# translation of kcmbell.po to Français # translation of kcmbell.po to # traduction de kcmbell.po en Français # Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Ludovic Grossard , 2002,2003. # Gilles CAULIER , 2003. # Matthieu Robin , 2004. # aminesay , 2007. # Sébastien Renard , 2008. # xavier , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmbell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-26 13:53+0200\n" "Last-Translator: xavier \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: bell.cpp:83 msgid "Bell Settings" msgstr "Configuration de la cloche" #: bell.cpp:88 msgid "&Use system bell instead of system notification" msgstr "&Utiliser la cloche au lieu de la notification du système" #: bell.cpp:89 msgid "" "You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated " "system notification, see the \"System Notifications\" control module for the " "\"Something Special Happened in the Program\" event." msgstr "" "Vous pouvez utiliser la cloche standard du système (haut-parleurs du PC) ou " "une notification du système plus sophistiquée. Veuillez consulter le module " "de configuration « Notifications du système » pour l'évènement « Quelque " "chose de spécial s'est produit dans le programme »." #: bell.cpp:96 msgid "" "

System Bell

Here you can customize the sound of the standard system " "bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note " "that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" " "control module; for example, you can choose a sound file to be played " "instead of the standard bell." msgstr "" "

Cloche du système

Vous pouvez personnaliser ici le son standard de " "la cloche du système, c'est-à-dire le « bip » que vous entendez toujours " "lorsque quelque chose se passe mal. Veuillez noter que vous pouvez " "personnaliser plus finement ce son dans le module de configuration " "« Accessibilité ». Par exemple, vous pouvez choisir de jouer un fichier son " "au lieu d'émettre le son standard de la cloche." #: bell.cpp:105 msgid "&Volume:" msgstr "&Volume :" #: bell.cpp:106 msgid "" "Here you can customize the volume of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Vous pouvez personnaliser ici le volume de la cloche du système. Pour " "personnaliser encore plus la cloche, veuillez utiliser le module de " "configuration « Accessibilité »." #: bell.cpp:111 msgid " Hz" msgstr " Hz" #: bell.cpp:113 msgid "&Pitch:" msgstr "Fréque&nce :" #: bell.cpp:114 msgid "" "Here you can customize the pitch of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Vous pouvez personnaliser ici la fréquence de la cloche du système. Pour " "personnaliser encore plus la cloche, veuillez utiliser le module de " "configuration « Accessibilité »." #: bell.cpp:119 msgid " msec" msgstr " ms" #: bell.cpp:121 msgid "&Duration:" msgstr "&Durée :" #: bell.cpp:122 msgid "" "Here you can customize the duration of the system bell. For further " "customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module." msgstr "" "Vous pouvez personnaliser ici la durée de la cloche du système. Pour " "personnaliser encore plus la cloche, veuillez utiliser le module de " "configuration « Accessibilité »." #: bell.cpp:125 msgid "&Test" msgstr "&Tester" #: bell.cpp:129 msgid "" "Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed " "settings." msgstr "" "Cliquez sur « Tester » pour entendre la cloche du système avec vos " "paramètres modifiés." #: bell.cpp:137 msgid "kcmbell" msgstr "kcmbell" #: bell.cpp:137 msgid "KDE Bell Control Module" msgstr "Module de configuration de la cloche de KDE" #: bell.cpp:139 msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" msgstr "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter" #: bell.cpp:141 msgid "Christian Czezatke" msgstr "Christian Czezatke" #: bell.cpp:141 msgid "Original author" msgstr "Auteur originel" #: bell.cpp:142 msgid "Bernd Wuebben" msgstr "Bernd Wuebben" #: bell.cpp:143 msgid "Matthias Elter" msgstr "Matthias Elter" #: bell.cpp:143 msgid "Current maintainer" msgstr "Mainteneur actuel" #: bell.cpp:144 msgid "Carsten Pfeiffer" msgstr "Carsten Pfeiffer" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Thibaut Cousin, Amine Say" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "cousin@kde.org, aminesay@yahoo.fr"