# Lithuanian translations for okular_poppler package. # This file is distributed under the same license as the okular_poppler package. # Andrius Štikonas , 2008. # Donatas Glodenis , 2009. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: okular_poppler\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-11 10:50+0300\n" "Last-Translator: Liudas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:12 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "Enhance thin lines:" msgstr "Pagerinti plonas linijas:" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:6 generator_pdf.cpp:581 msgid "No" msgstr "Ne" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:28 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:9 msgid "Solid" msgstr "Vientisa" #. i18n: file: conf/pdfsettingswidget.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_EnhanceThinLines) #: rc.cpp:12 msgid "Shape" msgstr "Forma" #: generator_pdf.cpp:73 msgid "PDF Options" msgstr "PDF parinktys" #: generator_pdf.cpp:75 msgid "Print annotations" msgstr "Spausdinti anotacijas" #: generator_pdf.cpp:76 msgid "Include annotations in the printed document" msgstr "Įtraukti anotacijas į atspausdintą dokumentą" #: generator_pdf.cpp:77 msgid "" "Includes annotations in the printed document. You can disable this if you " "want to print the original unannotated document." msgstr "" "Įtraukti anotacijas į atspausdintą dokumentą. Galite išjungti tai jei norite " "spausdinti originalų neanotuotą dokumentą." #: generator_pdf.cpp:79 msgid "Force rasterization" msgstr "Priverstinė rasterizacija" #: generator_pdf.cpp:80 msgid "Rasterize into an image before printing" msgstr "Rasterizuoti paveikslėlį prieš spausdinant" #: generator_pdf.cpp:81 msgid "" "Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This " "usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents " "that appear to print incorrectly." msgstr "" "Priverstinai rasterizuoja kiekvieną puslapį prieš spausdinant. Dėl to " "rezultatai paprastai būna prastesni, tačiau tai naudinga tais atvejais, jei " "atrodo, kad dokumentas spausdinamas netiksliai." #: generator_pdf.cpp:333 msgid "PDF Backend" msgstr "PDF programinė sąsaja" #: generator_pdf.cpp:335 msgid "A PDF file renderer" msgstr "PDF failų rodymo priemonė" #: generator_pdf.cpp:337 msgid "© 2005-2008 Albert Astals Cid" msgstr "© 2005-2008 Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:339 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Cid" #: generator_pdf.cpp:577 msgctxt "PDF v. " msgid "PDF v. %1.%2" msgstr "PDF v. %1.%2" #: generator_pdf.cpp:578 generator_pdf.cpp:598 msgid "Format" msgstr "Formatas" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Encrypted" msgstr "Šifruotas" #: generator_pdf.cpp:579 msgid "Unencrypted" msgstr "Nešifruotas" #: generator_pdf.cpp:580 generator_pdf.cpp:599 msgid "Security" msgstr "Saugumas" #: generator_pdf.cpp:581 msgid "Yes" msgstr "Taip" #: generator_pdf.cpp:582 generator_pdf.cpp:600 msgid "Optimized" msgstr "Optimizuotas" #: generator_pdf.cpp:589 generator_pdf.cpp:590 generator_pdf.cpp:591 #: generator_pdf.cpp:592 generator_pdf.cpp:593 generator_pdf.cpp:594 #: generator_pdf.cpp:602 msgid "Unknown" msgstr "Nežinoma" #: generator_pdf.cpp:595 generator_pdf.cpp:596 msgid "Unknown Date" msgstr "Nežinoma data" #: generator_pdf.cpp:599 msgid "Unknown Encryption" msgstr "Nežinomas šifravimas" #: generator_pdf.cpp:600 msgid "Unknown Optimization" msgstr "Nežinoma optimizacija" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: generator_pdf.cpp:1163 msgid "PDF Backend Configuration" msgstr "PDF programinės sąsajos konfigūracija" #: generator_pdf.cpp:1791 msgid "Saving files with /Encrypt is not supported." msgstr "Failų įrašymas su /Encrypt parinktimi nepalaikomas." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "andrius@stikonas.eu, liudas@akmc.lt" #~ msgid "Please enter the password to read the document:" #~ msgstr "Prašome įvesti slaptažodį, kad galima būtų perskaityti dokumentą:" #~ msgid "Incorrect password. Try again:" #~ msgstr "Neteisingas slaptažodis. Bandykite dar kartą:" #~ msgid "Document Password" #~ msgstr "Dokumento slaptažodis"