# Lithuanian translations for l package. # Copyright (C) 2010 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the l package. # # Andrius Štikonas , 2010. # Donatas G. , 2010. # Remigijus Jarmalavičius , 2011. # Liudas Ališauskas , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bluedevil\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-31 15:26+0000\n" "Last-Translator: Liudas Ališauskas \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: daemon/kded/bluezagent.cpp:192 #, fuzzy msgctxt "" "User will see this as: Bluetooth device is asking if the pin is " "correct It is mostly a fallback" msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth įrenginiai" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:89 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:91 msgid "Bluetooth Daemon" msgstr "Bluetooth tarnyba" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:93 wizard/main.cpp:31 sendfile/main.cpp:33 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:67 monolithic/main.cpp:29 msgid "(c) 2010, UFO Coders" msgstr "(c) 2010, UFO programuotojai" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31 msgid "Alejandro Fiestas Olivares" msgstr "Alejandro Fiestas Olivares" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:96 daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99 #: wizard/main.cpp:33 sendfile/main.cpp:35 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:70 monolithic/main.cpp:31 msgid "Maintainer" msgstr "Prižiūrėtojas" #: daemon/kded/BlueDevilDaemon.cpp:99 msgid "Eduardo Robles Elvira" msgstr "Eduardo Robles Elvira" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:119 msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny an incoming file transfer to " "this computer from a Bluetooth device." msgid "%1 is sending you the file %2" msgstr "%1 siunčia jums failą %2" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:123 msgctxt "" "Button to accept the incoming file transfer and download it in the default " "download directory" msgid "Accept" msgstr "Priimti" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:124 msgctxt "Deny the incoming file transfer" msgid "Cancel" msgstr "Atšaukti" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:195 msgid "Receiving file over Bluetooth" msgstr "Gaunami failai per Bluetooth" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:196 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgctxt "File transfer origin" msgid "From" msgstr "Iš" #: daemon/kded/filereceiver/receivefilejob.cpp:198 #: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgctxt "File transfer destination" msgid "To" msgstr "Į" #: daemon/helpers/requestpin/main.cpp:30 daemon/helpers/authorize/main.cpp:32 #: daemon/helpers/confirmmodechange/main.cpp:31 #: daemon/helpers/requestconfirmation/main.cpp:30 msgid "KDE Bluetooth System" msgstr "KDE Bluetooth sistema" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:45 msgctxt "" "Shown in a notification to announce that a PIN is needed to accomplish a " "pair action, %1 is the name of the bluetooth device" msgid "PIN needed to pair with %1" msgstr "PIN, kuris reikalingas poravimui su %1" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:51 msgctxt "" "Notification button which once clicked, a dialog to introduce the PIN will " "be shown" msgid "Introduce PIN" msgstr "Įveskite PIN" #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:78 msgctxt "" "Shown in a dialog which asks to introduce a PIN that will be used to pair a " "Bluetooth device, %1 is the name of the Bluetooth device" msgid "" "In order to pair this computer with %1, you have to enter a PIN. Please do " "it below." msgstr "" "Norėdami suporuoti šį kompiuterį su %1 turite įvesti PIN. Padarykite tai " "žemiau." #: daemon/helpers/requestpin/requestpin.cpp:88 msgctxt "Shown in the caption of a dialog where the user introduce the PIN" msgid "Introduce PIN" msgstr "Įveskite PIN" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:43 msgctxt "" "Show a notification asking to authorize or deny access to this computer from " "Bluetooth. The %1 is the name of the bluetooth device" msgid "%1 is requesting access to this computer" msgstr "%1: prašo prieigos prie šio kompiuterio" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:47 msgctxt "Button to trust a bluetooth remote device and authorize it to connect" msgid "Trust and Authorize" msgstr "Pasitikėti ir autorizuoti" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:48 msgctxt "Button to authorize a bluetooth remote device to connect " msgid "Authorize Only" msgstr "Tik autorizuoti" #: daemon/helpers/authorize/authorize.cpp:49 msgctxt "Deny access to a remote bluetooth device" msgid "Deny" msgstr "Atmesti" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:41 msgctxt "" "Showed in a notification when the Bluetooth mode is going to be changed (for " "example to flight mode), the %1 is the name of the mode" msgid "Change Bluetooth mode to '%1'?" msgstr "Pakeisti Bluetooth veikseną į „%1“?" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:45 msgctxt "Confirm the bluetooth mode change, shown in a notification button" msgid "Confirm" msgstr "Patvirtinti" #: daemon/helpers/confirmmodechange/confirmmodechange.cpp:46 msgctxt "Deny the bluetooth mdoe change, shown in a notification" msgid "Deny" msgstr "Atmesti" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:39 msgctxt "" "The text is shown in a notification to know if the PIN is correct, %1 is the " "remote bluetooth device and %2 is the pin" msgid "%1 is asking if the PIN is correct: %2" msgstr "%1 klausia, ar PIN yra teisingas: %2" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:43 msgctxt "Notification button to know if the pin is correct or not" msgid "PIN correct" msgstr "PIN teisingas" #: daemon/helpers/requestconfirmation/requestconfirmation.cpp:44 msgctxt "Notification button to say that the PIN is wrong" msgid "PIN incorrect" msgstr "PIN neteisingas" #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:62 msgid "Send via Bluetooth" msgstr "Išsiųsti per Bluetooth" #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:81 msgctxt "Find Bluetooth device" msgid "Find Device..." msgstr "Ieškoti įrenginių..." #: fileitemactionplugin/sendfileitemaction.cpp:84 msgctxt "Other Bluetooth device" msgid "Other..." msgstr "Kita..." #: wizard/pages/fail.cpp:46 msgctxt "" "Button offered when the wizard fail. This button will restart the wizard" msgid "Restart the wizard" msgstr "Perkrauti vediklį" #: wizard/pages/fail.cpp:50 msgctxt "Button that closes the wizard" msgid "Close" msgstr "Užverti" #: wizard/pages/fail.cpp:61 msgctxt "This string is shown when the wizard fail" msgid "The setup of the device has failed" msgstr "Įrenginio diegimas nepavyko" #: wizard/pages/discoverpage.cpp:39 msgid "Select a device" msgstr "Pasirinkite įrenginį" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:60 wizard/pages/legacypairingdatabase.cpp:48 #, fuzzy msgid "Connecting to %1..." msgstr "Prisijungiama prie %1..." #: wizard/pages/ssppairing.cpp:75 msgid "Matches" msgstr "Atitinka" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:77 msgid "Does not match" msgstr "Neatitinka" #: wizard/pages/ssppairing.cpp:90 msgid "" "Please, confirm that the PIN displayed on \"%1\" matches the wizard one." msgstr "" "Patvirtinkite PIN kodą rodomą \"%1\" kad jis atitinką vediklyje įvestą." #. i18n: file: wizard/pages/legacypairing.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: wizard/pages/ssppairing.cpp:98 rc.cpp:6 msgid "Please introduce the PIN in your device when it appears" msgstr "Įveskite PIN kodą, kai jis pasirodys ekrane" #: wizard/main.cpp:30 msgid "Bluetooth Wizard" msgstr "Bluetooth vediklis" #: wizard/main.cpp:39 msgid "Device to pair with" msgstr "Įrenginys, su kuriuo poruoti" #: wizard/bluewizard.cpp:41 msgid "Bluetooth Device Wizard" msgstr "Bluetooth įrenginio vediklis" #: wizard/bluewizard.cpp:68 msgctxt "Action to go to the next page on the wizard" msgid "Next" msgstr "Kitas" #: wizard/bluewizard.cpp:69 msgctxt "Action to finish the wizard" msgid "Finish" msgstr "Baigti" #. i18n: file: daemon/helpers/requestpin/dialogWidget.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:3 msgid "PIN:" msgstr "PIN:" #. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "Scanning..." msgstr "Ieškoma..." #. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:12 msgid "Manual PIN:" msgstr "Rankinis PIN:" #. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:118 #. i18n: ectx: property (inputMask), widget (QLineEdit, pinText) #: rc.cpp:15 msgid "999999999; " msgstr "999999999; " #. i18n: file: wizard/pages/discover.ui:124 #. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, pinText) #: rc.cpp:18 msgid "0000" msgstr "0000" #. i18n: file: wizard/pages/keyboardpairing.ui:108 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:21 msgid "" "Please introduce the PIN in your keyboard when it appears and press Enter" msgstr "" "Surinkite PIN kodą klaviatūroje, kai jo bus pareikalauta ir spauskite Enter" #. i18n: file: wizard/pages/fail.ui:35 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, failLbl) #: rc.cpp:25 #, no-c-format msgid "The setup of %1 has failed" msgstr "%1 diegimas nepavyko" #. i18n: file: wizard/pages/nopairing.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connecting) #: rc.cpp:28 #, fuzzy msgid "Connecting to:" msgstr "Jungiamasi prie %1" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:21 #. i18n: ectx: label, entry (enabled), group (General) #: rc.cpp:31 msgid "Enable or disable receiving files" msgstr "Failų gavimo įjungimas arba išjungimas" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:25 #. i18n: ectx: label, entry (saveUrl), group (General) #: rc.cpp:34 msgid "Save received files to:" msgstr "Išsaugoti gautus failus į:" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:29 #. i18n: ectx: label, entry (autoAccept), group (General) #: rc.cpp:37 msgid "Whether allow to modify shared files" msgstr "Ar leisti modifikuoti bendrintus failus" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:34 #. i18n: ectx: label, entry (shareEnabled), group (General) #: rc.cpp:40 msgid "Enable or disable file sharing" msgstr "Failų bendrinimo įjungimas arba išjungimas" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:38 #. i18n: ectx: label, entry (requirePin), group (General) #: rc.cpp:43 msgid "Whether require the PIN" msgstr "Ar reikalauti PIN kodo" #. i18n: file: settings/filereceiver.kcfg:42 #. i18n: ectx: label, entry (allowWrite), group (General) #: rc.cpp:46 msgid "Allow external devices to modify the shared files" msgstr "Leisti išoriniams įrenginiams modifikuoti bendrintus failus" #. i18n: file: settings/global.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry (enableGlobalBluetooth), group (General) #: rc.cpp:76 msgid "Enable or disable the global KDE Bluetooth integration" msgstr "Įgalinti arba išjungti globalųjį KDE Bluetooth integravimą" #. i18n: file: sendfile/pages/connecting.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, connLabel) #: rc.cpp:80 #, no-c-format msgid "Connecting to: %1" msgstr "Jungiamasi prie %1" #. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:83 msgid "Select a device from the list:" msgstr "Pasirinkite įrenginį iš sąrašo:" #. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:92 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:86 msgid "Scanning" msgstr "Ieškoma" #. i18n: file: sendfile/pages/selectfilediscover.ui:112 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, selectLbl) #: rc.cpp:89 sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:87 msgid "Select one or more files:" msgstr "Pasirinkite vieną ar daugiau failų:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:92 msgid "Receiving" msgstr "Gaunama" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:95 msgid "Save files in:" msgstr "Išsaugoti failus į:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:98 msgid "Accept automatically:" msgstr "Priimti automatiškai:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:91 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:101 msgid "Receive files:" msgstr "Failų gavimas:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:104 msgid "Sharing" msgstr "Bendrinimas" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:107 msgid "Share Files:" msgstr "Bendrinti failus:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:110 msgid "Require PIN:" msgstr "Reikalauti PIN:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:113 msgid "Permissions:" msgstr "Teisės:" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:184 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, sharedFiles) #: rc.cpp:116 msgid "Shared Files" msgstr "Bendrieji failai" #. i18n: file: kcmodule/transfer.ui:212 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:119 #, fuzzy msgid "Shared Folder:" msgstr "Bendrintas aplankas" #: sendfile/pages/selectdeviceandfilespage.cpp:89 msgid "Selected files: %1" msgstr "Pasirinkite failus: %1" #: sendfile/pages/connectingpage.cpp:41 msgctxt "Connecting to a Bluetooth device" msgid "Connecting to %1..." msgstr "Prisijungiama prie %1..." #: sendfile/main.cpp:32 msgid "Bluetooth Send File Helper" msgstr "Bluetooth failų persiuntimo pagelbiklis" #: sendfile/main.cpp:42 sendfile/main.cpp:43 msgid "Device UUID where the files will be sent" msgstr "Įrenginio UUID kur bus siunčiami failai" #: sendfile/main.cpp:44 msgid "Files that will be sent" msgstr "Failai kurie bus išsiųsti" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:60 msgid "Bluetooth Send Files" msgstr "Bluetooth failų siuntimas" #: sendfile/sendfilewizard.cpp:62 monolithic/monolithic.cpp:43 msgid "Send Files" msgstr "Siųsti failus" #: sendfile/sendfilesjob.cpp:74 sendfile/sendfilesjob.cpp:177 msgid "Sending file over Bluetooth" msgstr "Failai siunčiami per Bluetooth" #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:63 #: kio/obexftp/daemon/ObexFtpDaemon.cpp:65 msgid "ObexFtp Daemon" msgstr "ObexFtp tarnyba" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:40 msgid "kioobexftp" msgstr "kioobexftp" #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:97 msgid "Retrieving information from remote device..." msgstr "Gaunama informacija iš nutolusio įrenginio..." #: kio/obexftp/kio_obexftp.cpp:176 msgid "Connecting to the device" msgstr "Jungiamasi prie įrenginio" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:44 msgid "kiobluetooth" msgstr "kiobluetooth" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:68 monolithic/monolithic.cpp:140 msgid "Send File" msgstr "Siųsti failą" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:73 msgid "Browse Files" msgstr "Naršyti failus" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:81 kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:190 #: kcmodule/systemcheck.cpp:156 msgid "No Bluetooth adapters have been found." msgstr "Nerasta Bluetooth adapterių" #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:104 msgid "Retrieving services..." msgstr "Gaunamas tarnybų sąrašas..." #: kio/bluetooth/kiobluetooth.cpp:154 msgid "Scanning for new devices..." msgstr "Ieškoma naujų įrenginių..." #: monolithic/main.cpp:28 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: monolithic/main.cpp:32 kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56 #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:329 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246 msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #: monolithic/main.cpp:32 msgid "Developer" msgstr "Programuotojas" #: monolithic/monolithic.cpp:42 #, fuzzy msgid "Browse device" msgstr "Naršyti įrenginių" #: monolithic/monolithic.cpp:128 msgid "Bluetooth is Off" msgstr "Bluetooth išjungtas" #: monolithic/monolithic.cpp:134 msgid "Turn Bluetooth On" msgstr "Įjungti Bluetooth" #: monolithic/monolithic.cpp:144 msgid "Browse devices" msgstr "Naršyti įrenginių" #: monolithic/monolithic.cpp:151 msgid "Known Devices" msgstr "Žinomi įrenginiai" #: monolithic/monolithic.cpp:161 msgid "Add Device" msgstr "Pridėti įrenginį" #: monolithic/monolithic.cpp:165 msgid "Configure Bluetooth" msgstr "Konfigūruoti Bluetooth" #: monolithic/monolithic.cpp:172 msgid "Discoverable" msgstr "Aptinkamas" #: monolithic/monolithic.cpp:178 msgid "Turn Bluetooth Off" msgstr "Išjungti Bluetooth" #: monolithic/monolithic.cpp:200 msgctxt "Number of Bluetooth connected devices" msgid "%1 connected device" msgid_plural "%1 connected devices" msgstr[0] "%1 prijungtas įrenginys" msgstr[1] "%1 prijungti įrenginiai" msgstr[2] "%1 prijungtų įrenginių" msgstr[3] "%1 prijungtas įrenginys" #: monolithic/monolithic.cpp:359 msgid "No adapters found" msgstr "Nepavyko rasti adapterio" #: monolithic/monolithic.cpp:389 msgctxt "When the bluetooth is enabled and powered" msgid "Bluetooth is On" msgstr "Bluetooth įjungtas" #: monolithic/monolithic.cpp:391 msgctxt "When the bluetooth is disabled or not powered" msgid "Bluetooth is Off" msgstr "Bluetooth išjungtas" #: monolithic/monolithic.cpp:441 #, fuzzy msgctxt "Connect to a bluetooth device" msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #: kcmodule/systemcheck.cpp:164 kcmodule/systemcheck.cpp:171 #: kcmodule/systemcheck.cpp:184 kcmodule/systemcheck.cpp:191 #: kcmodule/systemcheck.cpp:204 kcmodule/systemcheck.cpp:211 msgctxt "Action to fix a problem" msgid "Fix it" msgstr "Sutaisyti" #: kcmodule/systemcheck.cpp:175 msgid "Your default Bluetooth adapter is not visible for remote devices." msgstr "Numatytasis Bluetooth adapteris nėra matomas nutolusiems įrenginiams." #: kcmodule/systemcheck.cpp:195 msgid "Interaction with Bluetooth system is not optimal." msgstr "Sąveika su Bluetooth sistema nėra optimali." #: kcmodule/systemcheck.cpp:215 msgid "Bluetooth is not completely enabled." msgstr "Bluetooth nėra pilnai įjungtas" #: kcmodule/devicedetails.cpp:44 msgctxt "Name of the device" msgid "Name" msgstr "Vardas" #: kcmodule/devicedetails.cpp:45 msgctxt "Alias of the device" msgid "Alias" msgstr "Alternatyvusis vardas" #: kcmodule/devicedetails.cpp:49 msgctxt "Physical address of the device" msgid "Address" msgstr "Adresas" #: kcmodule/devicedetails.cpp:52 msgctxt "Device is paired" msgid "Paired" msgstr "Suporuotas" #: kcmodule/devicedetails.cpp:54 msgctxt "Device is blocked" msgid "Blocked" msgstr "Užblokuotas" #: kcmodule/devicedetails.cpp:56 msgctxt "Device is trusted" msgid "Trusted" msgstr "Patikimi" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:52 msgid "Bluetooth Transfer" msgstr "Bluetooth failų persiuntimas" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:53 msgid "Bluetooth Transfer Control Panel Module" msgstr "Bluetooth failų persiuntimo valdymo pulto modulis" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:54 kcmodule/bluedevildevices.cpp:327 #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:244 msgid "(c) 2010 Rafael Fernández López" msgstr "(c) 2010 Rafael Fernández López" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:56 kcmodule/bluedevildevices.cpp:329 #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:246 msgid "Developer and Maintainer" msgstr "Programuotojas ir palaikytojas" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:74 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Never" msgstr "Niekada" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:75 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "Trusted devices" msgstr "Patikimi įrenginiai" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:76 msgctxt "'Auto accept' option value" msgid "All devices" msgstr "Visi įrenginiai" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:78 msgctxt "'Require PIN' option value" msgid "Never" msgstr "Niekada" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:79 msgctxt "'Require PIN' option value" msgid "Always" msgstr "Visada" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:81 msgctxt "'Permissions' option value" msgid "Read Only" msgstr "Tik skaityti" #: kcmodule/bluedeviltransfer.cpp:82 msgctxt "'Permissions' option value" msgid "Modify and Read" msgstr "Skaityti ir rašyti" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:320 msgid "Enable KDE Bluetooth Integration" msgstr "Įgalinti KDE Bluetooth integravimą" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:325 msgid "Bluetooth Devices" msgstr "Bluetooth įrenginiai" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:326 msgid "Bluetooth Devices Control Panel Module" msgstr "Bluetooth įrenginių valdymo pulto modulis" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:361 msgctxt "Details of the device" msgid "Details" msgstr "Išsamiau" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:363 msgctxt "Remove a device from the list of known devices" msgid "Remove" msgstr "Pašalinti" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:365 kcmodule/bluedevildevices.cpp:448 #, fuzzy msgid "Connect" msgstr "Prisijungti" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:367 msgid "Disconnect" msgstr "Atsijungti" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:369 msgid "Add Device..." msgstr "Pridėti įrenginį..." #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:446 #, fuzzy msgid "Re-connect" msgstr "Prisijungti" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:483 msgid "Pick a new alias for %1" msgstr "Parinkite naują slapyvardį %1" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:507 msgid "" "Are you sure that you want to remove device \"%1\" from the list of known " "devices?" msgstr "Ar tikrai norite pašalinti įrenginį „%1“ iš žinomų įrenginių sąrašo?" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:508 msgctxt "Title of window that asks for confirmation when removing a device" msgid "Device removal" msgstr "Įrenginio šalinimas" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:577 msgid "No remote devices have been added" msgstr "Nepridėta jokių išorinių įrenginių" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:579 msgid "Click here to add a remote device" msgstr "Spragtelėkite čia norėdami pridėti įrenginį" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:618 kcmodule/bluedevildevices.cpp:660 msgctxt "Type of device: could not be determined" msgid "Unknown" msgstr "Nežinomas" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:621 msgctxt "This device is a Phone" msgid "Phone" msgstr "Telefonas" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:624 msgctxt "This device is a Modem" msgid "Modem" msgstr "Modemas" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:627 msgctxt "This device is a Computer" msgid "Computer" msgstr "Kompiuteris" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:630 msgctxt "This device is of type Network" msgid "Network" msgstr "Tinklas" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:633 msgctxt "This device is a Headset" msgid "Headset" msgstr "Ausinės" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:636 msgctxt "This device are Headphones" msgid "Headphones" msgstr "Ausinės su mikrofonu" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:639 msgctxt "This device is of type Audio" msgid "Audio" msgstr "Audio" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:642 msgctxt "This device is a Keyboard" msgid "Keyboard" msgstr "Klaviatūra" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:645 msgctxt "This device is a Mouse" msgid "Mouse" msgstr "Pelė" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:648 msgctxt "This device is a Camera" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:651 msgctxt "This device is a Printer" msgid "Printer" msgstr "Spausdintuvas" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:654 msgctxt "This device is a Joypad" msgid "Joypad" msgstr "Žaidimų pultas" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:657 msgctxt "This device is a Tablet" msgid "Tablet" msgstr "Bloknotas" #: kcmodule/bluedevildevices.cpp:663 msgctxt "Type of remote device (e.g. Camera, Mouse, Headset...)" msgid "Type: %1" msgstr "Tipas: %1" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:51 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be hidden" msgid "Hidden" msgstr "Paslėptas" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:52 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be always visible" msgid "Always visible" msgstr "Visuomet matomas" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:53 msgctxt "Radio widget to set if we want the adapter to be temporarily visible" msgid "Temporarily visible" msgstr "Laikinai matomas" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:93 msgctxt "Discover time for the adapter" msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minutė" msgstr[1] "%1 minutės" msgstr[2] "%1 minučių" msgstr[3] "%1 minutė" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:99 msgctxt "Name of the adapter" msgid "Name" msgstr "Vardas" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:100 msgctxt "Whether the adapter is powered or not" msgid "Powered" msgstr "Įgalintas" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:101 msgctxt "Whether the adapter is visible or not" msgid "Visibility" msgstr "Matomumas" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:104 msgctxt "How long the adapter will be discoverable" msgid "Discover Time" msgstr "Aptikimo laikas" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:121 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:207 msgid "Default adapter: %1 (%2)" msgstr "Numatytasis adapteris: %1 (%2)" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:123 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:209 msgid "Adapter: %1 (%2)" msgstr "Adapteris: %1 (%2)" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:205 kcmodule/bluedeviladapters.cpp:230 msgid "1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minutė" msgstr[1] "%1 minutės" msgstr[2] "%1 minučių" msgstr[3] "%1 minutė" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:242 msgid "Bluetooth Adapters" msgstr "Bluetooth adapteris" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:243 msgid "Bluetooth Adapters Control Panel Module" msgstr "Bluetooth adapterio valdymo pulto modulis" #: kcmodule/bluedeviladapters.cpp:323 msgid "No adapters found. Please connect one." msgstr "Adapterio rasti nepavyko. Prašome prijungti." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andrius Štikonas, Liudas Ališauskas" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "stikonas@gmail.com, liudas@akmc.lt"