# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Sairan Kikkarin , 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-18 04:54+0600\n" "Last-Translator: Sairan Kikkarin \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: info_aix.cpp:68 msgid "Name" msgstr "Атауы" #: info_aix.cpp:69 msgid "Status" msgstr "Күй-жайы" #: info_aix.cpp:70 msgid "Location" msgstr "Орналасуы" #: info_aix.cpp:71 msgid "Description" msgstr "Сипаттамасы" #: info_fbsd.cpp:91 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found" msgstr "SCSI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: /sbin/camcontrol табылған жоқ" #: info_fbsd.cpp:96 msgid "" "SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed" msgstr "SCSI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: /sbin/camcontrol орындалмады" #: info_fbsd.cpp:131 msgctxt "@title:column Column name for PCI information" msgid "Information" msgstr "Ақпарат" #: info_fbsd.cpp:136 msgid "" "Could not find any programs with which to query your system's PCI information" msgstr "" "Жүйеңіздің PCI мәліметін сұрауға келетін бірде-бір бағдарлама табылмады" #: info_fbsd.cpp:147 msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed" msgstr "PCI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: %1 орындалмады" #: info_fbsd.cpp:166 msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges." msgstr "" "PCI жүйеңіз сұрау салуға келмейді: бұл root құқықтарын қажет ететін секілді." #: info_hpux.cpp:130 msgid "PA-RISC Processor" msgstr "PA-RISC процессоры" #: info_hpux.cpp:132 msgid "PA-RISC Revision" msgstr "PA-RISC жетілдірімі" #: info_linux.cpp:103 msgid "DMA-Channel" msgstr "DMA-арнасы" #: info_linux.cpp:103 info_linux.cpp:154 msgid "Used By" msgstr "Пайдаланушысы:" #: info_linux.cpp:154 msgid "I/O-Range" msgstr "Е/Ш ауқымы" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "IRQ" msgstr "IRQ" #: info_netbsd.cpp:121 info_openbsd.cpp:133 msgid "Device" msgstr "Құрылғы" #: info_netbsd.cpp:139 info_openbsd.cpp:146 msgid "No PCI devices found." msgstr "PCI құрылғылар табылған жоқ." #: info_netbsd.cpp:148 info_openbsd.cpp:155 msgid "No I/O port devices found." msgstr "Е/Ш портты құрылғылар табылған жоқ." #: info_netbsd.cpp:157 info_openbsd.cpp:164 msgid "No SCSI devices found." msgstr "SCSI құрылғылар табылған жоқ." #: os_base.h:60 msgid "LSBFirst" msgstr "LSBFirst" #: os_base.h:62 msgid "MSBFirst" msgstr "MSBFirst" #: os_base.h:64 msgid "Unknown Order %1" msgstr "Беймәлім реті: %1" #: os_base.h:69 msgid "1 Bit" msgid_plural "%1 Bits" msgstr[0] "%1 бит" #: os_base.h:73 msgid "1 Byte" msgid_plural "%1 Bytes" msgstr[0] "%1 Байт" #: os_base.h:114 msgid "Screen # %1" msgstr "# %1 - экран" #: os_base.h:116 msgid "(Default Screen)" msgstr "(Әдетті экран)" #: os_base.h:125 msgid "Dimensions" msgstr "Өлшемдері" #: os_base.h:125 msgid "%1 x %2 Pixels (%3 x %4 mm)" msgstr "%1 x %2 пиксел (%3 x %4 мм)" #: os_base.h:129 msgid "Resolution" msgstr "Айырымдылығы" #: os_base.h:129 msgid "%1 x %2 dpi" msgstr "%1 x %2 нүкте/дюйм" #: os_base.h:146 msgid "Depths (%1)" msgstr "Түстер байлығы (%1)" #: os_base.h:152 msgid "Root Window ID" msgstr "Түбір терезесінің ID-і" #: os_base.h:156 msgid "Depth of Root Window" msgstr "Түбір терезесінің түстер байлығы" #: os_base.h:156 msgid "%1 plane" msgid_plural "%1 planes" msgstr[0] "%1 қабат" #: os_base.h:160 msgid "Number of Colormaps" msgstr "Түстер сұлбалар саны" #: os_base.h:160 msgid "minimum %1, maximum %2" msgstr "минимум %1, максимум %2" #: os_base.h:164 msgid "Default Colormap" msgstr "Әдетті түстер сұлбасы" #: os_base.h:168 msgid "Default Number of Colormap Cells" msgstr "Әдетті түстер сұлба ұялар саны" #: os_base.h:172 msgid "Preallocated Pixels" msgstr "Арнап қойған пикселдер" #: os_base.h:172 msgid "Black %1, White %2" msgstr "Қарасы: %1, Ағы: %2" #: os_base.h:175 msgid "Yes" msgstr "Болсын" #: os_base.h:176 msgid "No" msgstr "Болмасын" #: os_base.h:179 msgid "Options" msgstr "Параметрлері" #: os_base.h:179 msgid "When mapped" msgstr "Бейнелегенде пикселдерін" #: os_base.h:179 msgid "backing-store: %1, save-unders: %2" msgstr "кэштеуі: %1, қабаттасқанда сақтауы: %2" #: os_base.h:185 msgid "Largest Cursor" msgstr "Ең үлкен меңзері" #: os_base.h:187 msgid "unlimited" msgstr "шектелмеген" #: os_base.h:193 msgid "Current Input Event Mask" msgstr "Кіріс оқиғалар қалқасы" #: os_base.h:199 msgid "Event = %1" msgstr "Оқиға = %1" #: os_base.h:229 msgid "Information" msgstr "Ақпарат" #: os_base.h:229 msgid "Value" msgstr "Мәні" #: os_base.h:234 msgid "Server Information" msgstr "Сервер мәліметі" #: os_base.h:240 msgid "Name of the Display" msgstr "Дисплейінің атауы" #: os_base.h:244 msgid "Vendor String" msgstr "Жабдықтаушы туралы жазу" #: os_base.h:248 msgid "Vendor Release Number" msgstr "Жабдықтаушының шығарлым нөмірі" #: os_base.h:252 msgid "Version Number" msgstr "Нұсқасының нөмірі" #: os_base.h:256 msgid "Available Screens" msgstr "Бар экрандары" #: os_base.h:266 msgid "Supported Extensions" msgstr "Қолдайтын кеңейтулері" #: os_base.h:281 msgid "Supported Pixmap Formats" msgstr "Қолдайтын растр пішімдері" #: os_base.h:288 msgid "Pixmap Format #%1" msgstr "#%1-растр пішімі" #: os_base.h:288 msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3" msgstr "%1 бит/пиксел,Түс байлығы: %2, Сканжол толықтыруы: %3" #: os_base.h:300 msgid "Maximum Request Size" msgstr "Максимум талап өлшемі" #: os_base.h:304 msgid "Motion Buffer Size" msgstr "Козғалыс буферінің өлшемі" #: os_base.h:308 msgid "Bitmap" msgstr "Растры" #: os_base.h:312 msgid "Unit" msgstr "Бірлігі" #: os_base.h:316 msgid "Order" msgstr "Реті" #: os_base.h:320 msgid "Padding" msgstr "Толықтыру" #: os_base.h:324 msgid "Image Byte Order" msgstr "Кескіндегі байт реті" #: os_current.h:58 os_current.h:68 os_current.h:90 os_current.h:100 #: os_current.h:110 os_current.h:121 os_current.h:131 os_current.h:141 msgid "This system may not be completely supported yet." msgstr "Бұл жүйе әлі толығымен қолдау таппаған." #~ msgctxt "plural form: '%1 Bytes'" #~ msgid "%1 Bytes" #~ msgstr "%1 Байт" #~ msgctxt "Mebibyte" #~ msgid "MiB " #~ msgstr "МиБ" #~ msgid "Mount Point" #~ msgstr "Тіркеу нүктесі" #~ msgid "FS Type" #~ msgstr "ФЖ түрі" #~ msgid "Total Size" #~ msgstr "Жалпы өлшемі" #~ msgid "Free Size" #~ msgstr "Бос орыны" #~ msgid "n/a" #~ msgstr "а/ж" #~ msgid "CPU %1: %2, %3 MHz" #~ msgstr "Процессор %1: %2, %3 МГц" #~ msgid "CPU %1: %2, unknown speed" #~ msgstr "Процессор %1: %2, жиілігі беймәлім" #~ msgid "" #~ "Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or " #~ "is not readable." #~ msgstr "Жүйеңіз сұрау салуға келмейді: /dev/sndstat көзі жоқ не оқылмайды." #~ msgid "Could not check file system info: " #~ msgstr "Файлдық жүйесінің мәліметі табылмады: " #~ msgid "Mount Options" #~ msgstr "Тіркеу параметрлері" #~ msgid "Machine" #~ msgstr "Компьютер" #~ msgid "Model" #~ msgstr "Үлгісі" #~ msgid "Machine Identification Number" #~ msgstr "Компьютердің идентификатор нөмірі" #~ msgid "(none)" #~ msgstr "(жоқ)" #~ msgid "Number of Active Processors" #~ msgstr "Істейтін процессорлар саны" #~ msgid "CPU Clock" #~ msgstr "Процессордың жиілігі" #~ msgid "MHz" #~ msgstr "МГц" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(беймәлім)" #~ msgid "CPU Architecture" #~ msgstr "Процессордың архитектурасы" #~ msgid "enabled" #~ msgstr "қосылған" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "бұғатталған" #~ msgid "Numerical Coprocessor (FPU)" #~ msgstr "Математ. сопроцессоры" #~ msgctxt "Mebibyte" #~ msgid "MiB" #~ msgstr "МиБ" #~ msgid "Total Physical Memory" #~ msgstr "Жалпы физикалық жады" #~ msgid " Bytes" #~ msgstr " байт" #~ msgid "Size of One Page" #~ msgstr "Бір бетінің өлшемі" #~ msgid "MB" #~ msgstr "МБ" #~ msgid "Audio Name" #~ msgstr "Аудио құрылғысы" #~ msgid "Vendor" #~ msgstr "Жабдықтаушысы" #~ msgid "Alib Version" #~ msgstr "Alib нұсқасы" #~ msgid "Protocol Revision" #~ msgstr "Протокол жетілдірімі" #~ msgid "Vendor Number" #~ msgstr "Жабдықтаушысының нөмірі" #~ msgid "Release" #~ msgstr "Шығарлымы" #~ msgid "Byte Order" #~ msgstr "Байт реті" #~ msgid "ALSBFirst (LSB)" #~ msgstr "ALSBFirst (LSB)" #~ msgid "AMSBFirst (MSB)" #~ msgstr "AMSBFirst (MSB)" #~ msgid "Invalid Byteorder." #~ msgstr "Байт реті дұрыс емес." #~ msgid "Bit Order" #~ msgstr "Бит реті" #~ msgid "ALeastSignificant (LSB)" #~ msgstr "ALeastSignificant (LSB)" #~ msgid "AMostSignificant (MSB)" #~ msgstr "AMostSignificant (MSB)" #~ msgid "Invalid Bitorder." #~ msgstr "Бит реті дұрыс емес." #~ msgid "Data Formats" #~ msgstr "Деректер пішімі" #~ msgid "Sampling Rates" #~ msgstr "Дискреттеу жиілігі" #~ msgid "Input Sources" #~ msgstr "Кіріс көздері" #~ msgid "Mono-Microphone" #~ msgstr "Моно микрофоны" #~ msgid "Mono-Auxiliary" #~ msgstr "Моно қосымшасы" #~ msgid "Left-Microphone" #~ msgstr "Сол жақ микрофоны" #~ msgid "Right-Microphone" #~ msgstr "Оң жақ микрофоны" #~ msgid "Left-Auxiliary" #~ msgstr "Сол жақ қосымшасы" #~ msgid "Right-Auxiliary" #~ msgstr "Оң жақ қосымшасы" #~ msgid "Input Channels" #~ msgstr "Кіріс арналары" #~ msgid "Mono-Channel" #~ msgstr "Моно арнасы" #~ msgid "Left-Channel" #~ msgstr "Сол жақ арнасы" #~ msgid "Right-Channel" #~ msgstr "Оң жақ арнасы" #~ msgid "Output Destinations" #~ msgstr "Шығысын тағайындау" #~ msgid "Mono-InternalSpeaker" #~ msgstr "Моно ішкі динамигі" #~ msgid "Mono-Jack" #~ msgstr "Моно-түйістіргіші" #~ msgid "Left-InternalSpeaker" #~ msgstr "Сол жақ ішкі динамигі" #~ msgid "Right-InternalSpeaker" #~ msgstr "Сол жақ ішкі динамигі" #~ msgid "Left-Jack" #~ msgstr "Сол жақ түйістіргіші" #~ msgid "Right-Jack" #~ msgstr "Оң жақ түйістіргіші" #~ msgid "Output Channels" #~ msgstr "Шығыс арналары" #~ msgid "Gain" #~ msgstr "Күшейту" #~ msgid "Input Gain Limits" #~ msgstr "Кіріс күшейту шектері" #~ msgid "Output Gain Limits" #~ msgstr "Шығыс күшейту шектері" #~ msgid "Monitor Gain Limits" #~ msgstr "Күшейту шектерін қадағалау" #~ msgid "Gain Restricted" #~ msgstr "Күшейту шектелген" #~ msgid "Lock" #~ msgstr "Бұғат" #~ msgid "Queue Length" #~ msgstr "Кезек ұзындығы" #~ msgid "Block Size" #~ msgstr "Блок өлшемі" #~ msgid "Stream Port (decimal)" #~ msgstr "Ағын порты (ондық)" #~ msgid "Devices" #~ msgstr "Құрылғылар" #~ msgid "Major Number" #~ msgstr "Басты нөмірі" #~ msgid "Minor Number" #~ msgstr "Бағынды нөмірі" #~ msgid "Character Devices" #~ msgstr "Символды құрылғылар" #~ msgid "Block Devices" #~ msgstr "Блокты құрылғылар" #~ msgid "Miscellaneous Devices" #~ msgstr "Түрлі басқа құрылғылар" #~ msgid "No audio devices found." #~ msgstr "Аудио құрылғылар табылған жоқ." #~ msgid "Total Nodes" #~ msgstr "Жалпы көздері" #~ msgid "Free Nodes" #~ msgstr "Бос көздері" #~ msgid "Flags" #~ msgstr "Жалаушалары" #~ msgid "Unable to run /sbin/mount." #~ msgstr "/sbin/mount жегілмеді." #~ msgid "Device Name" #~ msgstr "Құрылғы атауы" #~ msgid "Manufacturer" #~ msgstr "Өндірушісі" #~ msgid "Instance" #~ msgstr "Данасы" #~ msgid "CPU Type" #~ msgstr "Процессоры" #~ msgid "FPU Type" #~ msgstr "Мат. сопроцессоры" #~ msgid "State" #~ msgstr "Күй-жайы" #~ msgid "Mount Time" #~ msgstr "Тіркеу уақыты" #~ msgid "character special" #~ msgstr "символды арнаулы" #~ msgid "block special" #~ msgstr "блокты арнаулы" #~ msgctxt "Can be either character special or block special" #~ msgid "Special type:" #~ msgstr "Арнаулы түрі:" #~ msgid "Nodetype:" #~ msgstr "Көздін түрі:" #~ msgid "Major/Minor:" #~ msgstr "Басты/Бағынды:" #~ msgid "(no value)" #~ msgstr "(мәні жоқ)" #~ msgid "Driver Name:" #~ msgstr "Драйверінің атауы:" #~ msgid "(driver not attached)" #~ msgstr "(драйвер қосылмаған)" #~ msgid "Binding Name:" #~ msgstr "Берілген атауы:" #~ msgid "Compatible Names:" #~ msgstr "Үйлесімді атаулары:" #~ msgid "Physical Path:" #~ msgstr "Физикалық жолы:" #~ msgid "Properties" #~ msgstr "Қасиеттері" #~ msgid "Type:" #~ msgstr "Түрі:" #~ msgid "Value:" #~ msgstr "Мәні:" #~ msgid "Minor Nodes" #~ msgstr "Бағынды көздер" #~ msgid "Device Information" #~ msgstr "Құрылғы мәліметі"