# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Tamas Szanto , 2009. # Kristóf Kiszel , 2011. # Balázs Úr , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: KDE 4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-28 12:30+0100\n" "Last-Translator: Balázs Úr \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: katefilebrowser.cpp:95 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" #: katefilebrowser.cpp:115 msgid "Enter a name filter to limit which files are displayed." msgstr "Adjon meg egy névszűrőt a megjelenítendő fájlok szűréséhez." #: katefilebrowser.cpp:238 msgid "You are trying to open 1 file, are you sure?" msgid_plural "You are trying to open %1 files, are you sure?" msgstr[0] "1 fájlt próbál megnyitni, biztos benne?" msgstr[1] "%1 fájlt próbál megnyitni, biztos benne?" #: katefilebrowser.cpp:301 msgid "Bookmarks" msgstr "Könyvjelzők" #: katefilebrowser.cpp:309 msgid "Current Document Folder" msgstr "Az aktuális dokumentum mappája" #: katefilebrowser.cpp:317 msgid "Options" msgstr "Beállítások" #: katefilebrowser.cpp:329 msgid "Automatically synchronize with current document" msgstr "Automatikus szinkronizáció az aktuális dokumentummal" #: katefilebrowserconfig.cpp:73 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" #: katefilebrowserconfig.cpp:75 msgid "A&vailable actions:" msgstr "Elérhető mű&veletek:" #: katefilebrowserconfig.cpp:76 msgid "S&elected actions:" msgstr "K&ijelölt műveletek:" #: katefilebrowserplugin.cpp:39 katefilebrowserplugin.cpp:78 #: katefilebrowserplugin.cpp:104 msgid "Filesystem Browser" msgstr "Fájlböngésző" #: katefilebrowserplugin.cpp:39 msgid "Browse through the filesystem" msgstr "Áttekinthetők vele a fájlrendszerek" #: katefilebrowserplugin.cpp:84 msgid "Filesystem Browser Settings" msgstr "A Fájlböngésző beállításai" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Szántó Tamás" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "tszanto@interware.hu" #~ msgid "File Selector" #~ msgstr "Fájlválasztó" #~ msgid "File Selector Settings" #~ msgstr "Beállítások: Fájlválasztó" #~ msgid "" #~ "

Here you can enter a path for a folder to display.

To go to a " #~ "folder previously entered, press the arrow on the right and choose one.

The entry has folder completion. Right-click to choose how " #~ "completion should behave.

" #~ msgstr "" #~ "

Itt lehet megadni a megjelenítendő mappa nevét.

Egy már korábban " #~ "beírt mappanév kiválasztásához nyomja meg a jobb oldali nyilat és " #~ "válassza ki a kívánt bejegyzést.

A mezőben névkiegészítés is " #~ "használható. Jobb kattintással lehet kiválasztani a kiegészítés módját." #~ msgid "" #~ "

Here you can enter a name filter to limit which files are displayed.

To clear the filter, toggle off the filter button to the left.

To reapply the last filter used, toggle on the filter button.

" #~ msgstr "" #~ "

Itt lehet névszűrőt megadni a megjelenő fájlokhoz.

A szűrés " #~ "kikapcsolásához kattintson a bal oldali szűrőgombra.

Ha aktiválni " #~ "szeretné a legutóbb használt szűrőt, kattintson a szűrőgombra.

" #~ msgid "" #~ "

This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the " #~ "last filter used when toggled on.

" #~ msgstr "" #~ "

Ezzel a gombbal törölhető a névszűrő, ha a szűrés nem aktív, illetve " #~ "bekapcsolja az utoljára használt szűrőt, ha aktív.

" #~ msgid "Apply last filter (\"%1\")" #~ msgstr "Az utoljára használt szűrő (\"%1\") aktiválása" #~ msgid "Clear filter" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Auto Synchronization" #~ msgstr "Automatikus szinkronizálás" #~ msgid "When a docu&ment becomes active" #~ msgstr "Ha egy dokumentum &aktiválódik" #~ msgid "When the file selector becomes visible" #~ msgstr "Ha a fájlválasztó láthatóvá válik" #~ msgid "Remember &locations:" #~ msgstr "Megjegyzett &helyek:" #~ msgid "Remember &filters:" #~ msgstr "Megjegyzett szű&rők:" #~ msgid "Session" #~ msgstr "Munkamenet" #~ msgid "Restore loca&tion" #~ msgstr "Hely &visszaállítása" #~ msgid "Restore last f&ilter" #~ msgstr "Az &utoljára használt szűrő aktiválása" #~ msgid "" #~ "

Decides how many locations to keep in the history of the location " #~ "combo box.

" #~ msgstr "" #~ "

Ennyi bejegyzést tud eltárolni a helyválasztó kombinált lista.

" #~ msgid "" #~ "

Decides how many filters to keep in the history of the filter combo " #~ "box.

" #~ msgstr "

Ennyi szűrőt tud eltárolni a szűrőválasztó kombinált lista.

" #~ msgid "" #~ "

These options allow you to have the File Selector automatically change " #~ "location to the folder of the active document on certain events.

Auto synchronization is lazy, meaning it will not take " #~ "effect until the file selector is visible.

None of these are " #~ "enabled by default, but you can always sync the location by pressing the " #~ "sync button in the toolbar.

" #~ msgstr "" #~ "

Ezekkel a beállításokkal elérhető, hogy a fájlválasztó automatikusan " #~ "az aktív dokuemntum mappájába váltson bizonyos események bekövetkeztekor." #~ "

Az automatikus szinkronizálás késleltetett, tehát addig " #~ "nem lesz hatása, amíg a fájlválasztó látszik.

Alapértelmezésben " #~ "ezek ki vannak kapcsolva, de a hely bármikor szinkronizálható az " #~ "eszköztár Szinkronizálás gombjával.

" #~ msgid "" #~ "

If this option is enabled (default), the location will be restored " #~ "when you start Kate.

Note that if the session is " #~ "handled by the KDE session manager, the location is always restored.

" #~ msgstr "" #~ "

Ha be van jelölve (alapértelmezés szerint igen), akkor a hely helyre " #~ "lesz állítva a Kate indulásakor.

Megjegyzés: ha a " #~ "munkamenetet a KDE munkamenet-kezelője kezeli, a hely mindig " #~ "visszaállítódik.

" #~ msgid "" #~ "

If this option is enabled (default), the current filter will be " #~ "restored when you start Kate.

Note that if the session " #~ "is handled by the KDE session manager, the filter is always restored.

Note that some of the autosync settings may " #~ "override the restored location if on.

" #~ msgstr "" #~ "

Ha be van jelölve (alapértelmezés szerint igen), az aktuális szűrő " #~ "visszaáll a Kate indításakor.

Megjegyzés: ha a " #~ "munkamenetet a KDE munkamenet-kezelője kezeli, a szűrő mindig vissza lesz " #~ "állítva.

Megjegyzés: ha automatikus szinkronizálás " #~ "van érvényben, akkor az felülbírálhatja a helyet.

"