# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2007. # Laszlo Papp , 2010. # Kiszel Kristóf , 2010. # Kristóf Kiszel , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-02 09:32+0200\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: icons/IconMode.cpp:62 msgid "Icon View" msgstr "Ikonnézet" #: icons/IconMode.cpp:63 msgid "Provides a categorized icons view of control modules." msgstr "Kategorizált ikonnézet a vezérlőmodulokhoz." #: icons/IconMode.cpp:64 app/main.cpp:36 msgid "(c) 2009, Ben Cooksley" msgstr "(C) Ben Cooksley, 2009." #: icons/IconMode.cpp:65 app/main.cpp:37 msgid "Ben Cooksley" msgstr "Ben Cooksley" #: icons/IconMode.cpp:65 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 msgid "Mathias Soeken" msgstr "Mathias Soeken" #: icons/IconMode.cpp:66 app/main.cpp:38 msgid "Developer" msgstr "Fejlesztő" #: icons/IconMode.cpp:70 msgid "Overview" msgstr "Áttekintés" #: icons/IconMode.cpp:71 msgid "Keyboard Shortcut: %1" msgstr "Gyorsbillentyű: %1" #: core/ExternalAppModule.cpp:34 msgid "%1 is an external application and has been automatically launched" msgstr "A(z) %1 egy külső alkalmazás, és automatikusan került elindításra" #: core/ExternalAppModule.cpp:35 msgid "Relaunch %1" msgstr "%1 újraindítása" #: core/ModuleView.cpp:83 msgid "Reset all current changes to previous values" msgstr "Összes jelenlegi változtatás visszaállítása a korábbi értékekre" #: core/ModuleView.cpp:238 msgid "" "The settings of the current module have changed.\n" "Do you want to apply the changes or discard them?" msgstr "" "A jelenlegi modul beállításai megváltoztak.\n" "Alkalmazza a változtatásokat vagy eldobja azokat?" #: core/ModuleView.cpp:240 msgid "Apply Settings" msgstr "Beállítások alkalmazása" #. i18n: file: core/externalModule.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule) #: rc.cpp:3 msgid "Dialog" msgstr "Párbeszédablak" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:9 #. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main) #: rc.cpp:6 msgid "Determines whether detailed tooltips should be used" msgstr "Részletes buboréksúgók megjelenítése" #. i18n: file: app/systemsettings.kcfg:13 #. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main) #: rc.cpp:9 msgid "Internal name for the view used" msgstr "A használt nézet belső neve" #. i18n: file: app/configDialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle) #: rc.cpp:12 msgid "View Style" msgstr "Nézetstílus" #. i18n: file: app/configDialog.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips) #: rc.cpp:15 msgid "Show detailed tooltips" msgstr "Részletes buboréksúgó megjelenítése" #. i18n: file: app/systemsettingsui.rc:16 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:18 msgid "About System Settings" msgstr "Névjegy: Rendszerbeállítások" #: app/SettingsBase.cpp:58 msgctxt "Search through a list of control modules" msgid "Search" msgstr "Keresés" #: app/SettingsBase.cpp:130 msgid "Configure" msgstr "Beállítások" #: app/SettingsBase.cpp:156 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: app/SettingsBase.cpp:161 app/SettingsBase.cpp:350 msgid "About Active Module" msgstr "Névjegy: Aktív modul" #: app/SettingsBase.cpp:175 msgctxt "General config for System Settings" msgid "General" msgstr "Általános" #: app/SettingsBase.cpp:262 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available " "to configure." msgstr "" "A Rendszerbeállítások nem talált egyetlen nézetet sem, ebből következően egy " "beállítás sem érhető el." #: app/SettingsBase.cpp:262 app/SettingsBase.cpp:300 msgid "No views found" msgstr "Nem találhatók nézetek" #: app/SettingsBase.cpp:300 msgid "" "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to " "display." msgstr "" "A Rendszerbeállítások nem talált egyetlen nézetet sem, ebből következően " "semmi sem jeleníthető meg." #: app/SettingsBase.cpp:332 msgid "About Active View" msgstr "Névjegy: Aktív nézet" #: app/SettingsBase.cpp:391 msgid "About %1" msgstr "Névjegy: %1" #: app/main.cpp:36 msgid "System Settings" msgstr "Rendszerbeállítások" #: app/main.cpp:36 msgid "Central configuration center for KDE." msgstr "Központi beállítóközpont a KDE-hez" #: app/main.cpp:37 msgid "Maintainer" msgstr "Karbantartó" #: app/main.cpp:39 msgid "Will Stephenson" msgstr "Will Stephenson" #: app/main.cpp:39 msgid "Internal module representation, internal module model" msgstr "Belső modulok reprezentációja, belső modulmodell" #: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:228 msgid "Contains 1 item" msgid_plural "Contains %1 items" msgstr[0] "Egy elemet tartalmaz" msgstr[1] "%1 elemet tartalmaz" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Kiszel Kristóf,Szántó Tamás" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "ulysses@kubuntu.org,tszanto@interware.hu" #~ msgid "Configure your system" #~ msgstr "A rendszer beállítása" #~ msgid "" #~ "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your " #~ "computer system." #~ msgstr "" #~ "Üdvözöljük a „Rendszerbeállításokban”, a számítógép beállítására szolgáló " #~ "központi helyen." #~ msgid "Tree View" #~ msgstr "Fastruktúra-nézet" #~ msgid "Provides a classic tree-based view of control modules." #~ msgstr "Klasszikus fastruktúra-nézet a vezérlőmodulokhoz" #~ msgid "Expand the first level automatically" #~ msgstr "Az első szint automatikus kibontása" #~ msgid "Unsaved Changes" #~ msgstr "Nem mentett módosítások" #~ msgid "(c) 2005, Benjamin C. Meyer; (c) 2007, Canonical Ltd" #~ msgstr "(c) Benjamin C. Meyer, 2005.; (c) Canonical Ltd, 2007." #~ msgid "Benjamin C. Meyer" #~ msgstr "Benjamin C. Meyer" #~ msgid "Jonathan Riddell" #~ msgstr "Jonathan Riddell" #~ msgid "Contributor" #~ msgstr "Közreműködő" #~ msgid "Michael D. Stemle" #~ msgstr "Michael D. Stemle" #~ msgid "Simon Edwards" #~ msgstr "Simon Edwards" #~ msgid "Ellen Reitmayr" #~ msgstr "Ellen Reitmayr" #~ msgid "Usability" #~ msgstr "Használhatóság" #~ msgid "Search Bar

Enter a search term.

" #~ msgstr "Keresősáv

Írja be a keresési kifejezést.

" #~ msgid "%1 hit in General" #~ msgid_plural "%1 hits in General" #~ msgstr[0] "%1 találat az Általános részben" #~ msgstr[1] "%1 találat az Általános részben" #~ msgid "%1 hit in Advanced" #~ msgid_plural "%1 hits in Advanced" #~ msgstr[0] "%1 találat a Speciális részben" #~ msgstr[1] "%1 találat a Speciális részben"