# translation of kcmaccess.po to Latvian # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Aleksejs Zosims , 2007. # Maris Nartiss , 2007, 2008. # Viesturs Zarins , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmaccess\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-06-28 21:44+0300\n" "Last-Translator: Viesturs Zarins \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " "2);\n" #: kcmaccess.cpp:126 msgid "AltGraph" msgstr "AltGraph" #: kcmaccess.cpp:128 msgid "Hyper" msgstr "Hiper" #: kcmaccess.cpp:130 msgid "Super" msgstr "Super" #: kcmaccess.cpp:144 msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvi NumLock, CapsLock un ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:146 msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active" msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvi CapsLock un ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:148 msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active" msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvi NumLock un ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:150 msgid "Press %1 while ScrollLock is active" msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvs ScrollLock" #: kcmaccess.cpp:153 msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active" msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvi NumLock un CapsLock" #: kcmaccess.cpp:155 msgid "Press %1 while CapsLock is active" msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvs CapsLock" #: kcmaccess.cpp:157 msgid "Press %1 while NumLock is active" msgstr "Nospied %1, kamēr ir aktīvs NumLock" #: kcmaccess.cpp:159 msgid "Press %1" msgstr "Nospied %1" #: kcmaccess.cpp:169 msgid "kaccess" msgstr "kaccess" #: kcmaccess.cpp:169 msgid "KDE Accessibility Tool" msgstr "KDE pieejamības nodrošināšanas rīki" #: kcmaccess.cpp:171 msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "(c) 2000, Matiass Holcers-Klupfels (Matthias Hoelzer-Kluepfel)" #: kcmaccess.cpp:173 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matiass Holcers-Klupfels (Matthias Hoelzer-Kluepfel)" #: kcmaccess.cpp:173 msgid "Author" msgstr "Autors" #: kcmaccess.cpp:187 msgid "Audible Bell" msgstr "Dzirdams zvans" #: kcmaccess.cpp:195 msgid "Use &system bell" msgstr "Izmantot &sistēmas zvanu" #: kcmaccess.cpp:197 msgid "Us&e customized bell" msgstr "Izmantot &pielāgotu zvanu" #: kcmaccess.cpp:199 msgid "" "If this option is checked, the default system bell will be used. See the " "\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. " "Normally, this is just a \"beep\"." msgstr "" "Ja šī opcija ir iezīmēta, tiks izmantots noklusētais sistēmas zvans. Skatīt " "\"Sistēmas Zvans\" vadības modulī, kā pielāgot sistēmas zvanu. Parasti, " "tasvienkārši \"pīkst\"." #: kcmaccess.cpp:202 msgid "" "

Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound " "file. If you do this, you will probably want to turn off the system bell.

Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the " "event causing the bell and the sound being played.

" msgstr "" "

Iezīmējiet šo opciju, ja jūs vēlaties izmantot pielāgotu zvanu, kas " "atskaņo skaņas failu. Ja jūs to dariet, tad, iespējams, vēlēsieties izslēgt " "sitēmas zvanu.

Lūdzu, atcerieties, ka uz lēnām mašīnām tas var " "izsaukt \"aizturi\" starp zvanu izsaucošo notikumu un sakņas atskaņošanas " "sākumu.

" #: kcmaccess.cpp:210 msgid "Sound &to play:" msgstr "Atskaņojamā &skaņa:" #: kcmaccess.cpp:214 msgid "Browse..." msgstr "Izvēlēties..." #: kcmaccess.cpp:216 msgid "" "If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound " "file here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog." msgstr "" "Ja ir aktivizēta opcija \"Lietot pielāgoto zvanu\", tad šeit varat " "izvēlēties skaņas failu. Noklikšķiniet \"Izvēlēties...\", lai izvēlētos " "skaņas failu." #: kcmaccess.cpp:233 msgid "Visible Bell" msgstr "Redzams zvans" #: kcmaccess.cpp:241 msgid "&Use visible bell" msgstr "&Lietot redzamo zvanu" #: kcmaccess.cpp:243 msgid "" "This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification " "shown every time that normally just a bell would occur. This is especially " "useful for deaf people." msgstr "" "Šī opcija ieslēgs \"redzamo zvanu\", resp. redzamu paziņojumu parādošos " "katru reizi, kad normāli būtu jāatskan zvanam. Tas ir īpaši izmantojams " "cilvēkiem ar dzirdes traucējumiem." #: kcmaccess.cpp:250 msgid "I&nvert screen" msgstr "&Invertēt ekrānu" #: kcmaccess.cpp:254 msgid "" "All screen colors will be inverted for the amount of time specified below." msgstr "Visas ekrāna krāsas tiks invertētas uz zemāk norādīto laiku." #: kcmaccess.cpp:256 msgid "F&lash screen" msgstr "&Zibināt ekrānu" #: kcmaccess.cpp:258 msgid "" "The screen will turn to a custom color for the amount of time specified " "below." msgstr "Ekrāns pārslēgsies pielāgotās krāsās uz zemēk norādīto laiku." #: kcmaccess.cpp:264 msgid "" "Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell." msgstr "" "Noklikšķiniet šeit, lai izvēlētos krāsas \"spilgts ekrāns\" redzamajam " "zvanam." #: kcmaccess.cpp:274 msgid "Duration:" msgstr "Ilgums:" #: kcmaccess.cpp:275 kcmaccess.cpp:389 kcmaccess.cpp:429 msgid " msec" msgstr " ms" #: kcmaccess.cpp:277 msgid "" "Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being " "shown." msgstr "Šeit jūs varat pielāgot \"Redzamais zvans\" efekta parādīšanas ilgumu." #: kcmaccess.cpp:294 msgid "&Bell" msgstr "&Zvans" #: kcmaccess.cpp:302 msgid "S&ticky Keys" msgstr "S&lēdža režīms" #: kcmaccess.cpp:310 msgid "Use &sticky keys" msgstr "Lietot &slēdža režīmu" #: kcmaccess.cpp:316 msgid "&Lock sticky keys" msgstr "Slēgt s&lēdža režīmā" #: kcmaccess.cpp:322 msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously" msgstr "" "Atslēgt taustiņu slēdža režīmu, kad vienlaicīgi nospiesti divi taustiņi" #: kcmaccess.cpp:328 msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked" msgstr "" "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek nospiests mēmais taustiņš, aktivizēts " "vai deaktivizēts." #: kcmaccess.cpp:331 msgid "Locking Keys" msgstr "Slēgtaustiņi" #: kcmaccess.cpp:339 msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated" msgstr "" "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek aktivizēts vai deaktivizēts " "slēgtaustiņš" #: kcmaccess.cpp:342 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key " "changes its state" msgstr "" "Lietot KDE sistēmas apziņošanas mehānismu ikreiz, kad maina savu stāvokli " "vadības maiņas taustiņš vai slēgtaustiņš" #: kcmaccess.cpp:348 kcmaccess.cpp:515 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Konfigurēt &apziņošanu..." #: kcmaccess.cpp:365 msgid "&Modifier Keys" msgstr "&Mēmie taustiņi" #: kcmaccess.cpp:371 msgid "Slo&w Keys" msgstr "Lē&nie taustiņi" #: kcmaccess.cpp:379 msgid "&Use slow keys" msgstr "Lietot lē&nos taustiņus" #: kcmaccess.cpp:390 msgid "Acceptance dela&y:" msgstr "Aiztures &ilgums:" #: kcmaccess.cpp:396 msgid "&Use system bell whenever a key is pressed" msgstr "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek nospiests ta&ustiņš" #: kcmaccess.cpp:402 msgid "&Use system bell whenever a key is accepted" msgstr "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek pieņemts ta&ustiņš" #: kcmaccess.cpp:408 msgid "&Use system bell whenever a key is rejected" msgstr "&Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek noraidīts taustiņš" #: kcmaccess.cpp:411 msgid "Bounce Keys" msgstr "Atkalnospiešans aizture" #: kcmaccess.cpp:419 msgid "Use bou&nce keys" msgstr "Lietot atkal&nospiešanas aizturi" #: kcmaccess.cpp:430 msgid "D&ebounce time:" msgstr "At&kalnospiešanas aiztures laiks:" #: kcmaccess.cpp:436 msgid "Use the system bell whenever a key is rejected" msgstr "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad tiek noraidīts taustiņš" #: kcmaccess.cpp:454 msgid "&Keyboard Filters" msgstr "&Tastatūras filtri" #: kcmaccess.cpp:461 kcmaccess.cpp:531 msgid "Activation Gestures" msgstr "Aktivācijas žesti" #: kcmaccess.cpp:469 msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys" msgstr "Lietot žestus, lai aktivētu slēdža režīmu un lēnos taustiņus" #: kcmaccess.cpp:473 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Šeit var aktivēt tatatūras žestus, kas ieslēdz sekojošās iespējas:\n" "Slēdža režīms: Nospiediet Shift taustiņu 5 reizes pēc kārtas\n" "Lēnie taustiņi: Turiet Shift taustiņu nospiestu 8 sekundes" #: kcmaccess.cpp:477 msgid "" "Here you can activate keyboard gestures that turn on the following " "features: \n" "Mouse Keys: %1\n" "Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n" "Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds" msgstr "" "Šeit var aktivēt tatatūras žestus, kas ieslēdz sekojošās iespējas:\n" "Peles taustiņi: %1\n" "Slēdža režīms: Nospiediet Shift pogu 5 reizes pēc kārtas\n" "Lēnie taustiņi: Turiet Shift taustiņui nospiestu 8 sekundes" #: kcmaccess.cpp:482 msgid "" "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity." msgstr "" "Izslēgt slēdža režīmu un lēnos taustiņus pēc noteikta bezdarbības laika." #: kcmaccess.cpp:489 msgid " min" msgstr " min" #: kcmaccess.cpp:491 msgid "Timeout:" msgstr "Noildze:" #: kcmaccess.cpp:494 msgid "Notification" msgstr "Apziņošana" #: kcmaccess.cpp:502 msgid "" "Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility " "feature on or off" msgstr "" "Lietot sistēmas zvanu ikreiz, kad ar žestu tiek izslēgta vai ieslēgta " "pieejamības iespēja" #: kcmaccess.cpp:505 msgid "" "Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is " "turned on or off" msgstr "" "Rādīt apstiprināšanas dialogu ikreiz, kad tiek ieslēgta vai izslēgta " "tastatūras pieejamības iespēja" #: kcmaccess.cpp:507 msgid "" "If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a " "keyboard accessibility feature is turned on or off.\n" "Ensure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard " "accessibility settings will then always be applied without confirmation." msgstr "" "Ja ieslēdz šo opciju, tad KDE rādīs apstiprināšanas dialogu ikreiz, kad tiks " "ieslēgta vai izslēgta kāda tastatūras pieejamības iespēja.\n" "Esiet uzmanīgi, jo pēc atslēgšanas tastatūras pieejamības iestatījumi tiks " "vienmēr piemēroti bez apstiprināšanas." #: kcmaccess.cpp:509 msgid "" "Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility " "feature is turned on or off" msgstr "" "Lietot KDE sistēmas apziņošanas mehānismu ikreiz, kad tiek ieslēgta vai " "izslēgta tastatūras pieejamības iespēja" #: kcmaccess.cpp:558 msgid "*.wav|WAV Files" msgstr "*.wav|WAV faili" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andris Maziks, Aleksejs Zosims" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "andris.m@delfi.lv, locale@aleksejs.id.lv"