# Translation of kcm_attica into Japanese. # Yukiko Bando , 2010. # Fumiaki Okushi , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_attica\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-18 16:03-0800\n" "Last-Translator: Fumiaki Okushi \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: atticamodule.cpp:44 msgid "Social Desktop" msgstr "ソーシャルデスクトップ" #: atticamodule.cpp:46 msgid "Copyright 2009 Eckhart Wörner" msgstr "Copyright 2009 Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:47 msgid "Eckhart Wörner" msgstr "Eckhart Wörner" #: atticamodule.cpp:48 msgid "Dmitry Suzdalev" msgstr "Dmitry Suzdalev" #: atticamodule.cpp:49 msgid "Frederik Gladhorn" msgstr "Frederik Gladhorn" #: atticamodule.cpp:100 msgid "Loading provider list..." msgstr "プロバイダのリストを読み込み中..." #. i18n: file: providermanagement.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProviderList) #: atticamodule.cpp:135 rc.cpp:54 msgid "Choose a provider to manage:" msgstr "管理するプロバイダを選択:" #: atticamodule.cpp:145 msgctxt "addition of an attica/knewstuff provider by entering its url" msgid "URL of the provider file (provider.xml)" msgstr "プロバイダファイル (provider.xml) への URL" #: providerconfigwidget.cpp:57 msgid "Account details" msgstr "アカウントの詳細" #: providerconfigwidget.cpp:59 msgid "Account details for %1" msgstr "%1 のアカウントの詳細" #: providerconfigwidget.cpp:90 msgid "Register new account" msgstr "新しいアカウントを登録" #: providerconfigwidget.cpp:92 msgid "Register new account at %1" msgstr "%1 に新しいアカウントを登録" #: providerconfigwidget.cpp:113 msgid "Test login" msgstr "ログインをテスト" #: providerconfigwidget.cpp:121 msgid "Testing login..." msgstr "ログインをテスト中..." #: providerconfigwidget.cpp:133 msgid "Success" msgstr "成功" #: providerconfigwidget.cpp:137 msgid "Login failed" msgstr "ログイン失敗" #: providerconfigwidget.cpp:167 msgid "Not all required fields are filled" msgstr "未入力の必須項目があります" #: providerconfigwidget.cpp:169 msgid "Password is too short" msgstr "パスワードが短すぎます" #: providerconfigwidget.cpp:171 msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません" #: providerconfigwidget.cpp:173 msgid "All required information is provided" msgstr "必要な情報がすべて提供されました" #: providerconfigwidget.cpp:190 providerconfigwidget.cpp:227 msgid "Failed to register new account." msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。" #: providerconfigwidget.cpp:208 msgid "Failed to register new account: invalid password." msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。パスワードが不正です。" #: providerconfigwidget.cpp:212 msgid "Failed to register new account: invalid username." msgstr "新しいアカウントを登録できませんでした。ユーザ名が不正です。" #: providerconfigwidget.cpp:216 msgid "" "Failed to register new account: the requested username is already taken." msgstr "" "新しいアカウントを登録できませんでした。要求されたユーザ名は既に登録されてい" "ます。" #: providerconfigwidget.cpp:220 msgid "" "Failed to register new account: the specified email address is already taken." msgstr "" "新しいアカウントを登録できませんでした。指定されたメールアドレスは既に登録さ" "れています。" #: providerconfigwidget.cpp:224 msgid "Failed to register new account: the specified email address is invalid." msgstr "" "新しいアカウントを登録できませんでした。指定されたメールアドレスは不正です。" #: providerconfigwidget.cpp:269 msgid "Registration is in progress..." msgstr "登録処理中..." #: providerconfigwidget.cpp:282 msgid "" "Registration complete. New account was successfully registered. Please " "check your Email to activate the account." msgstr "" "新しいアカウントの登録が完了しました。アカウントを有効にするには、メールを" "チェックしてください。" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, loginTab) #: rc.cpp:3 msgid "Login" msgstr "ログイン" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:6 msgid "&Username:" msgstr "ユーザ名(&U):" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:9 rc.cpp:39 msgid "&Password:" msgstr "パスワード(&P):" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, testLoginButton) #: rc.cpp:12 msgid "&Test Login" msgstr "ログインをテスト(&T)" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:149 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: rc.cpp:15 msgid "" "If a provider is not enabled, it will be ignored by the applications using " "the social desktop" msgstr "" "プロバイダが無効な場合、ソーシャルデスクトップを使用しているアプリケーション" "は無視します" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableProviderCheckBox) #: rc.cpp:18 msgid "Enabled" msgstr "有効" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP) #: rc.cpp:21 msgid "" "Do not have an account? Create one on the Register tab" msgstr "" "アカウントを持っていない方は登録" "タブで作成してください。" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:210 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infoLabelLP_2) #: rc.cpp:24 msgid "" "The Social Desktop Providers are used for \"Get Hot New Stuff\" and the " "\"Community\" and \"Social News\" Plasma applets." msgstr "" "ソーシャルデスクトッププロバイダは次の Plasma アプレットで使われます: 「ホッ" "トな新しいものを取得」「コミュニティ」「ソーシャルニュース」" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:221 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, registerTab) #: rc.cpp:27 msgid "Register" msgstr "登録" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:30 msgid "Fill in the details below and click Register... button" msgstr "下に情報を入力して登録...ボタンをクリックします" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:33 msgid "&User name:" msgstr "ユーザ名(&U):" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:36 msgid "&Email:" msgstr "メールアドレス(&E):" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:42 msgid "Repeat password:" msgstr "パスワード再入力:" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:361 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:45 msgid "&First name:" msgstr "名(&F):" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:48 msgid "&Last name:" msgstr "姓(&L):" #. i18n: file: providerconfigwidget.ui:431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, registerButton) #: rc.cpp:51 msgid "&Register..." msgstr "登録(&R)..." #. i18n: file: providermanagement.ui:52 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addProviderButton) #: rc.cpp:57 msgid "Add Provider" msgstr "プロバイダを追加" #. i18n: file: providermanagement.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeProviderButton) #: rc.cpp:60 msgid "Remove Provider" msgstr "プロバイダを削除" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Yukiko Bando" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ybando@k6.dion.ne.jp"