk vun Towiesen." #: toolbarstateassociation.cpp:179 toolbarstateassociation.cpp:248 msgid "Association Error" msgstr "Towiesenfehler" #: toolbarstateother.cpp:250 umlscene.cpp:3080 widgets/activitywidget.cpp:372 msgid "Enter Activity Name" msgstr "Aktiviteetnaam ingeven" #: toolbarstateother.cpp:258 msgid "Enter Signal Name" msgstr "Signaalnaam ingeven" #: toolbarstateother.cpp:259 msgid "Enter Signal" msgstr "Signaal ingeven" #: toolbarstateother.cpp:259 msgid "new Signal" msgstr "Nieg Signaal" #: toolbarstateother.cpp:265 msgid "Enter Time Event Name" msgstr "Tietbegeefnis-Naam ingeven" #: toolbarstateother.cpp:266 msgid "Enter Time Event" msgstr "Tietbegeefnis ingeven" #: toolbarstateother.cpp:266 msgid "new time event" msgstr "Nieg Tietbegeefnis" #: toolbarstateother.cpp:272 msgid "Enter Combined Fragment Name" msgstr "Naam för tosamensett Brookstück ingeven" #: toolbarstateother.cpp:273 msgid "Enter the Combined Fragment" msgstr "Tosamensett Brookstück ingeven" #: toolbarstateother.cpp:273 msgid "new Combined Fragment" msgstr "Nieg tosamensett Brookstück" #: toolbarstateother.cpp:279 umlscene.cpp:3045 widgets/statewidget.cpp:483 msgid "Enter State Name" msgstr "Tostandnaam ingeven" #: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3046 widgets/statewidget.cpp:484 msgid "Enter the name of the new state:" msgstr "Giff den Naam vun den niegen Tostand in:" #: toolbarstateother.cpp:280 umlscene.cpp:3047 msgid "new state" msgstr "Nieg Tostand" #. i18n: ectx: label, entry (Geometry), group (General Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Geometry), group (General Options) #: umbrello.kcfg:13 umbrello.kcfg:14 msgid "Geometry" msgstr "Grött" #. i18n: ectx: label, entry (imageMimeType), group (General Options) #: umbrello.kcfg:18 msgid "Image Mime Type" msgstr "Bild-MIME-Typ" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (imageMimeType), group (General Options) #: umbrello.kcfg:19 msgid "The Mime Type of the Images" msgstr "De MIME-Typ vun de Biller" #. i18n: ectx: label, entry (undo), group (General Options) #: umbrello.kcfg:23 msgid "Undo Support" msgstr "Ünnerstütten för Torüchnehmen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (undo), group (General Options) #: umbrello.kcfg:24 msgid "Undo Support is enabled when this is true" msgstr "Torüchnehmen warrt ünnerstütt, wenn dit Wohr is" #. i18n: ectx: label, entry (tabdiagrams), group (General Options) #: umbrello.kcfg:28 msgid "Tabbed Diagrams" msgstr "Diagramm-Paneels" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (tabdiagrams), group (General Options) #: umbrello.kcfg:29 msgid "Enables/Disables Tabbed View of Diagrams in the view area" msgstr "Maakt Paneels binnen dat Wiesrebeet för Diagrammen an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (newcodegen), group (General Options) #: umbrello.kcfg:33 msgid "New Code Generator" msgstr "Nieg Kodeopstellen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (newcodegen), group (General Options) #: umbrello.kcfg:34 msgid "Enables/Disables Support for the New Code Generator" msgstr "Maakt de Ünnerstütten för den niegen Kodeopsteller an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (angularlines), group (General Options) #: umbrello.kcfg:38 msgid "Angular Lines" msgstr "Lienen mit Hörns" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (angularlines), group (General Options) #: umbrello.kcfg:39 msgid "Enables/Disables Support for Angular Lines in diagrams" msgstr "Maakt de Ünnerstütten för Streek mit Hörns an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (footerPrinting), group (General Options) #: umbrello.kcfg:43 msgid "Footer Printing" msgstr "Footregen bi't Drucken" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (footerPrinting), group (General Options) #: umbrello.kcfg:44 msgid "Enables/Disables Support for footer printing" msgstr "Maakt de Ünnerstütten för't Drucken vun Footregen an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (autosave), group (General Options) #: umbrello.kcfg:48 msgid "Auto Save" msgstr "Automaatsch sekern" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosave), group (General Options) #: umbrello.kcfg:49 msgid "Enables/Disables Auto Saving at Regular Intervals" msgstr "Maakt dat automaatsche Sekern na en fastleggt Tiet an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (time), group (General Options) #: umbrello.kcfg:53 msgid "Auto Save Time ( Old )" msgstr "Tiet för't automatsche Sekern (oolt)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (time), group (General Options) #: umbrello.kcfg:54 msgid "Auto Save Time Interval ( Old )" msgstr "Tiet för't automatsche Sekern (oolt)" #. i18n: ectx: label, entry (autosavesuffix), group (General Options) #: umbrello.kcfg:67 msgid "Auto Save Suffix" msgstr "Dateiverwiedern bi't automaatsche Sekern" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autosavesuffix), group (General Options) #: umbrello.kcfg:68 msgid "The Suffix for the auto save file" msgstr "De Ennen för de automaatsch sekerte Datei" #. i18n: ectx: label, entry (loadlast), group (General Options) #: umbrello.kcfg:72 msgid "Load Last" msgstr "Tolest laden" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (loadlast), group (General Options) #: umbrello.kcfg:73 msgid "Enables/Disables Loading of the last open file" msgstr "Maakt dat Laden vun de tolest apen Datei an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (diagram), group (General Options) #: umbrello.kcfg:77 msgid "Diagram To Load at Startup" msgstr "Diagramm, dat Du bi't Starten laden wullt" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (diagram), group (General Options) #: umbrello.kcfg:78 msgid "The Diagram to load at startup" msgstr "Dat Diagramm, dat Du bi't Starten laden wullt" #. i18n: ectx: label, entry (defaultLanguage), group (General Options) #: umbrello.kcfg:95 msgid "Default Language at Startup" msgstr "Standardspraak bi't Starten" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultLanguage), group (General Options) #: umbrello.kcfg:96 msgid "The Language that Umbrello should start with by default" msgstr "De Spraak, mit de Umbrello standardwies starten schall" #. i18n: ectx: label, entry (uml2), group (General Options) #: umbrello.kcfg:128 msgid "Use UML-2.x Notation" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (uml2), group (General Options) #: umbrello.kcfg:129 #, fuzzy #| msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" msgid "Enables/Disables UML2 notation" msgstr "Maakt Utföhrlich Dokmentatschoon an oder ut" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (useFillColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:136 msgid "Enables/Disables usage of fill color" msgstr "Maakt den Bruuk vun de Rebeetklöör an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (fillColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:140 msgid "Fill Color" msgstr "Rebeetklöör" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fillColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:141 msgid "The Fill Color to be used" msgstr "De Rebeetklöör, de Du bruken wullt" #. i18n: ectx: label, entry (lineColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:145 msgid "Line Color" msgstr "Lienklöör" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:146 msgid "The Color of the Lines" msgstr "De Klöör vun de Lienen" #. i18n: ectx: label, entry (lineWidth), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:150 msgid "Line Width" msgstr "Lienbreed" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineWidth), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:151 msgid "The Width of the Line" msgstr "De Breed vun de Lien" #. i18n: ectx: label, entry (textColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:155 msgid "Text Color" msgstr "Textklöör" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (textColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:156 msgid "The Color of the Text" msgstr "De Klöör vun Text" #. i18n: ectx: label, entry (showDocWindow), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:160 msgid "Show Doc Window" msgstr "Dok-Finster wiesen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showDocWindow), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:161 msgid "Enables/Disables showing of the doc window" msgstr "Maakt dat Wiesen vun't Dokmentfinster an oder ut" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (uiFont), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:166 msgid "The Font to be used" msgstr "Dat Foto, dat Du bruken wullt" #. i18n: ectx: label, entry (backgroundColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:170 msgid "Background Color" msgstr "Achtergrundklöör" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (backgroundColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:171 msgid "The Color of the diagram background" msgstr "De Klöör vun den Diagramm-Achtergrund" #. i18n: ectx: label, entry (gridDotColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:175 msgid "Grid Dot Color" msgstr "Gadderpünktklöör" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (gridDotColor), group (UI Options) #: umbrello.kcfg:176 msgid "The Color of the grid dots" msgstr "De Klöör vun de Gadderpünkt" #. i18n: ectx: label, entry (showVisibility), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:182 msgid "Show Visibility" msgstr "Sichtborkeit wiesen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showVisibility), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:183 msgid "Show the Visibility of the Attributes ( eg: private, public, protected)" msgstr "De Sichtborkeit vun de Attributen (privaat, apen, schuult) wiesen " #. i18n: ectx: label, entry (showAtts), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:187 msgid "Show Attributes" msgstr "Attributen wiesen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAtts), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:188 msgid "Show attributes of the class" msgstr "Attributen vun de Klass wiesen" #. i18n: ectx: label, entry (showOps), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOps), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:192 umbrello.kcfg:193 msgid "Show Operations" msgstr "Akschonen wiesen" #. i18n: ectx: label, entry (showPackage), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:197 msgid "Show Package" msgstr "Paket wiesen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPackage), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:198 msgid "Enables/Disables showing of packages" msgstr "Maakt dat Wiesen vun Paketen an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (showStereoType), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showStereoType), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:202 umbrello.kcfg:203 msgid "Show Stereotypes" msgstr "Stereotyp wiesen" #. i18n: ectx: label, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttribAssocs), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:207 umbrello.kcfg:208 msgid "Show Attribute Associations" msgstr "Attribut-Towiesen wiesen" #. i18n: ectx: label, entry (showPublicOnly), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:212 msgid "Show Public Only" msgstr "Bloots apenmaakte wiesen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showPublicOnly), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:213 msgid "Enables/Disables showing of public attributes/methods" msgstr "Maakt dat Wiesen vun apen Attributen un Metoden an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (showAttSig), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showAttSig), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:217 umbrello.kcfg:218 msgid "Show Attribute Signature" msgstr "Attributsignatuur wiesen" #. i18n: ectx: label, entry (showOpSig), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:222 msgid "Show Operation Signature" msgstr "Akschoonsignatuur wiesen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showOpSig), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:223 msgid "Show operation signature" msgstr "Akschoonsignatuur wiesen" #. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeScope), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:227 umbrello.kcfg:228 msgid "Default Attribute Scope" msgstr "Standard-Attributrebeet" #. i18n: ectx: label, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultOperationScope), group (Class Options) #: umbrello.kcfg:239 umbrello.kcfg:240 msgid "Default Operation Scope" msgstr "Standard-Akschoonrebeet" #. i18n: ectx: label, entry (height), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:253 msgid "Height" msgstr "Hööchde" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (height), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:254 msgid "Height of the code viewer" msgstr "Hööchde vun den Kodekieker" #. i18n: ectx: label, entry (width), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:259 msgid "Width" msgstr "Breed" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (width), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:260 msgid "Width of the Code Viewer" msgstr "Breed vun den Kodekieker" #. i18n: ectx: label, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showHiddenBlocks), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:265 umbrello.kcfg:266 msgid "Show Hidden Blocks" msgstr "Versteken Blöck wiesen" #. i18n: ectx: label, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:270 msgid "Highlight Blocks" msgstr "Blöck rutheven" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (blocksAreHighlighted), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:271 msgid "Enables/Disables Highlighting of blocks" msgstr "Maakt dat Rutheven vun Blöck an oder ut" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (codeViewerFont), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:276 msgid "Font to be used in the Code Viewer" msgstr "Schriftoort för den Kodekieker" #. i18n: ectx: label, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:280 msgid "Paper Color" msgstr "Papeerklöör" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (paperColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:281 msgid "Color of the Paper" msgstr "De Klöör vun't Papeer" #. i18n: ectx: label, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:285 msgid "Font Color" msgstr "Schriftklöör" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (fontColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:286 msgid "Color of the Font" msgstr "De Klöör vun de Bookstaven" #. i18n: ectx: label, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (selectedColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:290 umbrello.kcfg:291 msgid "Selected Color" msgstr "Utsöcht Klöör" #. i18n: ectx: label, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:295 msgctxt "Color of the Edit Block" msgid "Edit Block Color" msgstr "Klöör för bewarkt Block" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (editBlockColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:296 msgid "Color of the Edit Block" msgstr "De Klöör vun den bewarkten Block" #. i18n: ectx: label, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (nonEditBlockColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:300 umbrello.kcfg:301 msgid "Non Edit Block Color" msgstr "Klöör för nich bewarkt Block" #. i18n: ectx: label, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:305 msgid "UML Object Color" msgstr "UML-Objekt-Klöör" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (umlObjectColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:306 msgid "Color of the UML Object" msgstr "Klöör vun't UML-Objekt" #. i18n: ectx: label, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (hiddenColor), group (Code Viewer Options) #: umbrello.kcfg:310 umbrello.kcfg:311 msgid "Hidden Color" msgstr "Versteken Klöör" #. i18n: ectx: label, entry (createArtifacts), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:317 msgid "Create Artifacts for imported files" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (createArtifacts), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:318 msgid "Create an artifact in the component view for each imported file" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:322 #, fuzzy #| msgid "Resolving object references..." msgid "Resolve dependencies" msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..." #. i18n: ectx: whatsthis, entry (resolveDependencies), group (Code Importer) #: umbrello.kcfg:323 msgid "Resolve dependencies when importing file" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:329 msgid "Auto Generate Empty Constructors" msgstr "Automaatsch leddig Konstruktern opstellen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenEmptyConstructors), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:330 msgid "Enables/Disables Auto Generation of Empty Constructors" msgstr "Maakt dat automaatsche Opstellen vun leddig Konstruktern an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (commentStyle), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:334 msgid "Comment Style" msgstr "Kommentarstil" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (commentStyle), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:335 msgid "Sets the Style of Comments to be used" msgstr "Leggt den Stil vun Kommentaren fast, den Du bruken wullt" #. i18n: ectx: label, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:343 msgid "Default Association Field Scope" msgstr "Standard-Towiesfeldrebeet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAssocFieldScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:344 msgid "Sets the default Association field scope" msgstr "Leggt dat Standard-Towiesfeldrebeet fast" #. i18n: ectx: label, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:355 msgid "Default Attribute Accessor Scope" msgstr "Standard-Attributtogrieperrebeet" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (defaultAttributeAccessorScope), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:356 msgid "Sets the default attribute accessor scope" msgstr "Leggt dat Standard-Attributtogrieprebeet fast" #. i18n: ectx: label, entry (forceDoc), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:367 msgid "Force Documentation" msgstr "Dokmentatschoon verdwingen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceDoc), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:368 msgid "Enables/Disables Verbose Documentation" msgstr "Maakt Utföhrlich Dokmentatschoon an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (forceSections), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:372 msgid "Force Section Documentation" msgstr "Afsnittdokmentatschoon verdwingen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (forceSections), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:373 msgid "Enables/Disables verbose section documentation" msgstr "Maakt Utföhrlich Adsnitt-Dokmentatschoon an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:377 msgid "Headings Directory" msgstr "Koppdatei-Orner" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (headingsDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:378 msgid "The Path in which the headings are stored" msgstr "De Orner, binnen den de Koppdateien wohrt warrt" #. i18n: ectx: label, entry (includeHeadings), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:382 msgid "Include headings" msgstr "Koppdateien insluten" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (includeHeadings), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:383 msgid "Enables/Disables inclusion of headings" msgstr "Maakt dat Insluten vun Koppdateien an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (indentationAmount), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:387 msgid "Indentation Amount" msgstr "Inrückbreed" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationAmount), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:388 msgid "The amount of indentation" msgstr "De Breed bi't Inrücken" #. i18n: ectx: label, entry (indentationType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:393 msgid "Indentation Type" msgstr "Inrücktyp" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (indentationType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:394 msgid "The Type of Indentation" msgstr "De Typ vun't Inrücken" #. i18n: ectx: label, entry (lineEndingType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:403 msgid "Line Ending Type" msgstr "Reegenn-Typ" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (lineEndingType), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:404 msgid "The type of line ending ( or new line type )" msgstr "De Typ vun't Reegenn (oder Reegümbrook-Typ)" #. i18n: ectx: label, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (modnamePolicy), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:413 umbrello.kcfg:414 msgid "Modifier Name Policy" msgstr "Sünnertast-Naamregel" #. i18n: ectx: label, entry (outputDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:423 msgid "Output Directory" msgstr "Utgaavorner" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (outputDirectory), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:424 msgid "The directory to which the code has to be outputted" msgstr "De Orner, na den Du den Kode utgeven wullt" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (overwritePolicy), group (Code Generation) #: umbrello.kcfg:429 msgid "The policy to be followed when there are name conflicts" msgstr "De Regel, de bruukt warrt, wenn dat Naamkonflikten gifft" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:441 msgid "Auto Generate Accessors" msgstr "Togriepers automaatsch opstellen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:442 msgid "Enables/Disables auto generation of accessors" msgstr "Maakt dat automaatsche Opstellen vun Togriepers an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:446 msgid "Inline Accessors" msgstr "Inbett Togriepers" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:447 msgid "Enables/Disables Inline accessors" msgstr "Maakt inbett Togriepers an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:451 msgid "Inline operations" msgstr "Inbett Akschonen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (inlineOps), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:452 msgid "Enables/Disables Inline Operations" msgstr "Maakt inbett Akschonen an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:456 msgid "Package is namespace" msgstr "Paket is en Naamruum" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (packageIsNamespace), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:457 msgid "Enables/Disables treating a package as a namespace" msgstr "Maakt dat an oder ut, dat Paketen as Naamrüüm bruukt warrt" #. i18n: ectx: label, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:461 msgid "Public Accessors" msgstr "Apen Togriepers" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (publicAccessors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:462 msgid "Enables/Disables public accessors" msgstr "Maakt apen Togriepers an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:466 msgid "String Class Name" msgstr "Tekenkeedklass-Naam" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:467 msgid "The name of the string class" msgstr "De Tekenkeedklass ehr Naam" #. i18n: ectx: label, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:471 msgid "String Class Name Include" msgstr "Insluten vun Tekenkeedklass" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:472 msgid "The name of the string class to be included" msgstr "Den Naam vun de Tekenkeedklass, de Du insluten wullt" #. i18n: ectx: label, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:476 msgid "String Include is Global" msgstr "Insluten för Tekenkeed is globaal" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (stringIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:477 msgid "Enables/Disables global inclusion of string" msgstr "Maakt dat Insluten vun de Tekenkeed globaal" #. i18n: ectx: label, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:481 msgid "Vector Class Name" msgstr "Vektorklass-Naam" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassName), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:482 msgid "The name of the vector class" msgstr "De Naam vun de Vektorklass" #. i18n: ectx: label, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:486 msgid "Vector Class Name Include " msgstr "Koppdatei för Vektorklass-Naam" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorClassNameInclude), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:487 msgid "The name of the vector class to be included" msgstr "Den Naam vun de Vektorklass, de Du insluten wullt" #. i18n: ectx: label, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:491 msgid "Vector include is global" msgstr "Koppdatei för Vektor is globaal" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (vectorIncludeIsGlobal), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:492 #, fuzzy #| msgid "Enables/Disables global inclusing of vector class" msgid "Enables/Disables global inclusion of vector class" msgstr "Maakt dat globale Insluten vun de Vektorklass an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:496 msgid "Virtual Destructors" msgstr "Virtuell Destruktern" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (virtualDestructors), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:497 msgid "Enables/Disables virtual destructors" msgstr "Maakt virtuell Destruktoren an oder ut" #. i18n: ectx: label, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:501 msgid "Documentation tags" msgstr "Beteker för Dokmentatschoon" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (docToolTag), group (CPP Code Generation) #: umbrello.kcfg:502 msgid "The tag used for generating doxygen documentation (\\\\, @)" msgstr "" "De Beteker, de för't Opstellen vun Doxygen-Dokmentatschoon bruukt warrt" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:508 msgid "Auto Generate Attribute Accessors ( D ) " msgstr "Attributtogriepers ( D ) automaatsch opstellen " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:509 msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors ( D )" msgstr "" "Maakt dat automaatsche Opstellen vun Attributtogriepers an oder ut ( D ) " #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:513 msgid "Auto Generate Assoc Accessors ( D )" msgstr "Towiesentogriepers ( D ) automaatsch opstellen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:514 msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors ( D )" msgstr "" "Maakt dat automaatsche Opstellen vun Towiesentogriepers an oder ut ( D )" #. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:518 msgid "Build ANT Document (D) " msgstr "ANT-Dokment ( D ) opstellen" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentD), group (D Code Generation) #: umbrello.kcfg:519 msgid "Enables/Disables building of ANT Document (D) " msgstr "Maakt dat Opstellen vun't ANT-Dokment an oder ut ( D ) " #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:525 msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Java)" msgstr "Attributtogriepers automaatsch opstellen Attribut (Java)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:526 msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Java)" msgstr "" "Maakt dat automaatsche Opstellen vun Attributtogriepers an oder ut (Java)" #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:530 msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Java) " msgstr "Towiesentogriepers automaatsch opstellen (Java)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:531 msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Java) " msgstr "" "Maakt dat automaatsche Opstellen vun Towiesentogriepers an oder ut (Java)" #. i18n: ectx: label, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:535 msgid "Build ANT Document (Java) " msgstr "ANT-Dokment opstellen (Java)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (buildANTDocumentJava), group (Java Code Generation) #: umbrello.kcfg:536 msgid "Enables/Disables building of ANT Document (Java) " msgstr "Maakt dat Opstellen vun't ANT-Dokment an oder ut (Java) " #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:542 msgid "Auto Generate Attribute Accessors (Ruby) " msgstr "Attributtogriepers automaatsch opstellen (Ruby) " #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAttributeAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:543 msgid "Enables/Disables auto generation of attribute accessors (Ruby)" msgstr "" "Maakt dat automaatsche Opstellen vun Attributtogriepers an oder ut (Ruby) " #. i18n: ectx: label, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:547 msgid "Auto Generate Assoc Accessors (Ruby)" msgstr "Towiesentogriepers automaatsch opstellen (Ruby)" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoGenerateAssocAccessorsRuby), group (Ruby Code Generation) #: umbrello.kcfg:548 msgid "Enables/Disables auto generation of association accessors (Ruby)" msgstr "" "Maakt dat automaatsche Opstellen vun Towiesentogriepers an oder ut (Ruby)" #. i18n: ectx: label, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:554 msgid "Automatic Dot Path" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (autoDotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:555 msgid "determine automatically the path of dot executable" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (dotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:559 msgid "Dot Path" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (dotPath), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:560 msgid "set path to dot executable (optional)" msgstr "" #. i18n: ectx: label, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:564 msgid "Show Export Layout" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (showExportLayout), group (Auto Layout) #: umbrello.kcfg:565 msgid "show export layout" msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file_export) #: umbrelloui.rc:5 msgid "&Export" msgstr "&Exporteren" #. i18n: ectx: Menu (edit) #: umbrelloui.rc:10 msgid "&Edit" msgstr "&Bewerken" #. i18n: ectx: Menu (views) #: umbrelloui.rc:13 msgid "&Diagram" msgstr "&Diagramm" #. i18n: ectx: Menu (new_view) #: umbrelloui.rc:14 msgid "&New" msgstr "&Nieg" #. i18n: ectx: Menu (show_view) #: umbrelloui.rc:30 msgid "Sh&ow" msgstr "&Wiesen" #. i18n: ectx: Menu (zoom_menu) #: umbrelloui.rc:33 msgid "&Zoom" msgstr "&Ansichtgrött" #. i18n: ectx: Menu (align_menu) #: umbrelloui.rc:35 msgid "&Align" msgstr "&Utrichten" #. i18n: ectx: Menu (code) #: umbrelloui.rc:51 msgid "&Code" msgstr "&Kode" #. i18n: ectx: Menu (active_lang_menu) #: umbrelloui.rc:57 msgid "Active &Language" msgstr "&Aktiv Spraak" #. i18n: ectx: Menu (settings) #: umbrelloui.rc:82 #, fuzzy #| msgid "Role Settings" msgid "&Settings" msgstr "Rull-Instellen" #: uml.cpp:273 msgid "&Export model to DocBook" msgstr "Modell na DocBook &exporteren" #: uml.cpp:277 msgid "&Export model to XHTML" msgstr "Modell na XHTML &exporteren" #: uml.cpp:281 msgid "&New Class Wizard..." msgstr "\"&Nieg Klass\"-Hölper..." #: uml.cpp:285 msgid "&Add Default Datatypes for Active Language" msgstr "Standarddatentypen för aktive Spraak &tofögen" #: uml.cpp:292 #, fuzzy #| msgid "&Code Generation Wizard..." msgid "Code &Importing Wizard..." msgstr "&Kodeopstell-Hölper..." #: uml.cpp:297 msgid "Import &Project..." msgstr "&Projekt importeren..." #: uml.cpp:302 msgid "&Code Generation Wizard..." msgstr "&Kodeopstell-Hölper..." #: uml.cpp:307 msgid "&Generate All Code" msgstr "Heel Kode &opstellen" #: uml.cpp:352 msgid "Creates a new document" msgstr "Stellt en nieg Dokment op" #: uml.cpp:353 msgid "Opens an existing document" msgstr "Maakt en vörhannen Dokment op" #: uml.cpp:354 msgid "Opens a recently used file" msgstr "Maakt en annerlest bruukte Datei op" #: uml.cpp:355 msgid "Saves the document" msgstr "Sekert dat Dokment" #: uml.cpp:356 msgid "Saves the document as..." msgstr "Sekert dat Dokment as..." #: uml.cpp:357 msgid "Closes the document" msgstr "Maakt dat Dokment to" #: uml.cpp:358 msgid "Prints out the document" msgstr "Druckt dat Dokment" #: uml.cpp:359 msgid "Print Preview of the document" msgstr "Druckvöransicht vun't Dokment" #: uml.cpp:360 msgid "Quits the application" msgstr "Beendt dat Programm" #: uml.cpp:361 msgid "Exports the model to the docbook format" msgstr "Exporteert dat Modell na't DocBook-Formaat" #: uml.cpp:362 msgid "Exports the model to the XHTML format" msgstr "Exporteert dat Modell na't XHTML-Formaat" #: uml.cpp:363 msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard" msgstr "Verschufft dat utsöchte Rebeet na de Twischenaflaag" #: uml.cpp:364 msgid "Copies the selected section to the clipboard" msgstr "Kopeert dat utsöcht Rebeet na de Twischenaflaag" #: uml.cpp:365 msgid "Pastes the contents of the clipboard" msgstr "Föögt den Inholt vun de Twischenaflaag in" #: uml.cpp:366 msgid "Set the default program preferences" msgstr "Programmvörinstellen fastleggen" #: uml.cpp:370 msgctxt "delete selected widget" msgid "Delete &Selected" msgstr "Utsöchte weg&doon" #: uml.cpp:381 msgid "&Class Diagram..." msgstr "&Klass-Diagramm..." #: uml.cpp:387 msgid "&Sequence Diagram..." msgstr "&Reeg-Diagramm..." #: uml.cpp:393 msgid "C&ollaboration Diagram..." msgstr "T&osamenarbeit-Diagramm..." #: uml.cpp:399 msgid "&Use Case Diagram..." msgstr "&Bruukbispeel-Diagramm..." #: uml.cpp:405 msgid "S&tate Diagram..." msgstr "&Tostand-Diagramm..." #: uml.cpp:411 msgid "&Activity Diagram..." msgstr "&Aktiviteet-Diagramm..." #: uml.cpp:417 msgid "Co&mponent Diagram..." msgstr "Ko&mponenten-Diagramm..." #: uml.cpp:423 msgid "&Deployment Diagram..." msgstr "&Insetten-Diagramm..." #: uml.cpp:429 msgid "&Entity Relationship Diagram..." msgstr "&Eenheitenbetog-Diagramm..." #: uml.cpp:434 uml.cpp:837 msgid "&Tree View" msgstr "&Boomansicht" #: uml.cpp:438 msgid "&Debugging" msgstr "" #: uml.cpp:442 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "&Documentation" msgstr "Dokmentatschoon" #: uml.cpp:446 msgid "&Logging" msgstr "" #: uml.cpp:450 #, fuzzy #| msgid "Co&mmand history" msgid "&Command history" msgstr "Befehlen-&Vörgeschicht" #: uml.cpp:455 msgid "&Clear Diagram" msgstr "Diagramm &leddig maken" #: uml.cpp:459 msgid "&Snap to Grid" msgstr "&Backig Gadder" #: uml.cpp:463 msgid "S&how Grid" msgstr "Gadder &wiesen" #: uml.cpp:468 #, fuzzy #| msgid "Delete Diagram" msgid "&Delete Diagram" msgstr "Diagramm wegdoon" #: uml.cpp:473 msgid "&Export as Picture..." msgstr "As Bild &exporteren..." #: uml.cpp:478 msgid "Export &All Diagrams as Pictures..." msgstr "&All Diagrammen as Biller exporteren..." #: uml.cpp:498 msgid "Z&oom to 100%" msgstr "Ansicht&grött op 100%" #: uml.cpp:541 msgid "&Move Tab Left" msgstr "&Koort na links verschuven" #: uml.cpp:542 msgid "&Move Tab Right" msgstr "&Koort na rechts verschuven" #: uml.cpp:557 msgid "Select Diagram on Left" msgstr "Diagramm linkerhand utsöken" #: uml.cpp:558 msgid "Select Diagram on Right" msgstr "Diagramm rechterhand utsöken" #: uml.cpp:725 msgctxt "init status bar" msgid "Ready" msgstr "Praat" #: uml.cpp:734 uml.cpp:747 msgid "100%" msgstr "" #: uml.cpp:739 #, fuzzy #| msgid "Filter" msgid "Fit" msgstr "Filter" #: uml.cpp:790 msgid "Diagram Toolbar" msgstr "Diagramm-Warktüüchbalken" #: uml.cpp:847 msgid "&Debug" msgstr "" #: uml.cpp:854 msgid "Doc&umentation" msgstr "Do&kmentatschoon" #: uml.cpp:865 msgid "Co&mmand history" msgstr "Befehlen-&Vörgeschicht" #: uml.cpp:875 msgid "&Log" msgstr "" #: uml.cpp:896 uml.cpp:1189 uml.cpp:1224 msgid "Opening file..." msgstr "Datei warrt opmaakt..." #: uml.cpp:964 uml.cpp:1255 umldoc.cpp:284 umldoc.cpp:372 umldoc.cpp:423 #: umldoc.cpp:446 umldoc.cpp:485 umldoc.cpp:498 umldoc.cpp:513 umldoc.cpp:527 #: umldoc.cpp:540 umldoc.cpp:546 umldoc.cpp:558 umldoc.cpp:721 umldoc.cpp:728 #: umldoc.cpp:2917 umldoc.cpp:2920 msgid "Untitled" msgstr "ahn Naam" #: uml.cpp:1171 msgid "Creating new document..." msgstr "Nieg Dokment warrt opstellt..." #: uml.cpp:1197 #, fuzzy #| msgid "" #| "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl|All Supported Files (*.xmi, *.xmi." #| "tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" #| "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" #| "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" #| "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" #| "*.mdl|Rose model files" msgid "" "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2 *.mdl *.zargo|All Supported Files (*.xmi, *." "xmi.tgz, *.xmi.tar.bz2, *.mdl, *.zargo)\n" "*.xmi|Uncompressed XMI Files (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI Files (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI Files (*.xmi.tar.bz2)\n" "*.mdl|Rose model files (*.mdl)\n" "*.zargo|Compressed argo Files(*.zargo)\n" msgstr "" "*.xmi *.xmi.tgz *.xmi.tar.bz2|All ünnerstütt Dateien (*.xmi, *.xmi.tgz, *." "xmi.tar.bz2, *.mdl)\n" "*.xmi|Nich komprimeert XMI-Dateien (*.xmi)\n" "*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tgz)\n" "*.xmi.tar.bz2|mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Dateien (*.xmi.tar.bz2)\n" "*.mdl|\"Rose model\"-Dateien" #: uml.cpp:1203 msgid "Open File" msgstr "Datei opmaken" #: uml.cpp:1254 msgid "Saving file..." msgstr "Datei warrt sekert..." #: uml.cpp:1270 msgid "Saving file with a new filename..." msgstr "Datei warrt mit nieg Dateinaam sekert..." #: uml.cpp:1275 msgid "" "*.xmi|XMI File\n" "*.xmi.tgz|Gzip Compressed XMI File\n" "*.xmi.tar.bz2|Bzip2 Compressed XMI File\n" "*|All Files" msgstr "" "*.xmi|XMI-Datei\n" "*.xmi.tgz|Mit \"gzip\" komprimeert XMI-Datei\n" "*.xmi.tar.bz2|Mit \"bzip2\" komprimeert XMI-Datei\n" "*|All Dateien" #: uml.cpp:1275 umlviewimageexporter.cpp:165 msgid "Save As" msgstr "Sekern as" #: uml.cpp:1293 #, kde-format msgid "" "The file %1 exists.\n" "Do you wish to overwrite it?" msgstr "" "De Datei \"%1\" gifft dat al.\n" "Wullt Du ehr överschrieven?" #: uml.cpp:1294 msgid "Warning" msgstr "Wohrschoen" #: uml.cpp:1294 msgid "Overwrite" msgstr "Överschrieven" #: uml.cpp:1328 msgid "Closing file..." msgstr "Datei warrt tomaakt..." #: uml.cpp:1338 msgid "No search term entered" msgstr "" #: uml.cpp:1350 #, kde-format msgid "'%1': %2 found" msgid_plural "'%1': %2 founds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: uml.cpp:1400 msgid "Print Preview..." msgstr "Druckvöransicht..." #: uml.cpp:1427 msgid "Printing..." msgstr "An't Drucken..." #: uml.cpp:1434 #, kde-format msgid "Print %1" msgstr "\"%1\" drucken" #: uml.cpp:1454 msgid "Exiting..." msgstr "An't Beennen..." #: uml.cpp:1517 msgid "Cutting selection..." msgstr "Köör warrt knippt..." #: uml.cpp:1540 msgid "Copying selection to clipboard..." msgstr "Köör warrt na de Twischenaflaag kopeert..." #: uml.cpp:1552 msgid "Inserting clipboard contents..." msgstr "Twischenaflaag-Inholt warrt inföögt..." #: uml.cpp:1557 msgid "" "Umbrello could not paste the clipboard contents. The objects in the " "clipboard may be of the wrong type to be pasted here." msgstr "" "Umbrello kann den Inholt vun de Twischenaflaag nich infögen. De Objekten in " "de Twischenaflaag hebbt villicht den falschen Typ för't Infögen an disse " "Steed." #: uml.cpp:1583 umlviewimageexporter.cpp:80 umlviewimageexporterall.cpp:84 msgctxt "reset status bar" msgid "Ready." msgstr "Fardig." #: uml.cpp:2191 msgid "Cannot view code until you generate some first." msgstr "Kode lett sik nich ankieken, ehr Du em nich opstellt hest." #: uml.cpp:2191 uml.cpp:2194 msgid "Cannot View Code" msgstr "Kode lett sik nich wiesen" #: uml.cpp:2194 msgid "Cannot view code from simple code writer." msgstr "Kode vun eenfach Kodeopsteller lett sik nich ankieken." #: uml.cpp:2633 #, fuzzy #| msgid "Select Code to Import" msgid "Select file(s) to import:" msgstr "Kode för't Importeren utsöken" #: uml.cpp:2662 #, fuzzy #| msgid "Select Code to Import" msgid "Select directory to import:" msgstr "Kode för't Importeren utsöken" #: uml.cpp:3148 msgid "XHTML Generation failed ." msgstr "XHTML-Opstellen is fehlslaan." #: umlcanvasobject.cpp:196 msgid "new_attribute" msgstr "nieg_attribut" #: umlcanvasobject.cpp:199 msgid "new_template" msgstr "nieg_voerlaag" #: umlcanvasobject.cpp:202 msgid "new_operation" msgstr "nieg_akschoon" #: umlcanvasobject.cpp:205 msgid "new_literal" msgstr "nieg_beteker" #: umlcanvasobject.cpp:208 msgid "new_field" msgstr "nieg_feld" #: umlcanvasobject.cpp:211 msgid "new_unique_constraint" msgstr "nieg_eenkennig_beding" #: umlcanvasobject.cpp:214 msgid "new_fkey_constraint" msgstr "nieg_fsloetel_beding" #: umlcanvasobject.cpp:217 msgid "new_check_constraint" msgstr "nieg_proev_beding" #: umldoc.cpp:81 umldoc.cpp:2017 umldoc.cpp:2045 msgid "UML Model" msgstr "UML-Modell" #: umldoc.cpp:112 msgid "Logical View" msgstr "Logisch Ansicht" #: umldoc.cpp:113 msgid "Use Case View" msgstr "Bruukbispeel-Ansicht" #: umldoc.cpp:114 msgid "Component View" msgstr "Komponenten-Ansicht" #: umldoc.cpp:115 msgid "Deployment View" msgstr "Insetten-Ansicht" #: umldoc.cpp:116 msgid "Entity Relationship Model" msgstr "Eenheitenbetog-Modell" #: umldoc.cpp:140 msgid "Datatypes" msgstr "Datentypen" #: umldoc.cpp:279 msgid "" "The current file has been modified.\n" "Do you want to save it?" msgstr "" "De aktuelle Datei wöör ännert.\n" "Wullt Du ehr sekern?" #: umldoc.cpp:280 msgctxt "warning message" msgid "Warning" msgstr "Wohrschoen" #: umldoc.cpp:422 #, kde-format msgid "The file %1 does not exist." msgstr "De Datei \"%1\" gifft dat nich." #: umldoc.cpp:444 #, kde-format msgid "The file %1 seems to be corrupted." msgstr "As dat lett is de Datei \"%1\" schaadhaftig." #: umldoc.cpp:482 umldoc.cpp:495 umldoc.cpp:524 #, kde-format msgid "There was no XMI file found in the compressed file %1." msgstr "Binnen de komprimeerte Datei \"%1\" lett sik keen XMI-Datei finnen." #: umldoc.cpp:510 #, kde-format msgid "There was a problem loading the extracted file: %1" msgstr "Dat geev en Problem bi't Laden vun de ruttrocken Datei \"%1\"" #: umldoc.cpp:537 umldoc.cpp:573 #, kde-format msgid "There was a problem loading file: %1" msgstr "Dat geev en Problem bi't Laden vun Datei \"%1\"" #: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720 #: umllistview.cpp:524 umlviewimageexportermodel.cpp:273 #, kde-format msgid "There was a problem saving file: %1" msgstr "Dat geev en Problem bi't Sekern vun Datei \"%1\"" #: umldoc.cpp:642 umldoc.cpp:652 umldoc.cpp:669 umldoc.cpp:702 umldoc.cpp:720 #: umldoc.cpp:727 umllistview.cpp:525 msgid "Save Error" msgstr "Fehler bi't Sekern" #: umldoc.cpp:727 #, kde-format msgid "There was a problem uploading file: %1" msgstr "Dat geev en Problem bi't Hoochladen vun Datei \"%1\"" #: umldoc.cpp:1203 msgid "use case diagram" msgstr "Bruukbispeel-Diagramm" #: umldoc.cpp:1206 msgid "class diagram" msgstr "Klass-Diagramm" #: umldoc.cpp:1209 msgid "sequence diagram" msgstr "Reeg-Diagramm" #: umldoc.cpp:1212 msgid "collaboration diagram" msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm" #: umldoc.cpp:1215 msgid "state diagram" msgstr "Tostand-Diagramm" #: umldoc.cpp:1218 msgid "activity diagram" msgstr "Aktiviteet-Diagramm" #: umldoc.cpp:1221 msgid "component diagram" msgstr "Komponenten-Diagramm" #: umldoc.cpp:1224 msgid "deployment diagram" msgstr "Instten-Diagramm" #: umldoc.cpp:1227 msgid "entity relationship diagram" msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm" #: umldoc.cpp:1282 msgctxt "diagram name" msgid "Name" msgstr "Naam" #: umldoc.cpp:1290 umldoc.cpp:1360 msgid "That is an invalid name for a diagram." msgstr "Dat is en leeg Naam för en Diagramm." #: umldoc.cpp:1294 umldoc.cpp:1369 msgid "A diagram is already using that name." msgstr "En Diagramm bruukt den Naam al." #: umldoc.cpp:1354 msgctxt "renaming diagram" msgid "Name" msgstr "Naam" #: umldoc.cpp:1385 msgctxt "renaming uml object" msgid "Name" msgstr "Naam" #: umldoc.cpp:1419 msgctxt "renaming child uml object" msgid "Name" msgstr "Naam" #: umldoc.cpp:1429 msgid "" "The name you entered was not unique.\n" "Is this what you wanted?" msgstr "" "Du hest en nich eensoortet Naam ingeven.\n" "Wullt Du dat redig so?" #: umldoc.cpp:1430 msgid "Use Name" msgstr "Naam bruken" #: umldoc.cpp:1430 msgid "Enter New Name" msgstr "Nieg Naam ingeven" #: umldoc.cpp:1484 #, kde-format msgid "Are you sure you want to delete diagram %1?" msgstr "Wullt Du Diagramm \"%1\" redig wegdoon?" #: umldoc.cpp:1485 msgid "Delete Diagram" msgstr "Diagramm wegdoon" #: umldoc.cpp:2126 msgid "Setting up the document..." msgstr "Dokment waart torechtmaakt..." #: umldoc.cpp:2155 msgid "Resolving object references..." msgstr "Objektbetöög warrt oplööst..." #: umldoc.cpp:2207 msgid "Loading UML elements..." msgstr "UML-Elementen warrt laadt..." #: umldoc.cpp:2436 msgid "Loading diagrams..." msgstr "Diagrammen warrt laadt..." #: umldoc.cpp:2918 #, kde-format msgid "/autosave%1" msgstr "/autosave%1" #: umllistview.cpp:485 msgid "Externalize Folder" msgstr "Orner utlagern" #: umllistview.cpp:506 #, kde-format msgid "Folder %1 must be relative to the main model directory, %2." msgstr "" #: umllistview.cpp:507 #, fuzzy #| msgid "Paste Error" msgid "Path Error" msgstr "Inföög-Fehler" #: umllistview.cpp:515 #, kde-format msgid "" "File %1 already exists!\n" "The existing file will be overwritten." msgstr "" #: umllistview.cpp:516 #, fuzzy #| msgid "File Already Exists" msgid "File Exist" msgstr "Gifft Datei al" #: umllistview.cpp:556 msgid "Enter Model Name" msgstr "Modellnaaam ingeven" #: umllistview.cpp:557 msgid "Enter the new name of the model:" msgstr "Giff den niegen Naam för dat Modell in:" #: umllistview.cpp:1380 msgid "Views" msgstr "Ansichten" #: umllistview.cpp:2327 msgid "Loading listview..." msgstr "Listansicht warrt laadt..." #: umllistview.cpp:2692 msgid "The folder must be emptied before it can be deleted." msgstr "De Orner mutt ehr't Wegdoon leddig maakt warrn." #: umllistview.cpp:2693 msgid "Folder Not Empty" msgstr "Orner nich leddig" #: umllistviewitem.cpp:544 umllistviewitem.cpp:577 umllistviewitem.cpp:608 #: umllistviewitem.cpp:635 msgid "Rename canceled" msgstr "Ümnömen afbraken" #: umllistviewitem.cpp:669 #, kde-format msgid "Renaming an item of listview type %1 is not yet implemented." msgstr "" "Dat Ümnömen vun en Indrag mit den Listansicht-Typ \"%1\" is noch nich inbuut." #: umllistviewitem.cpp:670 msgid "Function Not Implemented" msgstr "Funkschoon nich inbuut" #: umllistviewitem.cpp:684 msgid "" "The name you entered was invalid.\n" "Renaming process has been canceled." msgstr "" "Du hest en leeg Naam ingeven.\n" "De Ümnöömperzess warrt afbraken." #: umllistviewitem.cpp:685 msgid "Name Not Valid" msgstr "Leeg Naam" #: umlscene.cpp:525 #, kde-format msgid "Diagram: %2 Page %1" msgstr "Diagramm: %2, Siet %1" #: umlscene.cpp:1330 #, fuzzy #| msgid "&Use fill color" msgid "Use fill color" msgstr "&Rebeden utfüllen" #: umlscene.cpp:1332 #, fuzzy #| msgid "Fill Color" msgid "No fill color" msgstr "Rebeetklöör" #: umlscene.cpp:1347 #, fuzzy #| msgid "Change font : %1" msgid "Change font" msgstr "Schriftoort wesseln: %1" #: umlscene.cpp:1361 #, fuzzy #| msgid "Change Line Color" msgid "Change line color" msgstr "Lienklöör wesseln" #: umlscene.cpp:1379 #, fuzzy #| msgid "Custom line width:" msgid "Change line width" msgstr "Egen Lienenbreed:" #: umlscene.cpp:1399 #, fuzzy #| msgid "Change Fill Color" msgid "Change fill color" msgstr "Rebeetklöör wesseln" # vörlöpig #: umlscene.cpp:1414 #, fuzzy #| msgid "Change Properties" msgid "Change visual property" msgstr "Egenschappen ännern" #: umlscene.cpp:1434 #, fuzzy #| msgid "Delete" msgid "Delete widgets" msgstr "Wegdoon" #: umlscene.cpp:1485 #, fuzzy #| msgid "Resize widget : %1" msgid "Resize widgets" msgstr "Elementgrött ännern: %1" #: umlscene.cpp:3118 msgid "Enter Diagram Name" msgstr "Diagrammnaam ingeven" #: umlscene.cpp:3119 msgid "Enter the new name of the diagram:" msgstr "Giff en nieg Naam för dat Diagramm in:" #: umlscene.cpp:3294 msgid "" "You are about to delete the entire diagram.\n" "Are you sure?" msgstr "" "Du wullt dat hele Diagramm wegdoon.\n" "Büst Du seker?" #: umlscene.cpp:3295 msgid "Delete Diagram?" msgstr "Diagramm wegdoon?" #: umlviewimageexporter.cpp:73 msgid "Exporting view..." msgstr "Ansicht warrt exporteert..." #: umlviewimageexporter.cpp:78 msgid "An error happened when exporting the image:\n" msgstr "Dat hett en Fehler bi't Exporteren vun dat Bild geven:\n" #: umlviewimageexporter.cpp:105 #, kde-format msgid "" "The selected file %1 exists.\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "De utsöcht Datei \"%1\" gifft dat al.\n" "Wullt Du ehr överschrieven?" #: umlviewimageexporter.cpp:106 msgid "File Already Exists" msgstr "Gifft Datei al" #: umlviewimageexportermodel.cpp:240 #, fuzzy #| msgctxt "parse status" #| msgid "Empty" msgid "Empty scene" msgstr "Leddig" #: umlviewimageexportermodel.cpp:245 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Can not create directory: %1" msgid "Cannot create directory: %1" msgstr "Orner \"%1\" lett sik nich opstellen" #: umlviewimageexportermodel.cpp:262 #, fuzzy #| msgid "Can not save an empty diagram" msgid "Cannot save an empty diagram" msgstr "En leddig Diagramm lett sik nich sekern" #: umlviewimageexportermodel.cpp:267 #, kde-format msgid "A problem occurred while saving diagram in %1" msgstr "Dat geev en Problem bi't Sekern vun't Diagramm as \"%1\"" #: widgets/associationwidget.cpp:3036 msgid "Multiplicity" msgstr "Veeltall" #: widgets/associationwidget.cpp:3037 widgets/floatingtextwidget.cpp:395 msgid "Enter multiplicity:" msgstr "Veeltall ingeven:" #: widgets/associationwidget.cpp:3054 msgid "Association Name" msgstr "Towiesen-Naam" #: widgets/associationwidget.cpp:3055 widgets/floatingtextwidget.cpp:402 msgid "Enter association name:" msgstr "Towiesnaam ingeven:" #: widgets/associationwidget.cpp:3074 msgid "Role Name" msgstr "Rullnaam" #: widgets/associationwidget.cpp:3075 widgets/floatingtextwidget.cpp:393 msgid "Enter role name:" msgstr "Rullnaam ingeven:" #: widgets/associationwidget.cpp:3734 msgid "Press Ctrl with left mouse click to delete a point" msgstr "" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299 msgid "Enter the name of the diagram referenced" msgstr "Den Naam för't bitrockene Diagramm ingeven" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:299 msgid "Diagram name" msgstr "Diagrammnaam" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301 #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413 msgid "Enter the guard of the loop" msgstr "Den Wachter för de Slööp ingeven" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:301 #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 widgets/objectnodewidget.cpp:337 msgid "-" msgstr "-" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:303 msgid "Enter the first alternative name" msgstr "Den eersten annern Naam ingeven" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407 msgid "Enter first alternative" msgstr "De eerste Alternative ingeven" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:407 msgid "Enter first alternative :" msgstr "Eerst Alternative ingeven:" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410 msgid "Enter referenced diagram name" msgstr "Naam vun bitrocken Diagramm ingeven" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:410 msgid "Enter referenced diagram name :" msgstr "Giff den Naam vun't bitrockene Diagramm in:" #: widgets/combinedfragmentwidget.cpp:413 msgid "Enter the guard of the loop:" msgstr "Giff den Naam för den Slöpenwachter in:" #: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105 msgid "Enter alternative Name" msgstr "Alternatievnaam ingeven" #: widgets/floatingdashlinewidget.cpp:105 #, fuzzy #| msgid "Enter the alternative :" msgid "Enter the alternative:" msgstr "Giff de Alternatiev in:" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 msgid "Change Text" msgstr "Text ännern" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:205 widgets/floatingtextwidget.cpp:404 msgid "Enter new text:" msgstr "Nieg Text ingeven:" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:406 msgid "ERROR" msgstr "Fehler" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:760 msgctxt "operation name" msgid "Name" msgstr "Naam" #: widgets/floatingtextwidget.cpp:761 msgid "Enter operation name:" msgstr "Akschoonnaam ingeven:" #: widgets/notewidget.cpp:183 worktoolbar.cpp:315 msgid "Precondition" msgstr "Bedingen" #: widgets/notewidget.cpp:184 #, fuzzy #| msgid "Postcondition :" msgid "Postcondition" msgstr "Nabeding:" #: widgets/notewidget.cpp:185 #, fuzzy #| msgid "State Transition" msgid "Transformation" msgstr "Tostand-Övergang" #: widgets/notewidget.cpp:187 msgid "Note Type" msgstr "Notiztyp" #: widgets/notewidget.cpp:187 msgid "Select the Note Type" msgstr "Den Notiztyp utsöken" #: widgets/objectnodewidget.cpp:237 msgid "Enter Object Node Name" msgstr "Objektknütt-Naam ingeven" #: widgets/objectnodewidget.cpp:238 msgid "Enter the name of the object node :" msgstr "Giff den Naam för den Objektknütt in:" #: widgets/objectnodewidget.cpp:311 msgid "Select Object node type" msgstr "Objektknütt-Typ utsöken" #: widgets/objectnodewidget.cpp:311 msgid "Select the object node type" msgstr "Den Objektknütt-Typ utsöken" #: widgets/objectnodewidget.cpp:316 msgid "Enter the name of the data store node" msgstr "Den Naam vun de Datenaflaagknütt ingeven" #: widgets/objectnodewidget.cpp:316 msgid "data store name" msgstr "Datenaflaag-Naam" #: widgets/objectnodewidget.cpp:318 msgid "Enter the name of the buffer node" msgstr "Den Naam för den Pufferknütt ingeven" #: widgets/objectnodewidget.cpp:318 msgid "Enter the name of the buffer" msgstr "Den Naam för den Puffer ingeven" #: widgets/objectnodewidget.cpp:318 msgid "centralBuffer" msgstr "Zentraalpuffer" #: widgets/objectnodewidget.cpp:320 msgid "Enter the name of the object flow" msgstr "Den Naam för't Objektfleten ingeven" #: widgets/objectnodewidget.cpp:320 msgid "object flow" msgstr "Objektfleten" #: widgets/objectnodewidget.cpp:337 msgid "Enter Object Flow State" msgstr "Objektfleten-Tostand ingeven" #: widgets/objectnodewidget.cpp:337 msgid "Enter State (keep '-' if there is no state for the object) " msgstr "Tostand ingeven (\"-\" laten, wenn dat Objekt keen Tostand hett) " #: widgets/objectwidget.cpp:167 msgid "Rename Object" msgstr "Objekt ümnömen" #: widgets/objectwidget.cpp:168 msgid "Enter object name:" msgstr "Objektnaam ingeven:" #: widgets/pinwidget.cpp:77 msgid "Enter Pin Name" msgstr "Pin-Naam ingeven" #: widgets/pinwidget.cpp:78 msgid "Enter the pin name :" msgstr "Giff den Pin-Naam in:" #: widgets/portwidget.cpp:82 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Enter Pin Name" msgid "Enter Port Name" msgstr "Pin-Naam ingeven" #: widgets/portwidget.cpp:82 #, fuzzy #| msgid "Enter the pin name :" msgid "Enter the port name :" msgstr "Giff den Pin-Naam in:" #: widgets/preconditionwidget.cpp:259 widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182 msgid "Enter Precondition Name" msgstr "Bedingnaam ingeven" #: widgets/preconditionwidget.cpp:260 msgid "Enter the precondition :" msgstr "Giff de Beding in:" #: widgets/signalwidget.cpp:326 msgid "Enter signal name" msgstr "Signaalnaam ingeven" #: widgets/signalwidget.cpp:327 msgid "Enter the signal name :" msgstr "Giff den Signaalnaam in:" #: widgets/statewidget.cpp:496 msgid "Enter Activity" msgstr "Aktiviteet ingeven" #: widgets/statusbartoolbutton.cpp:120 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182 msgid "Enter the precondition" msgstr "De Beding ingeven" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:182 msgid "new precondition" msgstr "Nieg Beding" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "Enter the precondition" msgid "Enter the port" msgstr "De Beding ingeven" #: widgets/toolbarstateonewidget.cpp:192 #, fuzzy #| msgid "new_actor" msgid "new port" msgstr "nieg_aktöör" #: widgets/umlwidget.cpp:476 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel move." msgstr "" "Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit " "daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en " "Rechtsklick lett sik dat Verschuven afbreken." #: widgets/umlwidget.cpp:559 #, fuzzy #| msgid "Move widget : %1" msgid "Move widgets" msgstr "Element verschuven: %1" #: widgets/umlwidget.cpp:1258 msgid "" "Hold shift or ctrl to move in X axis. Hold shift and control to move in Y " "axis. Right button click to cancel resize." msgstr "" "Mit daalhollen Ümschalt- oder Strg-Tast kannst Du langs de X-Ass, mit " "daalhollen Ümschalt+Strg-Tasten langs de de Y-Ass verschuven. Mit en " "Rechtsklick lett sik dat Ännern vun de Grött afbreken." #: worktoolbar.cpp:308 msgctxt "selection arrow" msgid "Select" msgstr "Kören" #: worktoolbar.cpp:309 msgid "Object" msgstr "Objekt" #: worktoolbar.cpp:310 worktoolbar.cpp:364 msgid "Synchronous Message" msgstr "Synkroon Naricht" #: worktoolbar.cpp:311 worktoolbar.cpp:365 msgid "Asynchronous Message" msgstr "Asynkroon Naricht" #: worktoolbar.cpp:312 msgid "Found Message" msgstr "Funnen Naricht" #: worktoolbar.cpp:313 msgid "Lost Message" msgstr "Wegkamen Naricht" #: worktoolbar.cpp:314 msgid "Combined Fragment" msgstr "Tosamensett Brookstück" #: worktoolbar.cpp:319 msgid "Label" msgstr "Beteken" #: worktoolbar.cpp:320 msgid "Note" msgstr "Anmarken" #: worktoolbar.cpp:321 msgid "Box" msgstr "Rahmen" #: worktoolbar.cpp:326 msgid "Directional Association" msgstr "Richt Towiesen" #: worktoolbar.cpp:327 msgid "Implements" msgstr "Sett üm" #: worktoolbar.cpp:330 msgctxt "UML class" msgid "Class" msgstr "Klass" #: worktoolbar.cpp:332 msgid "Region" msgstr "Regioon" #: worktoolbar.cpp:335 msgid "Send signal" msgstr "Signaal loosstüern" #: worktoolbar.cpp:336 msgid "Accept signal" msgstr "Signaal annehmen" #: worktoolbar.cpp:337 msgid "Accept time event" msgstr "Tiet-Begeefnis annehmen" #: worktoolbar.cpp:338 msgid "Fork/Join" msgstr "Gaveln/Tosamenfögen" #: worktoolbar.cpp:349 msgctxt "join states" msgid "Join" msgstr "Tosamenfögen" #: worktoolbar.cpp:352 msgctxt "state choice" msgid "Choice" msgstr "Köör" #: worktoolbar.cpp:355 msgid "And Line" msgstr "Lien mit Plustekens" #: worktoolbar.cpp:357 msgid "Activity Transition" msgstr "Aktiviteet-Övergang" #: worktoolbar.cpp:359 msgctxt "state diagram" msgid "State" msgstr "Tostand" #: worktoolbar.cpp:361 msgid "Final Activity" msgstr "Ennaktiviteet" #: worktoolbar.cpp:362 msgid "Pin" msgstr "Pin" #: worktoolbar.cpp:367 msgid "Object Node" msgstr "Objektknütt" #: worktoolbar.cpp:368 msgid "Pre/Post condition" msgstr "Vör-/Nabeding" #~ msgid "Is the scope %1 a namespace or a class?" #~ msgstr "Is dat Rebeet \"%1\" en Naamruum oder en Klass?" #~ msgid "C++ Import Requests Your Help" #~ msgstr "\"C++\"-Import bruukt Dien Hülp" #~ msgctxt "namespace scope" #~ msgid "Namespace" #~ msgstr "Naamruum" #~ msgctxt "class scope" #~ msgid "Class" #~ msgstr "Klass" #~ msgid "Line width: " #~ msgstr "Reegbreed: " #~ msgid "Note Documentation" #~ msgstr "Notizdokmentatschoon" #~ msgid "Message" #~ msgstr "Naricht" #, fuzzy #~| msgctxt "new container menu" #~| msgid "New" #~ msgid "New" #~ msgstr "Nieg" #~ msgid "Internal Error" #~ msgstr "Intern Fehler" #~ msgid "Syntax Error before '%1'" #~ msgstr "Syntaxfehler vör \"%1\"" #~ msgid "Parse Error before '%1'" #~ msgstr "Inleesfehler vör \"%1\"" #~ msgid "'%1' expected found '%2'" #~ msgstr "\"%1\" verwacht, man \"%2\" funnen" #~ msgid "" #~ msgstr "" #~ msgid "expression expected" #~ msgstr "Utdruck verwacht" #~ msgid "Declaration syntax error" #~ msgstr "Verklorensyntax-Fehler" #~ msgid "} expected" #~ msgstr "\"}\" verwacht" #~ msgid "namespace expected" #~ msgstr "Naamruum verwacht" #~ msgid "{ expected" #~ msgstr "\"{\" verwacht" #~ msgid "Namespace name expected" #~ msgstr "Naam för Naamruum verwacht" #~ msgid "Need a type specifier to declare" #~ msgstr "Typbeteker för Verkloren deit noot" #~ msgid "expected a declaration" #~ msgstr "Verkloren verwacht" #~ msgid "Constant expression expected" #~ msgstr "Konstant Utdruck verwacht" #~ msgid "')' expected" #~ msgstr "\")\" verwacht" #~ msgid "} missing" #~ msgstr "\"}\" fehlt" #~ msgid "Member initializers expected" #~ msgstr "Maat-Torechtmakers verwacht" #~ msgid "Base class specifier expected" #~ msgstr "Basisklassbeteker verwacht" #~ msgid "Initializer clause expected" #~ msgstr "Torechtmaker-Afsnitt verwacht" #~ msgid "Identifier expected" #~ msgstr "Beteker verwacht" #~ msgid "Type id expected" #~ msgstr "Typ-ID verwacht" #~ msgid "Class name expected" #~ msgstr "Klassnaam verwacht" #~ msgid "condition expected" #~ msgstr "Bedingen verwacht" #~ msgid "statement expected" #~ msgstr "Befehl verwacht" #~ msgid "for initialization expected" #~ msgstr "\"for\"-Torechtmaken verwacht" #~ msgid "catch expected" #~ msgstr "\"catch\" verwacht" #, fuzzy #~| msgid "Align Horizontal Distribute" #~ msgid "Align Hortizontal Distribute" #~ msgstr "Kimmrecht opdeelt utrichten" #~ msgid "Delete Selected Items" #~ msgstr "Utsöchte Indrääg wegdoon" #~ msgid "" #~ "The name you entered was invalid.\n" #~ "Creation process has been canceled." #~ msgstr "" #~ "Du hest en leeg Naam ingeven.\n" #~ "Opstellperzess wöör afbraken." #~ msgid "" #~ "The name you entered was not unique.\n" #~ "Creation process has been canceled." #~ msgstr "" #~ "Dien ingeven Naam is nich eenkennig.\n" #~ "De Opstellperzess wöör afbraken." #~ msgid "Creation canceled" #~ msgstr "Opstellen afbraken" #, fuzzy #~| msgid "Views" #~ msgid "&View" #~ msgstr "Ansichten" #~ msgid "Show &visibility" #~ msgstr "&Sichtborkeit wiesen" #~ msgid "Show attributes" #~ msgstr "Attributen wiesen" #~ msgid "Show operations" #~ msgstr "Akschonen wiesen" #~ msgid "Show stereot&ype" #~ msgstr "Stereo&typ wiesen" #~ msgid "Show attribute signature" #~ msgstr "Attributsignatuur wiesen" #~ msgid "Show package" #~ msgstr "Paket wiesen" #~ msgid "Create class diagram : %1" #~ msgstr "Klass-Diagramm opstellen: %1" #~ msgid "Create entity relationship diagram : %1" #~ msgstr "Eenheitenbetog-Diagramm opstellen: %1" #~ msgid "Create use case diagram : %1" #~ msgstr "Bruukbispill-Diagramm opstellen: %1" #~ msgid "Create activity diagram : %1" #~ msgstr "Aktiviteet-Diagramm opstellen: %1" #~ msgid "Create collaboration diagram : %1" #~ msgstr "Tosamenarbeit-Diagramm opstellen: %1" #~ msgid "Create sequence diagram : %1" #~ msgstr "Reeg-Diagramm opstellen: %1" #~ msgid "Create deployment diagram : %1" #~ msgstr "Insetten-Diagramm opstellen: %1" #~ msgid "Create component diagram : %1" #~ msgstr "Komponenten-Diagramm opstellen: %1" #~ msgctxt "widget color page name" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Klöör" #~ msgid "Widget Colors" #~ msgstr "Elementklören" #~ msgctxt "color page title" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Klöör" #~ msgctxt "color page" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Klöör" #~ msgid "Association font" #~ msgstr "Toweisen-Schriftoort" #~ msgctxt "diagram colors page" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Klöör" #~ msgid "Diagram Colors" #~ msgstr "Diagrammklören" #~ msgctxt "widget color page" #~ msgid "Color" #~ msgstr "Klöör" #~ msgid "You have to choose a directory." #~ msgstr "Du muttst en Orner utsöken." #~ msgid "This directory does not exist." #~ msgstr "Dissen Orner gifft dat nich." #~ msgid "No source file in this directory." #~ msgstr "Keen Borndatei binnen dissen Orner." #~ msgid "The base directory that contains the project" #~ msgstr "De Basisorner, de dat Projekt bargt" #~ msgid "&Directory of the project:" #~ msgstr "Dat Projekt sien &Orner:" #~ msgid "The language of the project" #~ msgstr "Dat Projekt sien Spraak" #~ msgid "Language:" #~ msgstr "Spraak:" #, fuzzy #~| msgid "&Import Classes..." #~ msgid "OLD &Import Classes..." #~ msgstr "Klassen &importeren..." #, fuzzy #~| msgid "Import &Project..." #~ msgid "OLD Import &Project..." #~ msgstr "&Projekt importeren..." #~ msgid "*.idl|IDL Files (*.idl)" #~ msgstr "*.idl|IDL-Dateien (*.idl)" #~ msgid "*.py|Python Files (*.py *.pyw)" #~ msgstr "*.py|Python-Dateien (*.py *.pyx)" #~ msgid "*.java|Java Files (*.java)" #~ msgstr "*.java|Java-Dateien (*.java)" #~ msgid "*.pas|Pascal Files (*.pas)" #~ msgstr "*.pas|Pascal-Dateien (*.pas)" #~ msgid "*.ads *.ada|Ada Files (*.ads *.ada)" #~ msgstr "*.ads *.ada|Ada-Dateien (*.ads *.ada)" #~ msgid "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Header Files (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" #~ msgstr "*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H|Koppdateien (*.h *.hh *.hpp *.hxx *.H)" #~ msgid "D&efault Color" #~ msgstr "&Standardklöör" #~ msgid "Fill color:" #~ msgstr "Füllklöör:" #~ msgid "De&fault Color" #~ msgstr "Stan&dardklöör" #~ msgid "D&efault Width" #~ msgstr "&Standardbreed" #~ msgid "&Zoom Slider" #~ msgstr "&Ansichtgrött-Schuver" #~ msgid "Resizing Widget." #~ msgstr "Elementgrött warrt ännert" #~ msgid "&Hide Grid" #~ msgstr "Gadder &versteken" #~ msgid "&OK" #~ msgstr "&OK" #~ msgid "&Cancel" #~ msgstr "&Afbreken" #~ msgid "" #~ "All Supported Files (*.xmi *.mdl);;XMI Files (*.xmi);;Rose model files (*." #~ "mdl)" #~ msgstr "" #~ "All ünnerstütt Dateien (*.xmi *.mdl);;XMI-Dateien (*.xmi);;Rose-model-" #~ "Dateien (*.mdl)" #~ msgid "XMI File (*.xmi);;All Files (*.*" #~ msgstr "XMI-Datei (*.xmi);;All Dateien (*.*" #~ msgid "DockConfig" #~ msgstr "DockInstellen" #~ msgid "Generation Status" #~ msgstr "Opstellstatus" #~ msgctxt "finish code generation" #~ msgid "Finish" #~ msgstr "Fardig maken" #~ msgid "General Options" #~ msgstr "Allgemeen Optschonen"