# Translation of kcmbell to Korea.. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Yu-Chan, Park , 2001. # Park Shinjo , 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-29 20:14+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "종소리 설정" #: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "시스템 알림 대신 시스템 종소리 사용하기(&U)" #: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "일반적인 시스템 종소리(PC 스피커)나 좀 더 설정할 수 있는 시스템 알림을 사용" "할 수 있습니다. \"시스템 알림\" 제어 모듈에서 \"프로그램에서 일이 발생했을 때" "\" 항목을 참고하십시오." #: bell.cpp:96 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" " "control module; for example, you can choose a sound file to be played " "instead of the standard bell." msgstr "" "

시스템 종소리

이 곳에서 무엇인가 잘못되었을 때 일어나는 \"삑\" 소리" "와 같은 표준 시스템 종소리를 설정할 수 있습니다. \"접근성\" 제어 모듈에서 이 " "소리를 설정할 수 있습니다. 예로 표준 종소리 대신 소리 파일이 재생되도록 설정" "할 수 있습니다." #: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "음량(&V):" #: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "시스템 종소리의 음량을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근" "성\" 제어 모듈에 있습니다." #: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "높이(&P):" #: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "시스템 종소리의 높이를 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근" "성\" 제어 모듈에 있습니다." #: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " 밀리초" #: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "시간(&D):" #: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "시스템 종소리의 시간을 설정할 수 있습니다. 더 많은 사용자 정의 설정은 \"접근" "성\" 제어 모듈에 있습니다." #: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "시험(&T)" #: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "변경한 설정을 통해서 시스템 종소리가 어떻게 들리는지 확인하고 싶으시면 \"시험" "\"을 누르십시오." #: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "KDE 종소리 제어 모듈" #: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" #: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "원 작성자" #: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "현재 관리자" #: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Park Shinjo" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "kde@peremen.name"