# Translation of kcm_device_automounter to Croatian # # Andrej Dundović , 2009. # Andrej Dundovic , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-30 16:12+0200\n" "Last-Translator: Andrej Dundovic \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Automatski monter uređaja" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "Automatski montiraj uređaje prilikom prijave ili kad su priključeni" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "© 2009 Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "Automatski montiraj prilikom prijave" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "Automatski montiraj prilikom priključivanja" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Ovaj će uređaj biti automatski montiran prilikom prijave." #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Ovaj uređaj neće biti automatski montiran prilikom prijave." #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Ovaj će uređaj biti automatski montiran kada se priključi." #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Ovaj uređaj neće biti automatski montiran kada se priključi." #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Priključeni uređaji" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Odspojeni uređaji" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Kad ova opcije nije odabrana, neće se dogoditi nikakvo automatsko montiranje " "uređaja bez obzira na sve odabrano u dijelu \"Premoštavanje uređaja\"." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Omogući automatsko montiranje uklonjivih uređaja" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 #, fuzzy msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Kada je ovo obilježeno, KDE će automatski montirati samo one uređaje koje je " "zapamtio. Uređaj je \"zapamćen\" ako je jednom prije bio montiran. Npr. nije " "dovoljno samo priključiti USB multimedijalni svirač radi punjenja kako bi " "bio \"zapamćen\", bez pristupanja datotekama. U tom slučaju KDE neće " "automatski montirati svirač kada idući put bude zamjećen. Ali kad se jednom " "pristupi datotekama, KDE će zapamtiti da automatski omogući vašem sustavu " "pristup sadržaju." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "" "Automatski montiraj samo uklonjive uređaje koji su prije bili ručno montirani" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 #, fuzzy msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Ako je bilo kakav uklonjivi uređaj spojen na vaš sustav prilikom prijave, " "KDE će automatski omogućiti dostupnost sadržaja vašem sustavu kako bi ga " "drugi programi mogli čitati." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Montiraj sve uklonjive uređaje prilikom prijave" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 #, fuzzy msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Kada je ovo odabrano, KDE će automatski omogućiti dostupnost sadržaja " "sustavu bilo kojeg skladišnog uređaja kada bude priključen." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Automatski montiraj sve uklonjive uređaje kad budu priključeni" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Premoštavanje uređaja" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 #, fuzzy msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Lista sadrži uređaje za pohranu poznate KDE-u. Ako je opcija \"Automatski " "montiraj prilikom prijave\" obilježena, uređaj će biti automatski montiran " "iako je opcija \"Montiraj sve uklonjive medije prilikom prijave\" " "neobilježena. Isto vrijedi i za \"Automatski montiraj prilikom priključivanja" "\".\n" "\n" "Ako je opcija \"Omogući automatsko montiranje uklonjivih medija\" " "neobilježena, premoštavanje ne vrijedi i ni jedan uređaj neće biti " "automatski montiran." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 #, fuzzy msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Pritiskom na ovaj gumb uzrokuje to da KDE 'zaboravi' da je obilježeni uređaj " "ikad postojao. Ovo je korisno jedino ako obilježena opcija \"Automatski " "montiraj samo uklonjive medije koji su bili ručno montirani prije\". Jednom " "kada je uređaj zaboravljen i KDE je postavljen da automatski montira samo " "poznate uređaje, taj uređaj neće biti automatski montiran." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Zaboravi uređaj" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Andrej Dundović" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "adundovi@gmail.com"