# Translation of kde-menu.po to Low Saxon # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Sönke Dibbern , 2007, 2008. # Manfred Wiese , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kde-menu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-04-29 20:04+0200\n" "Last-Translator: Manfred Wiese \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: kde-menu.cpp:93 msgid "Menu item '%1' could not be highlighted." msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich markeren." #: kde-menu.cpp:106 msgid "" "KDE Menu query tool.\n" "This tool can be used to find in which menu a specific application is " "shown.\n" "The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n" "in the KDE menu a specific application is located." msgstr "" "KDE Menüsöker\n" "Mit dit Warktüüch kannst Du dat Menü finnen, binnen dat en Programm steiht.\n" "Mit de Optschoon \"--highlight\" warrt dat ok sichtbor utwiest." #: kde-menu.cpp:111 msgid "kde-menu" msgstr "kde-menu" #: kde-menu.cpp:113 msgid "(c) 2003 Waldo Bastian" msgstr "(c) 2003 Waldo Bastian" #: kde-menu.cpp:114 msgid "Waldo Bastian" msgstr "Waldo Bastian" #: kde-menu.cpp:114 msgid "Author" msgstr "Autor" #: kde-menu.cpp:119 msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding" msgstr "Daten in UTF-8 utgeven, nich in de lokale Koderen" #: kde-menu.cpp:120 msgid "" "Print menu-id of the menu that contains\n" "the application" msgstr "" "Menü-ID vun dat Menü utgeven, dat\n" "dat Programm bargt" #: kde-menu.cpp:121 msgid "" "Print menu name (caption) of the menu that\n" "contains the application" msgstr "" "Menü-Naam (Titel) vun dat Menü utgeven,\n" "dat dat Programm bargt" #: kde-menu.cpp:122 msgid "Highlight the entry in the menu" msgstr "Den Indrag in't Menü markeren" #: kde-menu.cpp:123 msgid "Do not check if sycoca database is up to date" msgstr "Nich pröven, wat de Sycoca-Datenbank op den niegsten Stand is" #: kde-menu.cpp:124 msgid "The id of the menu entry to locate" msgstr "De ID vun den Menüindrag, den Du söchst" #: kde-menu.cpp:133 msgid "You must specify an application-id such as 'kde4-konsole.desktop'" msgstr "Du muttst en Programm-ID angeven, a.B. \"kde4-konsole.desktop\"" #: kde-menu.cpp:142 msgid "" "You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or --" "highlight" msgstr "" "Du muttst tominnst een vun de Parameters \"--print-menu-id\", \"--print-menu-" "name\" un \"--highlight\" angeven" #: kde-menu.cpp:164 msgid "No menu item '%1'." msgstr "Dat gifft keen Menüindrag \"%1\"." #: kde-menu.cpp:168 msgid "Menu item '%1' not found in menu." msgstr "De Menüindrag \"%1\" lett sik nich in't Menü finnen." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Sönke Dibbern" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "s_dibbern@web.de"