# Translation of kglobalaccel into Japanese. # Yukiko Bando , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kglobalaccel\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-12-28 23:50+0900\n" "Last-Translator: Yukiko Bando \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: globalshortcutsregistry.cpp:229 msgid "The global shortcut for %1 was issued." msgstr "" "%1のためのグローバルショートカットが使用されました。" #: kglobalacceld.cpp:238 msgid "The application %1 has registered a new global shortcut" msgstr "アプリケーション %1 が新しいグローバルショートカットを登録しました。" #: kglobalacceld.cpp:241 msgid "Open Global Shortcuts Editor" msgstr "グローバルショートカットエディタを開く" #: main.cpp:61 main.cpp:63 msgid "KDE Global Shortcuts Service" msgstr "KDE グローバルショートカットサービス" #: main.cpp:65 msgid "(C) 2007-2009 Andreas Hartmetz, Michael Jansen" msgstr "(C) 2007-2009 Andreas Hartmetz, Michael Jansen" #: main.cpp:66 msgid "Andreas Hartmetz" msgstr "Andreas Hartmetz" #: main.cpp:66 main.cpp:67 msgid "Maintainer" msgstr "メンテナ" #: main.cpp:67 msgid "Michael Jansen" msgstr "Michael Jansen" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Yukiko Bando" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"