# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Chetan Khona , 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-28 14:37+0530\n" "Last-Translator: Chetan Khona \n" "Language-Team: Marathi \n" "Language: mr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: fsview.cpp:50 fsview.cpp:388 msgid "Name" msgstr "नाव" #: fsview.cpp:51 msgid "Size" msgstr "आकार" #: fsview.cpp:52 msgid "File Count" msgstr "फाईल संख्या" #: fsview.cpp:53 msgid "Directory Count" msgstr "संचयीका संख्या" #: fsview.cpp:54 msgid "Last Modified" msgstr "शेवटी केलेला बदल :" #: fsview.cpp:55 fsview.cpp:389 msgid "Owner" msgstr "मालक" #: fsview.cpp:56 fsview.cpp:390 msgid "Group" msgstr "समूह" #: fsview.cpp:57 fsview.cpp:391 msgid "Mime Type" msgstr "माइम प्रकार" #: fsview.cpp:273 msgid "Go To" msgstr "येथे जा" #: fsview.cpp:274 fsview_part.cpp:129 msgid "Stop at Depth" msgstr "" #: fsview.cpp:275 fsview_part.cpp:126 msgid "Stop at Area" msgstr "" #: fsview.cpp:276 msgid "Stop at Name" msgstr "" #: fsview.cpp:282 msgid "Go Up" msgstr "वर जा" #: fsview.cpp:284 msgid "Stop Refresh" msgstr "" #: fsview.cpp:286 msgid "Refresh" msgstr "ताजे करा" #: fsview.cpp:290 msgid "Refresh '%1'" msgstr "ताजे करा '%1'" #: fsview.cpp:301 fsview_part.cpp:136 msgid "Color Mode" msgstr "रंग पद्धत" #: fsview.cpp:304 fsview_part.cpp:132 msgid "Visualization" msgstr "" #: fsview.cpp:386 msgid "None" msgstr "काही नाही" #: fsview.cpp:387 msgid "Depth" msgstr "" #: fsview_part.cpp:62 main.cpp:21 msgid "FSView" msgstr "एफएस-व्यू" #: fsview_part.cpp:64 msgid "Filesystem Utilization Viewer" msgstr "फाईलप्रणाली वापर प्रदर्शक" #: fsview_part.cpp:66 msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer" msgstr "" #: fsview_part.cpp:90 msgid "Read 1 folder, in %2" msgid_plural "Read %1 folders, in %2" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: fsview_part.cpp:95 msgid "1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 संचयीका" msgstr[1] "%1 संचयीका" #: fsview_part.cpp:110 msgid "" "

This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem " "utilization by using a tree map visualization.

Note that in this mode, " "automatic updating when filesystem changes are made is intentionally not done.

For details on usage and options available, see the online " "help under menu 'Help/FSView Manual'.

" msgstr "" #: fsview_part.cpp:142 msgid "&FSView Manual" msgstr "एफएस-व्यू पुस्तिका (&F)" #: fsview_part.cpp:144 msgid "Show FSView manual" msgstr "एफएस-व्यू पुस्तिका दर्शवा" #: fsview_part.cpp:145 msgid "Opens the help browser with the FSView documentation" msgstr "" #: fsview_part.cpp:185 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Move to Trash" msgstr "कचरापेटीत टाका" #: fsview_part.cpp:193 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Delete" msgstr "काढून टाका" #: fsview_part.cpp:198 msgctxt "@action:inmenu Edit" msgid "&Edit File Type..." msgstr "फाईल प्रकार संपादित करा (&E)..." #: fsview_part.cpp:202 msgctxt "@action:inmenu File" msgid "Properties" msgstr "गुणधर्म" #: fsview_part.cpp:243 msgid "" "FSView intentionally does not support automatic updates when changes are " "made to files or directories, currently visible in FSView, from the " "outside.\n" "For details, see the 'Help/FSView Manual'." msgstr "" #: main.cpp:22 msgid "Filesystem Viewer" msgstr "फाईलप्रणाली प्रदर्शक" #: main.cpp:24 msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer" msgstr "" #: main.cpp:28 msgid "View filesystem starting from this folder" msgstr "" #. i18n: file: fsview_part.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (edit) #: rc.cpp:3 msgid "&Edit" msgstr "संपादन (&E)" #. i18n: file: fsview_part.rc:13 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:6 msgid "&View" msgstr "दृश्य (&V)" #. i18n: file: fsview_part.rc:20 #. i18n: ectx: Menu (help) #: rc.cpp:9 msgid "&Help" msgstr "मदत (&H)" #: treemap.cpp:1325 msgid "Text %1" msgstr "मजकूर %1" #: treemap.cpp:2857 msgid "Recursive Bisection" msgstr "" #: treemap.cpp:2859 msgid "Columns" msgstr "स्थंभ" #: treemap.cpp:2861 msgid "Rows" msgstr "ओळी" #: treemap.cpp:2863 msgid "Always Best" msgstr "" #: treemap.cpp:2865 msgid "Best" msgstr "" #: treemap.cpp:2867 msgid "Alternate (V)" msgstr "" #: treemap.cpp:2869 msgid "Alternate (H)" msgstr "" #: treemap.cpp:2871 msgid "Horizontal" msgstr "आडवा" #: treemap.cpp:2873 msgid "Vertical" msgstr "उभा" #: treemap.cpp:2908 msgid "Nesting" msgstr "" #: treemap.cpp:2912 msgid "Border" msgstr "किनार" #: treemap.cpp:2915 msgid "Correct Borders Only" msgstr "" #: treemap.cpp:2918 msgid "Width %1" msgstr "रुंदी %1" #: treemap.cpp:2920 msgid "Allow Rotation" msgstr "" #: treemap.cpp:2921 msgid "Shading" msgstr "" #: treemap.cpp:2930 msgid "Visible" msgstr "" #: treemap.cpp:2931 msgid "Take Space From Children" msgstr "" #: treemap.cpp:2935 msgid "Top Left" msgstr "" #: treemap.cpp:2938 msgid "Top Center" msgstr "" #: treemap.cpp:2941 msgid "Top Right" msgstr "" #: treemap.cpp:2944 msgid "Bottom Left" msgstr "" #: treemap.cpp:2947 msgid "Bottom Center" msgstr "" #: treemap.cpp:2950 msgid "Bottom Right" msgstr "" #: treemap.cpp:3012 msgid "No %1 Limit" msgstr "" #: treemap.cpp:3064 msgid "No Area Limit" msgstr "" #: treemap.cpp:3070 msgid "Area of '%1' (%2)" msgstr "" #: treemap.cpp:3082 treemap.cpp:3095 msgid "1 Pixel" msgid_plural "%1 Pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: treemap.cpp:3099 msgid "Double Area Limit (to %1)" msgstr "" #: treemap.cpp:3101 msgid "Halve Area Limit (to %1)" msgstr "" #: treemap.cpp:3133 msgid "No Depth Limit" msgstr "" #: treemap.cpp:3139 msgid "Depth of '%1' (%2)" msgstr "" #: treemap.cpp:3151 treemap.cpp:3164 msgid "Depth %1" msgstr "" #: treemap.cpp:3168 msgid "Decrement (to %1)" msgstr "" #: treemap.cpp:3170 msgid "Increment (to %1)" msgstr "" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "चेतन खोना" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "chetan@kompkin.com"