# translation of kcmkonq.po to Lithuanian # Ričardas Čepas , 2003. # Donatas Glodenis , 2004-2009. # Andrius Štikonas , 2009. # Tomas Straupis , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_desktoppaths\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-22 22:42+0300\n" "Last-Translator: Tomas Straupis \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: globalpaths.cpp:76 msgid "" "

Paths

\n" "This module allows you to choose where in the filesystem the files on your " "desktop should be stored.\n" "Use the \"Whats This?\" (Shift+F1) to get help on specific options." msgstr "" "

Keliai

\n" "Šis modulis leis jums nustatyti, kurioje failų sistemos vietoje saugomi " "darbastalio failai.\n" "Pasinaudokite „Kas tai yra?“ (Shift+F1) pagalba norėdami daugiau sužinoti " "apie atskiras parinktis." #: globalpaths.cpp:81 msgid "Desktop path:" msgstr "Darbastalio kelias:" #: globalpaths.cpp:82 msgid "" "This folder contains all the files which you see on your desktop. You can " "change the location of this folder if you want to, and the contents will " "move automatically to the new location as well." msgstr "" "Šiame aplanke yra saugomi viso failai, kuriuos matote darbastalyje. Jei " "pageidaujate, galite pakeisti šito aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip " "pat bus automatiškai perkeltas į naują vietą." #: globalpaths.cpp:87 msgid "Autostart path:" msgstr "Automatinio paleidimo kelias:" #: globalpaths.cpp:88 msgid "" "This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that " "you want to have started automatically whenever KDE starts. You can change " "the location of this folder if you want to, and the contents will move " "automatically to the new location as well." msgstr "" "Šiame aplanke yra programos arba programų nuorodos (jungtys), kurias " "pageidaujate paleisti automatiškai startuojant KDE. Jei pageidaujate, galite " "pakeisti šio aplanko vietą. Tada ir visas turinys taip pat bus automatiškai " "perkeltas į naują vietą." #: globalpaths.cpp:94 msgid "Documents path:" msgstr "Dokumentų kelias:" #: globalpaths.cpp:95 msgid "" "This folder will be used by default to load or save documents from or to." msgstr "" "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas dokumentų įkrovimui ir " "išsaugojimui." #: globalpaths.cpp:98 msgid "Downloads path:" msgstr "Atsiuntimų kelias:" #: globalpaths.cpp:99 msgid "This folder will be used by default to save your downloaded items." msgstr "" "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas atsiųstų failų išsaugojimui." #: globalpaths.cpp:102 msgid "Movies path:" msgstr "Filmų kelias:" #: globalpaths.cpp:103 msgid "This folder will be used by default to load or save movies from or to." msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas filmams saugoti." #: globalpaths.cpp:106 msgid "Pictures path:" msgstr "Nuotraukų kelias:" #: globalpaths.cpp:107 msgid "" "This folder will be used by default to load or save pictures from or to." msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas nuotraukų saugojimui." #: globalpaths.cpp:110 msgid "Music path:" msgstr "Muzikos kelias:" #: globalpaths.cpp:111 msgid "This folder will be used by default to load or save music from or to." msgstr "Šis aplankas kitaip nenurodžius yra naudojamas muzikos saugojimui." #: globalpaths.cpp:236 globalpaths.cpp:254 msgid "Autostart" msgstr "Automatinis paleidimas" #: globalpaths.cpp:240 msgid "Desktop" msgstr "Darbastalis" #: globalpaths.cpp:264 msgid "Documents" msgstr "Dokumentai" #: globalpaths.cpp:267 msgid "Downloads" msgstr "Atsiuntimai" #: globalpaths.cpp:270 msgid "Movies" msgstr "Filmai" #: globalpaths.cpp:273 msgid "Pictures" msgstr "Paveikslėliai" #: globalpaths.cpp:276 msgid "Music" msgstr "Muzika" #: globalpaths.cpp:335 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?" msgstr "" "„%1“ kelias pasikeitė.\n" "Ar Jūs norite perkelti failus iš „%2“ į „%3“?" #: globalpaths.cpp:338 msgctxt "Move files from old to new place" msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: globalpaths.cpp:339 msgctxt "Use the new directory but do not move files" msgid "Do not Move" msgstr "Neperkelti" #: globalpaths.cpp:341 msgid "" "The path for '%1' has been changed.\n" "Do you want to move the directory '%2' to '%3'?" msgstr "" "„%1“ kelias pasikeitė.\n" "Ar Jūs norite perkelti failus iš „%2“ į „%3“?" #: globalpaths.cpp:344 msgctxt "Move the directory" msgid "Move" msgstr "Perkelti" #: globalpaths.cpp:345 msgctxt "Use the new directory but do not move anything" msgid "Do not Move" msgstr "Neperkelti" #: globalpaths.cpp:349 msgid "Confirmation Required" msgstr "Reikia patvirtinimo"