# translation of kcmlocale.po to Italian
# Andrea Rizzi Here you can set your localization settings such as language, numeric "
"formats, date and time formats, etc. Choosing a country will load a set of "
"default formats which you can then change to your personal preferences. "
"These personal preferences will remain set even if you change the country. "
"The reset buttons allow you to easily see where you have personal settings "
"and to restore those items to the country's default value. Qui puoi impostare le impostazioni di localizzazione come lingua, formato "
"numerico, formati di data e ora, eccetera. La scelta di un paese caricherà "
"una serie di formati predefiniti che puoi quindi modificare secondo i tuoi "
"gusti. Queste preferenze personali rimarranno impostate anche se cambierai "
"il paese. I pulsanti di reimpostazione permettono di vedere facilmente quali "
"valori sono personalizzati e di riportarli al valore predefinito del paese."
"p>"
#: kcmlocale.cpp:740
msgid "Reset item to its default value"
msgstr "Torna al valore predefinito"
#: kcmlocale.cpp:959
msgctxt "No separator symbol"
msgid "None"
msgstr "Senza"
#: kcmlocale.cpp:962
msgctxt "Space separator symbol"
msgid "Single Space"
msgstr "Spazio singolo"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:27
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabLocation)
#: kcmlocale.cpp:1006 rc.cpp:3
msgid "Country"
msgstr "Paese"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:104
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabTranslations)
#: kcmlocale.cpp:1007 rc.cpp:12
msgid "Languages"
msgstr "Lingue"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:154
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabNumbers)
#: kcmlocale.cpp:1008 rc.cpp:24
msgid "Numbers"
msgstr "Numeri"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:437
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabMoney)
#: kcmlocale.cpp:1009 rc.cpp:48
msgid "Money"
msgstr "Denaro"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:792
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabCalendar)
#: kcmlocale.cpp:1010 rc.cpp:78
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1128
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabDateTime)
#: kcmlocale.cpp:1011 rc.cpp:108
msgid "Date && Time"
msgstr "Data e ora"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1406
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tabOther)
#: kcmlocale.cpp:1012 rc.cpp:132
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1540
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelNumbersSample)
#: kcmlocale.cpp:1017 rc.cpp:144
msgid "Numbers:"
msgstr "Numeri:"
#: kcmlocale.cpp:1018
msgid "This is how positive numbers will be displayed."
msgstr "Indica come saranno visualizzati i numeri positivi."
#: kcmlocale.cpp:1021
msgid "This is how negative numbers will be displayed."
msgstr "Indica come saranno visualizzati i numeri negativi."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1561
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMoneySample)
#: kcmlocale.cpp:1025 rc.cpp:147
msgid "Money:"
msgstr "Denaro:"
#: kcmlocale.cpp:1026
msgid "This is how positive monetary values will be displayed."
msgstr "Indica come saranno visualizzati i valori monetari positivi."
#: kcmlocale.cpp:1029
msgid "This is how negative monetary values will be displayed."
msgstr "Indica come saranno visualizzati i valori monetari negativi."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1575
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1033 rc.cpp:150
msgid "Date:"
msgstr "Data:"
#: kcmlocale.cpp:1034
msgid "This is how long dates will be displayed."
msgstr "Indica come saranno visualizzate le date lunghe."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1589
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateSample)
#: kcmlocale.cpp:1038 rc.cpp:153
msgid "Short date:"
msgstr "Data breve:"
#: kcmlocale.cpp:1039
msgid "This is how short dates will be displayed."
msgstr "Indica come saranno visualizzate le date brevi."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1603
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelTimeSample)
#: kcmlocale.cpp:1043 rc.cpp:156
msgid "Time:"
msgstr "Ora:"
#: kcmlocale.cpp:1044
msgid "This is how time will be displayed."
msgstr "Indica come sarà visualizzata l'ora."
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:33
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelCountry)
#: kcmlocale.cpp:1072 rc.cpp:6
msgid "Country:"
msgstr "Paese:"
#: kcmlocale.cpp:1073
msgid ""
" This is the country where you live. The KDE Workspace will use the "
"settings for this country or region. Lo stato dove vivi. Lo spazio di lavoro di KDE ne userà le impostazioni "
"predefinite. This is the country subdivision where you live, e.g. your state or "
"province. The KDE Workspace will use this setting for local information "
"services such as holidays. Questa è la suddivisione dello stato dove vivi, per esempio una regione o "
"provincia. Lo spazio di lavoro di KDE userà questa impostazione per i "
"servizi di informazioni locali come le ferie. This is the list of installed KDE Workspace language translations not "
"currently being used. To use a language translation move it to the "
"'Preferred Languages' list in the order of preference. If no suitable "
"languages are listed, then you may need to install more language packages "
"using your usual installation method. L'elenco di traduzioni installate nello spazio di lavoro di KDE "
"attualmente non in uso. Per usare una traduzione spostala nell'elenco delle "
"«Lingue preferite» nell'ordine di preferenza appropriato. Se le lingue "
"desiderate mancano, devi installare altri pacchetti di traduzioni con il "
"metodo del tuo sistema operativo. This is the list of installed KDE Workspace language translations "
"currently being used, listed in order of preference. If a translation is "
"not available for the first language in the list, the next language will be "
"used. If no other translations are available then US English will be used."
"p>"
msgstr ""
" Questo è l'elenco delle traduzioni dello spazio di lavoro di KDE "
"attualmente installate, elencate in ordine di preferenza. Se una traduzione "
"non è disponibile per la prima lingua dell'elenco, verrà usata la "
"successiva. Se non ci sono altre traduzioni disponibili verrà usato "
"l'inglese americano. Click here to install more languages Fai clic qui per installare altre lingue Here you can define the digit grouping used to display numbers."
"p> Note that the digit grouping used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab). Qui puoi definire il raggruppamento delle cifre usato per visualizzare i "
"numeri. Nota che il raggruppamento delle cifre usato per i valori "
"monetari va impostato altrove (vedi la scheda «Denaro»). Here you can define the digit group separator used to display numbers."
"p> Note that the digit group separator used to display monetary values has "
"to be set separately (see the 'Money' tab). Qui puoi definire il separatore dei gruppi usato per visualizzare i "
"numeri. Nota che il separatore dei gruppi usato per i valori monetari "
"va impostato altrove (vedi la scheda «Denaro»). Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a "
"dot or a comma in most countries). Note that the decimal separator "
"used to display monetary values has to be set separately (see the 'Money' "
"tab). Qui puoi definire il separatore decimale usato per visualizzare i numeri "
"(cioè una virgola o un punto nella maggior parte dei paesi). Nota che "
"il separatore decimale usato per i valori monetari va impostato altrove "
"(vedi la scheda «Denaro»). Here you can set the number of decimal places displayed for numeric "
"values, i.e. the number of digits after the decimal separator."
"p> Note that the decimal places used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab). Qui puoi impostare il numero di cifre decimali usate per i valori "
"numerici, cioè il numero di cifre dopo il separatore decimale."
"p> Nota che le cifre decimali usate per visualizzare i valori monetari "
"vanno definite altrove (vedi la scheda «Denaro»). Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most locales "
"leave this blank. Note that the positive sign used to display monetary "
"values has to be set separately (see the 'Money' tab). Qui puoi specificare il testo usato come prefisso per i numeri positivi. "
"La maggior parte delle localizzazioni lo lascia in bianco. Attenzione: "
"il segno positivo usato per i valori monetari deve essere impostato altrove "
"(vedi la scheda «Denaro»). Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should "
"not be empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is "
"normally set to minus (-). Note that the negative sign used to display "
"monetary values has to be set separately (see the 'Money' tab). Qui puoi specificare il testo da anteporre ai numeri negativi. Questa "
"casella non dovrebbe essere vuota, per poter distinguere i numeri positivi "
"da quelli negativi. Di solito si usa il segno meno (-). Nota che il "
"segno negativo usato per i valori monetari deve essere impostato altrove "
"(vedi la scheda «Denaro»). Here you can define the set of digits used to display numbers. If digits "
"other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown."
"p> Note that the set of digits used to display monetary values has to be "
"set separately (see the 'Money' tab). Qui puoi definire il sistema di numerazione usato per visualizzare i "
"numeri. Se sono selezionate cifre non arabe, appariranno solo se utilizzate "
"nel linguaggio dell'applicazione o del testo in cui si trova il numero."
"p> Nota che il sistema di numerazione usato per i valori monetari va "
"impostato altrove (vedi la scheda «Denaro»). Here you can choose the currency to be used when displaying monetary "
"values, e.g. United States Dollar or Pound Sterling. Qui puoi scegliere la valuta da usare quando si visualizzano dei valori "
"monetari, per esempio euro, dollari o sterline. Here you can choose the symbol to be used when displaying monetary "
"values, e.g. $, US$ or USD. Qui puoi scegliere il simbolo da usare quando si visualizzano valori "
"monetari, per esempio €, EUR o €UR. Here you can define the digit grouping used to display monetary values."
"p> Note that the digit grouping used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab). Qui puoi definire il raggruppamento delle cifre usato per visualizzare i "
"valori monetari. Nota che il raggruppamento delle cifre usato per "
"visualizzare gli altri numeri va definito altrove (vedi la scheda «Numeri»)."
" Here you can define the group separator used to display monetary values."
"p> Note that the thousands separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab). Qui puoi definire il separatore dei gruppi usato per visualizzare i "
"valori monetari. Nota che il separatore di migliaia usato per "
"visualizzare gli altri numeri va definito altrove (vedi la scheda «Numeri»)."
" Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
" Note that the decimal separator used to display other numbers has to "
"be defined separately (see the 'Numbers' tab). Qui puoi definire il separatore decimale usato per visualizzare i valori "
"monetari. Nota che il separatore decimale usato per visualizzare gli "
"altri numeri va definito altrove (vedi la scheda «Numeri»). Here you can set the number of decimal places displayed for monetary "
"values, i.e. the number of digits after the decimal separator."
"p> Note that the decimal places used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab). Qui puoi impostare il numero di cifre decimali usate per i valori "
"monetari, cioè il numero di cifre dopo il separatore decimale."
"p> Nota che le cifre decimali usate per visualizzare gli altri numeri "
"vanno definite altrove (vedi la scheda «Numeri»). Here you can set the format of positive monetary values. Note that "
"the positive sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab). Qui puoi impostare il formato dei valori monetari positivi. Nota "
"che il segno positivo usato per visualizzare gli altri numeri va definito "
"altrove (vedi la scheda «Numeri»). Here you can set the format of negative monetary values. Note that "
"the negative sign used to display other numbers has to be defined separately "
"(see the 'Numbers' tab). Qui puoi impostare il formato dei valori monetari negativi. Nota "
"che il segno negativo usato per visualizzare gli altri numeri va definito "
"altrove (vedi la scheda «Numeri»). Here you can define the set of digits used to display monetary values. If "
"digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in the "
"language of the application or the piece of text where the number is shown."
"p> Note that the set of digits used to display other numbers has to be "
"defined separately (see the 'Numbers' tab). Qui puoi definire il sistema di numerazione usato per visualizzare i "
"valori monetari. Se sono selezionate cifre non arabe, appariranno solo se "
"utilizzate nel linguaggio dell'applicazione o del testo in cui si trova il "
"numero. Nota che il sistema di numerazione usato per visualizzare gli "
"altri numeri va definito altrove (vedi la scheda «Numeri»). Here you can set the Calendar System to use to display dates. Qui puoi impostare il sistema calendariale da usare per visualizzare le "
"date. This option determines if the Common Era (CE/BCE) should be used instead "
"of the Christian Era (AD/BC). Questa opzione determina se usare l'era volgare (a.e.v./e.v.) invece "
"dell'era cristiana (a.C./d.C.). This option determines what year range a two digit date is interpreted "
"as, for example with a range of 1950 to 2049 the value 10 is interpreted as "
"2010. This range is only applied when reading the Short Year (YY) date "
"format. Questa opzione determina quale intervallo di anni viene usato per "
"interpretare un anno con due cifre; per esempio, in un intervallo tra 1950 e "
"2049, il valore 10 viene interpretato come 2010. Questo intervallo viene "
"applicato solo quando si legge il formato di data con anno breve (AA). This option determines how the Week Number will be calculated. There are "
"four options available: Questa opzione determina come calcolare il numero della settimana. Ci "
"sono quattro opzioni disponibili: This option determines which day will be considered as the first one of "
"the week. This value may affect the Week Number System. Questa opzione determina qual è il primo giorno della settimana. Questo "
"valore potrebbe avere influenza sul sistema di numerazione delle settimane."
"p>"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1016
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWorkingWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2506 rc.cpp:99
msgid "First working day of week:"
msgstr "Primo giorno lavorativo:"
#: kcmlocale.cpp:2507
msgid ""
" This option determines which day will be considered as the first working "
"day of the week. Questa opzione determina qual è il primo giorno lavorativo della "
"settimana. This option determines which day will be considered as the last working "
"day of the week. Questa opzione determina qual è l'ultimo giorno lavorativo della "
"settimana. This option determines which day if any will be considered as the day of "
"the week for special religious observance. Questa opzione determina qual è il giorno di osservanza religiosa "
"speciale della settimana, se presente. The text in this textbox will be used to format time strings. The "
"sequences below will be replaced: Il testo in questo casella sarà usato come formato dell'ora. Le seguenti "
"sequenze saranno sostituite con: Here you can set the text to be displayed for AM. Qui puoi impostare il testo che indica un'ora antimeridiana. Here you can set the text to be displayed for PM. Qui puoi impostare il testo che indica un'ora pomeridiana. The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
"below will be replaced: Il testo in questo riquadro sarà usato per formattare le date lunghe. "
"Saranno sostituite le sequenze qui sotto: The text in this textbox will be used to format short dates. For "
"instance, this is used when listing files. The sequences below will be "
"replaced: Il testo in questo riquadro sarà usato per formattare le date brevi. Per "
"esempio, viene usato negli elenchi di file. Saranno sostituite le sequenze "
"qui sotto: This option determines whether possessive form of month names should be "
"used in dates. Questa opzione determina se deve essere usata la forma possessiva del "
"nome del mese nelle date. Here you can define the set of digits used to display dates and times. "
"If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used in "
"the language of the application or the piece of text where the date or time "
"is shown. Note that the set of digits used to display numeric and "
"monetary values have to be set separately (see the 'Numbers' or 'Money' "
"tabs). Qui puoi definire il sistema di numerazione usato per visualizzare data e "
"ora. Se sono selezionate cifre non arabe, appariranno solo se vengono usate "
"nella lingua dell'applicazione o del testo in cui si trovano data e ora."
"p> Nota che il sistema di numerazione usato per i valori numerici o "
"monetari va definito altrove (vedi le schede «Numeri» e «Denaro»). Here you can define the default page size to be used in new documents."
"p> Note that this setting has no effect on printer paper size. Qui puoi definire le dimensioni predefinite delle pagine da usare nei "
"nuovi documenti. Nota che questa impostazione non ha effetto sulle "
"dimensioni della carta della stampante. Here you can define the measurement system to use. Qui puoi definire il sistema di misurazione da usare. This changes the units used by most KDE programs to display numbers "
"counted in bytes. Traditionally \"kilobytes\" meant units of 1024, instead "
"of the metric 1000, for most (but not all) byte sizes.Country/Region & Language
\n"
"Lingua e paese
\n"
"
"
msgstr ""
"
"
#: kcmlocale.cpp:2436
msgid "ISO Week"
msgstr "Settimana ISO"
#: kcmlocale.cpp:2438
msgid "Full First Week"
msgstr "Prima settimana completa"
#: kcmlocale.cpp:2440
msgid "Partial First Week"
msgstr "Prima settimana parziale"
#: kcmlocale.cpp:2442
msgid "Simple Week"
msgstr "Settimana semplice"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1000
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelWeekStartDay)
#: kcmlocale.cpp:2471 rc.cpp:96
msgid "First day of week:"
msgstr "Primo giorno della settimana:"
#: kcmlocale.cpp:2472
msgid ""
"
"
msgstr ""
"HH The "
"hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23). "
"tr>hH The hour (24-hour clock) as a decimal number "
"(0-23). PH The hour as a decimal number "
"using a 12-hour clock (01-12). pH The hour "
"(12-hour clock) as a decimal number (1-12). MM"
"td> The minutes as a decimal number (00-59). SS"
"td> The seconds as a decimal number (00-59). AMPM"
"b> Either 'AM' or 'PM' according to the given time value. Noon is "
"treated as 'PM' and midnight as 'AM'.
"
#: kcmlocale.cpp:2633
msgid "HH"
msgstr "OO"
#: kcmlocale.cpp:2634
msgid "hH"
msgstr "oO"
#: kcmlocale.cpp:2635
msgid "PH"
msgstr "PO"
#: kcmlocale.cpp:2636
msgid "pH"
msgstr "pO"
#: kcmlocale.cpp:2637
msgctxt "Minute"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2638
msgid "SS"
msgstr "SS"
#: kcmlocale.cpp:2639
msgid "AMPM"
msgstr "AMPM"
#: kcmlocale.cpp:2649
msgctxt "some reasonable time formats for the language"
msgid ""
"HH:MM:SS\n"
"pH:MM:SS AMPM"
msgstr ""
"OO:MM:SS\n"
"pO:MM:SS AMPM"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1179
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelAmSymbol)
#: kcmlocale.cpp:2725 rc.cpp:114
msgid "AM symbol:"
msgstr "Simbolo antimeridiano:"
#: kcmlocale.cpp:2726
msgid "OO L'ora "
"in formato 24 ore (00-23). oO L'ora in "
"formato 24 ore (0-23). PO L'ora in formato "
"12 ore (01-12). pO L'ora in formato 12 ore "
"(1-12). MM I minuti (00-59). "
"tr>SS I secondi (00-59). AMPM"
"b> La stringa «AM» o «PM» (prima o dopo mezzogiorno). Mezzogiorno è "
"«PM» e mezzanotte è «AM».
"
msgstr ""
"YYYY The year with "
"century as a decimal number. YY The year "
"without century as a decimal number (00-99). MM"
"td> The month as a decimal number (01-12). mM"
"td> The month as a decimal number (1-12). SHORTMONTH"
"b> The first three characters of the month name. "
"tr>MONTH The full month name. DD"
"b> The day of month as a decimal number (01-31). "
"tr>dD The day of month as a decimal number (1-31)."
"td> SHORTWEEKDAY The first three characters of "
"the weekday name. WEEKDAY The full weekday "
"name. ERAYEAR The Era Year in local format "
"(e.g. 2000 AD). SHORTERANAME The short Era "
"Name. YEARINERA The Year in Era as a decimal "
"number. DAYOFYEAR The Day of Year as a "
"decimal number. ISOWEEK The ISO Week as a "
"decimal number. DAYOFISOWEEK The Day of the "
"ISO Week as a decimal number.
"
#: kcmlocale.cpp:2912
msgid "YYYY"
msgstr "AAAA"
#: kcmlocale.cpp:2913
msgid "YY"
msgstr "AA"
#: kcmlocale.cpp:2914
msgid "mM"
msgstr "mM"
#: kcmlocale.cpp:2915
msgctxt "Month"
msgid "MM"
msgstr "MM"
#: kcmlocale.cpp:2916
msgid "SHORTMONTH"
msgstr "MESEBREVE"
#: kcmlocale.cpp:2917
msgid "MONTH"
msgstr "MESE"
#: kcmlocale.cpp:2918
msgid "dD"
msgstr "gG"
#: kcmlocale.cpp:2919
msgid "DD"
msgstr "GG"
#: kcmlocale.cpp:2920
msgid "SHORTWEEKDAY"
msgstr "GIORNOBREVE"
#: kcmlocale.cpp:2921
msgid "WEEKDAY"
msgstr "GIORNOSETTIMANA"
#: kcmlocale.cpp:2922
msgid "ERAYEAR"
msgstr "ANNOERA"
#: kcmlocale.cpp:2923
msgid "YEARINERA"
msgstr "ANNOINERA"
#: kcmlocale.cpp:2924
msgid "SHORTERANAME"
msgstr "ERABREVE"
#: kcmlocale.cpp:2925
msgid "DAYOFYEAR"
msgstr "GIORNOANNO"
#: kcmlocale.cpp:2926
msgid "ISOWEEK"
msgstr "SETTIMANAISO"
#: kcmlocale.cpp:2927
msgid "DAYOFISOWEEK"
msgstr "GIORNOSETTIMANAISO"
#: kcmlocale.cpp:2937
msgctxt "some reasonable date formats for the language"
msgid ""
"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
msgstr ""
"GIORNOSETTIMANA gG MESE AAAA\n"
"GIORNOBREVE gG MESE AAAA"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1287
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelShortDateFormat)
#: kcmlocale.cpp:2976 rc.cpp:123
msgid "Short date format:"
msgstr "Formato di data breve:"
#: kcmlocale.cpp:2977
msgid ""
"AAAA"
"td> L'anno con il secolo. AA L'anno senza "
"il secolo (00-99). MM Il numero del mese "
"(01-12). mM Il numero del mese (1-12). "
"tr>MESEBREVE Le prime tre lettere del nome del mese."
"td> MESE Il nome completo del mese. "
"tr>GG Il giorno del mese (01-31). "
"tr>gG Il giorno del mese (1-31). "
"tr>GIORNOBREVE Le prime tre lettere del nome del "
"giorno della settimana. GIORNOSETTIMANA Il "
"nome completo del giorno della settimana. ANNOERA"
"td> L'anno dell'era in formato locale (per esempio 2006 d.C.). "
"tr>ERABREVE Il nome abbreviato dell'era. "
"tr>ANNOINERA L'anno dell'era come numero decimale."
"td> GIORNOANNO Il giorno dell'anno come numero "
"decimale. SETTIMANAISO La settimana ISO come "
"un numero decimale. GIORNOSETTIMANAISO Il "
"giorno della settimana ISO come un numero decimale.
"
msgstr ""
"YYYY The year with century as a "
"decimal number. YY The year without century "
"as a decimal number (00-99). MM The month as "
"a decimal number (01-12). mM The month as a "
"decimal number (1-12). SHORTMONTH The first "
"three characters of the month name. MONTH"
"td> The full month name. DD The day of "
"month as a decimal number (01-31). dD The "
"day of month as a decimal number (1-31). SHORTWEEKDAY"
"b> The first three characters of the weekday name. "
"tr>WEEKDAY The full weekday name. "
"tr>ERAYEAR The Era Year in local format (e.g. 2000 "
"AD). SHORTERANAME The short Era Name. "
"tr>YEARINERA The Year in Era as a decimal number."
"td> DAYOFYEAR The Day of Year as a decimal number."
" ISOWEEK The ISO Week as a decimal number."
"td> DAYOFISOWEEK The Day of the ISO Week as a "
"decimal number.
"
#: kcmlocale.cpp:3058
msgctxt "some reasonable short date formats for the language"
msgid ""
"YYYY-MM-DD\n"
"dD.mM.YYYY\n"
"DD.MM.YYYY"
msgstr ""
"GG/MM/AAAA\n"
"gG/mM/AA\n"
"GG/MM/AA\n"
"GG-MM-AAAA"
#. i18n: file: kcmlocalewidget.ui:1332
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_labelMonthNamePossessive)
#: kcmlocale.cpp:3098 rc.cpp:126
msgid "Possessive month names:"
msgstr "Nomi dei mesi possessivi:"
#: kcmlocale.cpp:3099
msgid ""
"AAAA L'anno con il secolo. "
"tr>AA L'anno senza il secolo (00-99). "
"tr>MM Il numero del mese (01-12). "
"tr>mM Il numero del mese (1-12). "
"tr>MESEBREVE Le prime tre lettere del nome del mese."
"td> MESE Il nome completo del mese. "
"tr>GG Il giorno del mese (01-31). "
"tr>gG Il giorno del mese (1-31). "
"tr>GIORNOBREVE Le prime tre lettere del nome del "
"giorno della settimana. GIORNOSETTIMANA Il "
"nome completo del giorno della settimana. ANNOERA"
"td> L'anno dell'era in formato locale (per esempio 2006 d.C.). "
"tr>ERABREVE Il nome abbreviato dell'era. "
"tr>ANNOINERA L'anno dell'era come numero decimale."
"td> GIORNOANNO Il giorno dell'anno come numero "
"decimale. SETTIMANAISO La settimana ISO come "
"un numero decimale. GIORNOSETTIMANAISO Il "
"giorno della settimana ISO come un numero decimale.
Questo cambia le unità usate dalla maggior parte dei programmi di KDE per " "la visualizzazione dei numeri di byte. Tradizionalmente, «chilobyte» voleva " "dire 1024 byte, invece del corretto 1000 metrico, nella maggior parte dei " "contesti (ma non in tutti).
Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the " #~ "first language in the list is not available, the second will be used, " #~ "etc. If only US English is available, no translations have been " #~ "installed. You can get translation packages for many languages from the " #~ "place you got KDE from.
Note that some applications may not be " #~ "translated to your languages; in this case, they will automatically fall " #~ "back to US English.
" #~ msgstr "" #~ "Qui puoi scegliere le lingue che saranno usate da KDE. Se la prima " #~ "lingua nella lista non è disponibile, verrà utilizzata la seconda, e così " #~ "via. Se è disponibile solo l'inglese americano, non è stata installata " #~ "nessuna traduzione. Puoi prendere le traduzioni per molte lingue dallo " #~ "stesso posto dove hai preso KDE.
Attenzione: potrebbe capitare che " #~ "alcune applicazioni non siano state tradotte nella tua lingua; in questo " #~ "caso useranno l'inglese americano.
" #~ msgid "This is how date values will be displayed using a short notation." #~ msgstr "Indica come saranno visualizzate le date in forma abbreviata." #~ msgid "Positive" #~ msgstr "Positivo" #~ msgid "Negative" #~ msgstr "Negativo" #~ msgid "" #~ "Here you can choose the currency symbol to be displayed for your chosen " #~ "currency, e.g. $, US$, or USD." #~ msgstr "" #~ "Qui puoi scegliere il simbolo di valuta da visualizzare per la valuta " #~ "scelta, per esempio € o EUR." #~ msgid "&Decimal symbol:" #~ msgstr "&Simbolo decimale:" #~ msgid "Tho&usands separator:" #~ msgstr "Separatore di mi&gliaia:" #~ msgid "Decimal &places:" #~ msgstr "Cifre &decimali:" #~ msgid "Di&git set:" #~ msgstr "Sistema di numera&zione:" #~ msgid "" #~ "Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people " #~ "leave this blank." #~ msgstr "" #~ "Qui puoi specificare il testo da anteporre ai numeri positivi. La maggior " #~ "parte delle persone lo lascia in bianco." #~ msgid "" #~ "Here you can set the number of decimal places displayed for numeric " #~ "values, i.e. the number of digits after the decimal separator. " #~ msgstr "" #~ "Qui puoi impostare il numero di cifre decimali per i valori numerici, " #~ "cioè il numero di cifre dopo il separatore decimale." #~ msgid "Paper format:" #~ msgstr "Formato della carta:" #~ msgctxt "The Metric System" #~ msgid "Metric" #~ msgstr "Metrico" #~ msgid "Use declined form of month name" #~ msgstr "Usa la forma declinata del nome del mese" #~ msgid "" #~ "The text in this textbox will be used to format long dates. The " #~ "sequences below will be replaced:
" #~ msgstr "" #~ "Il testo in questa casella sarà usato come formato delle date lunghe. " #~ "Le seguenti sequenze saranno sostituite con:
" #~ msgid "" #~ "The text in this textbox will be used to format short dates. For " #~ "instance, this is used when listing files. The sequences below will be " #~ "replaced:
" #~ msgstr "" #~ "Il testo in questa casella sarà usato come formato delle date brevi. " #~ "Le date brevi vengono usate ad esempio per l'elenco dei file. Le seguenti " #~ "sequenze saranno sostituite con:
" #~ msgid "" #~ "Here you can define the set of digits used to display time and dates. " #~ "If digits other than Arabic are selected, they will appear only if used " #~ "in the language of the application or the piece of text where the number " #~ "is shown.
" #~ msgstr "" #~ "Qui puoi definire il sistema di numerazione usato per visualizzare le " #~ "ore e le date. Se sono selezionate cifre non arabe, appariranno solo se " #~ "utilizzate nel linguaggio dell'applicazione o del testo in cui si trova " #~ "il numero.
" #~ msgid "None selected (change...)" #~ msgstr "Nessuno selezionato (cambia...)" #~ msgid "KCMLocale" #~ msgstr "KCMLocale" #~ msgid "Regional settings" #~ msgstr "Impostazioni regionali" #~ msgid "(C) 1998 Matthias Hoelzer, (C) 1999-2003 Hans Petter Bieker" #~ msgstr "© 1998 di Matthias Hölzer, © 1999-2003 di Hans Petter Bieker" #~ msgid "" #~ "From here you can configure language, numeric, and time \n" #~ "settings for your particular region. In most cases it will be \n" #~ "sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n" #~ "will automatically choose \"German\" as language if you choose \n" #~ "\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n" #~ "to use 24 hours and and use comma as decimal separator.
\n" #~ msgstr "" #~ "Qui puoi configurare le impostazioni della lingua, dei numeri e " #~ "dell'ora\n" #~ "per la tua particolare regione. Nella maggior parte dei casi sarà\n" #~ "sufficiente scegliere lo stato in cui vivi. Per esempio, KDE\n" #~ "sceglierà automaticamente «Italiano» come lingua se scegli\n" #~ "«Italia» nella lista. Cambierà anche il formato delle ore\n" #~ "per usare le 24 ore e userà la virgola come separatore decimale.
\n" #~ msgid "Examples" #~ msgstr "Esempi" #~ msgid "&Locale" #~ msgstr "&Impostazioni nazionali" #~ msgid "&Numbers" #~ msgstr "&Numeri" #~ msgid "&Money" #~ msgstr "&Denaro" #~ msgid "&Time && Dates" #~ msgstr "Data e &ora" #~ msgid "Fract digits:" #~ msgstr "Cifre decimali:" #~ msgid "Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or €." #~ msgstr "Puoi immettere qui il simbolo della tua moneta, ad es. $ o €." #~ msgid "Fractional digits:" #~ msgstr "Cifre decimali:" #~ msgctxt "Calendar System Gregorian" #~ msgid "Gregorian" #~ msgstr "Gregoriano" #~ msgctxt "Calendar System Hijri" #~ msgid "Hijri" #~ msgstr "Egira" #~ msgctxt "Calendar System Hebrew" #~ msgid "Hebrew" #~ msgstr "Ebraico" #~ msgctxt "Calendar System Jalali" #~ msgid "Jalali" #~ msgstr "Jalali"