# translation of kompare.po to Greek # Copyright (C) 2002, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Stergios Dramis , 2002-2003. # Andreas Vlachos , 2005. # Spiros Georgaras , 2005, 2006, 2007. # Toussis Manolis , 2005, 2008, 2009. # Spiros Georgaras , 2008. # Dimitrios Glentadakis , 2011. # Dimitris Kardarakos , 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kompare\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-15 16:40+0200\n" "Last-Translator: Dimitris Kardarakos \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: libdialogpages/viewpage.cpp:57 msgid "Colors" msgstr "Χρώματα" #: libdialogpages/viewpage.cpp:63 msgid "Removed color:" msgstr "Χρώμα αφαίρεσης:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:70 msgid "Changed color:" msgstr "Χρώμα αλλαγής:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:77 msgid "Added color:" msgstr "Χρώμα προσθήκης:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:84 msgid "Applied color:" msgstr "Χρώμα εφαρμογής:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:94 msgid "Mouse Wheel" msgstr "Ρόδα ποντικιού" #: libdialogpages/viewpage.cpp:98 msgid "Number of lines:" msgstr "Αριθμός γραμμών:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:110 msgid "Tabs to Spaces" msgstr "Στηλοθέτες σε Κενά" #: libdialogpages/viewpage.cpp:114 msgid "Number of spaces to convert a tab character to:" msgstr "Αριθμός κενών στα οποία μετατρέπεται ένας χαρακτήρας στηλοθέτη:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:124 kompareurldialog.cpp:60 msgid "Appearance" msgstr "Εμφάνιση" #: libdialogpages/viewpage.cpp:134 msgid "Text Font" msgstr "Γραμματοσειρά κειμένου" #: libdialogpages/viewpage.cpp:138 msgid "Font:" msgstr "Γραμματοσειρά:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:145 msgid "Size:" msgstr "Μέγεθος:" #: libdialogpages/viewpage.cpp:155 msgid "Fonts" msgstr "Γραμματοσειρές" #: libdialogpages/diffpage.cpp:207 msgid "Diff Program" msgstr "Πρόγραμμα diff" #: libdialogpages/diffpage.cpp:212 msgid "" "You can select a different diff program here. On Solaris the standard diff " "program does not support all the options that the GNU version does. This way " "you can select that version." msgstr "" "Μπορείτε να επιλέξετε εδώ ένα διαφορετικό πρόγραμμα diff. Στο Solaris ή " "τυπική έκδοση diff δεν υποστηρίζει όλες τις επιλογές που υποστηρίζει η " "έκδοση GNU. Με αυτήν τη λειτουργία μπορείτε να επιλέξετε αυτή την έκδοση." #: libdialogpages/diffpage.cpp:218 kompareurldialog.cpp:52 #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:51 msgid "Diff" msgstr "Diff" #: libdialogpages/diffpage.cpp:231 msgid "" "Select the format of the output generated by diff. Unified is the one that " "is used most frequently because it is very readable. The KDE developers like " "this format the best so use it for sending patches." msgstr "" "Επιλέξτε τη μορφή της εξόδου του diff. Η ενοποιημένη είναι αυτή που " "χρησιμοποιείται πιο συχνά επειδή είναι πολύ ευανάγνωστη. Οι προγραμματιστές " "KDE προτιμούν αυτήν τη μορφή, οπότε χρησιμοποιήστε την για την αποστολή " "επιδιορθώσεων." #: libdialogpages/diffpage.cpp:234 msgid "Output Format" msgstr "Μορφή εξόδου" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_ContextRB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:237 rc.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:842 msgid "Context" msgstr "Σχετικό" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:215 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_NormalRB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:240 rc.cpp:69 komparepart/kompare_part.cpp:851 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:229 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_UnifiedRB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:243 rc.cpp:75 komparepart/kompare_part.cpp:839 msgid "Unified" msgstr "Ενοποιημένο" #: libdialogpages/diffpage.cpp:252 msgid "Lines of Context" msgstr "Σχετιζόμενες γραμμές" #: libdialogpages/diffpage.cpp:253 libdialogpages/diffpage.cpp:258 #: libdialogpages/diffpage.cpp:262 msgid "" "The number of context lines is normally 2 or 3. This makes the diff readable " "and applicable in most cases. More than 3 lines will only bloat the diff " "unnecessarily." msgstr "" "Ο αριθμός των σχετικών γραμμών είναι συνήθως 2 ή 3. Αυτό κάνει το diff " "ευανάγνωστο τις περισσότερες φορές. Περισσότερες από 3 γραμμές θα κάνουν την " "έξοδο του diff άχρηστα φλύαρη." #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_ContextLinesLabel) #: libdialogpages/diffpage.cpp:256 rc.cpp:81 msgid "Number of context lines:" msgstr "Αριθμός σχετιζόμενων γραμμών:" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:189 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_FormatGB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:268 rc.cpp:60 msgid "Format" msgstr "Μορφή" #: libdialogpages/diffpage.cpp:282 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: libdialogpages/diffpage.cpp:285 msgid "&Treat new files as empty" msgstr "&Θεώρηση των νέων αρχείων ως κενά" #: libdialogpages/diffpage.cpp:286 msgid "This option corresponds to the -N diff option." msgstr "Αυτό αντιστοιχεί με την επιλογή -Ν στο diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:287 msgid "" "With this option enabled diff will treat a file that only exists in one of " "the directories as empty in the other directory. This means that the file is " "compared with an empty file and because of this will appear as one big " "insertion or deletion." msgstr "" "Με αυτήν την επιλογή ενεργή το diff χειρίζεται ένα αρχείο που υπάρχει μόνο " "στον έναν κατάλογο ως κενό στον άλλον κατάλογο. Αυτό σημαίνει ότι το αρχείο " "συγκρίνεται με ένα κενό αρχείο και εξαιτίας αυτούς θα εμφανίζεται ως μια " "μεγάλη εισαγωγή ή διαγραφή." #: libdialogpages/diffpage.cpp:290 msgid "&Look for smaller changes" msgstr "&Αναζήτηση για μικρότερες αλλαγές" #: libdialogpages/diffpage.cpp:291 msgid "This corresponds to the -d diff option." msgstr "Αυτό αντιστοιχεί με την επιλογή -d στο diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:292 msgid "" "With this option enabled diff will try a little harder (at the cost of more " "memory) to find fewer changes." msgstr "" "Με αυτήν την επιλογή ενεργή το diff θα προσπαθήσει περισσότερο (με κόστος " "στη χρήση μνήμης) για την εύρεση λιγότερων τροποποιήσεων." #: libdialogpages/diffpage.cpp:294 msgid "O&ptimize for large files" msgstr "&Βελτιστοποίηση για μεγάλα αρχεία" #: libdialogpages/diffpage.cpp:295 msgid "This corresponds to the -H diff option." msgstr "Αυτό αντιστοιχεί με την επιλογή -H στο diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:296 msgid "" "This option lets diff makes better diffs when using large files. The " "definition of large is nowhere to be found though." msgstr "" "Αυτή η επιλογή επιτρέπει στο diff τη δημιουργία καλύτερων διαφορών σε μεγάλα " "αρχεία. Δεν είναι σαφής όμως ο ορισμός του μεγάλου αρχείου." #: libdialogpages/diffpage.cpp:298 msgid "&Ignore changes in case" msgstr "Α&γνόηση αλλαγών μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" #: libdialogpages/diffpage.cpp:299 msgid "This corresponds to the -i diff option." msgstr "Αυτό αντιστοιχεί με την επιλογή -i στο diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:300 msgid "" "With this option to ignore changes in case enabled, diff will not indicate a " "difference when something in one file is changed into SoMEthing in the other " "file." msgstr "" "Με αυτήν την επιλογή ενεργή για την αγνόηση των τροποποιήσεων, το diff δε θα " "εμφανίζει διαφορά όταν ένα τμήμα ενός αρχείου τροποποιηθεί σε κάποιο άλλο " "τμήμα στο άλλο αρχείο." #: libdialogpages/diffpage.cpp:309 msgid "Ignore regexp:" msgstr "Παράβλεψη κανονικών εκφράσεων:" #: libdialogpages/diffpage.cpp:310 msgid "This option corresponds to the -I diff option." msgstr "Αυτό αντιστοιχεί με την επιλογή -I στο diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:311 msgid "" "When this checkbox is enabled, an option to diff is given that will make " "diff ignore lines that match the regular expression." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτό το πλαίσιο επιλογής, το diff θα μπορεί να αγνοεί " "αρχεία που ταιριάζουν με την κανονική έκφραση." #: libdialogpages/diffpage.cpp:315 msgid "" "Add the regular expression here that you want to use\n" "to ignore lines that match it." msgstr "" "Προσθέστε εδώ την κανονική έκφραση που θα χρησιμοποιηθεί\n" "για την παράβλεψη των γραμμών που ταιριάζουν με αυτή." #: libdialogpages/diffpage.cpp:321 msgid "&Edit..." msgstr "&Επεξεργασία..." #: libdialogpages/diffpage.cpp:323 msgid "" "Clicking this will open a regular expression dialog where\n" "you can graphically create regular expressions." msgstr "" "Κάνοντας κλικ αυτό θα ανοίξει ένας διάλογος κανονικής έκφρασης όπου\n" "μπορείτε γραφικά να δημιουργήσετε κανονικές εκφράσεις." #: libdialogpages/diffpage.cpp:331 msgid "Whitespace" msgstr "Κενό" #: libdialogpages/diffpage.cpp:334 msgid "E&xpand tabs to spaces in output" msgstr "&Μετατροπή των στηλοθετών σε κενά στην έξοδο" #: libdialogpages/diffpage.cpp:335 msgid "This option corresponds to the -t diff option." msgstr "Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην επιλογή -t του diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:336 msgid "" "This option does not always produce the right result. Due to this expansion " "Kompare may have problems applying the change to the destination file." msgstr "" "Αυτή η επιλογή δεν παράγει πάντα το σωστό αποτέλεσμα. Εξαιτίας αυτής της " "ανάπτυξης το Kompare μπορεί να έχει προβλήματα στην εφαρμογή των " "τροποποιήσεων στο αρχείο προορισμού." #: libdialogpages/diffpage.cpp:338 msgid "I&gnore added or removed empty lines" msgstr "Α&γνόηση πρόσθετων ή αφαιρούμενων κενών γραμμών" #: libdialogpages/diffpage.cpp:339 msgid "This option corresponds to the -B diff option." msgstr "Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην επιλογή -B του diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:340 msgid "" "This can be very useful in situations where code has been reorganized and " "empty lines have been added or removed to improve legibility." msgstr "" "Αυτό μπορεί να είναι χρήσιμο σε καταστάσεις όπου ο κώδικας έχει " "αναδιοργανωθεί και έχουν προστεθεί ή αφαιρεθεί κενές γραμμές για τη βελτίωση " "της αναγνωσιμότητας." #: libdialogpages/diffpage.cpp:342 msgid "Ig&nore changes in the amount of whitespace" msgstr "Α&γνόηση αλλαγών στο πλήθος των κενών" #: libdialogpages/diffpage.cpp:343 msgid "This option corresponds to the -b diff option." msgstr "Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην επιλογή -b του diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:344 msgid "" "If you are uninterested in differences arising due to, for example, changes " "in indentation, then use this option." msgstr "" "Αν δεν σας ενδιαφέρουν οι διαφορές που προέρχονται, για παράδειγμα, από " "τροποποιήσεις στις εσοχές του κειμένου, τότε χρησιμοποιήστε αυτήν την " "επιλογή." #: libdialogpages/diffpage.cpp:346 msgid "Ign&ore all whitespace" msgstr "Α&γνόηση όλων των κενών" #: libdialogpages/diffpage.cpp:347 msgid "This option corresponds to the -w diff option." msgstr "Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην επιλογή -w του diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:348 msgid "" "This is useful for seeing the significant changes without being overwhelmed " "by all the white space changes." msgstr "" "Αυτό είναι χρήσιμο για την εμφάνιση σημαντικών τροποποιήσεων χωρίς να " "κατακλυσμό από τροποποιήσεις λευκών κενών." #: libdialogpages/diffpage.cpp:350 msgid "Igno&re changes due to tab expansion" msgstr "Αγ&νόηση αλλαγών εξαιτίας των στηλοθετών" #: libdialogpages/diffpage.cpp:351 msgid "This option corresponds to the -E diff option." msgstr "Αυτή η επιλογή αντιστοιχεί στην επιλογή -E του diff." #: libdialogpages/diffpage.cpp:352 msgid "" "If there is a change because tabs have been expanded into spaces in the " "other file, then this option will make sure that these do not show up. " "Kompare currently has some problems applying such changes so be careful when " "you use this option." msgstr "" "Αν υπάρχει τροποποίηση επειδή στηλοθέτες έχουν αναπτυχθεί σε κενά σε κάποιο " "άλλο αρχείο, τότε η επιλογή αυτή θα έχει σαν αποτέλεσμα τη μη εμφάνιση της " "συγκεκριμένης. το Kompare για την ώρα έχει προβλήματα στην εφαρμογή των " "τροποποιήσεων οπότε να είστε προσεκτικοί με τη χρήση της επιλογής αυτής." #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:93 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_OptionsGB) #: libdialogpages/diffpage.cpp:358 rc.cpp:30 msgid "Options" msgstr "Επιλογές" #: libdialogpages/diffpage.cpp:372 msgid "File Pattern to Exclude" msgstr "Μοτίβο αρχείου για εξαίρεση" #: libdialogpages/diffpage.cpp:373 msgid "" "If this is checked you can enter a shell pattern in the text box on the " "right or select entries from the list." msgstr "" "Αν αυτό ενεργοποιηθεί μπορείτε να εισάγετε ένα μοτίβο κελύφους στο πλαίσιο " "κειμένου στα δεξιά ή να επιλέξετε καταχωρήσεις από τη λίστα." #: libdialogpages/diffpage.cpp:379 msgid "" "Here you can enter or remove a shell pattern or select one or more entries " "from the list." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να εισάγετε ή να αφαιρέσετε ένα μοτίβο κελύφους ή να επιλέξετε " "ένα ή περισσότερες καταχωρήσεις από τη λίστα." #: libdialogpages/diffpage.cpp:389 msgid "File with Filenames to Exclude" msgstr "Αρχείο με ονόματα αρχείων για εξαίρεση" #: libdialogpages/diffpage.cpp:390 msgid "If this is checked you can enter a filename in the combo box below." msgstr "" "Αν ενεργοποιηθεί αυτό μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα αρχείο στο παρακάτω " "πλαίσιο της λίστας επιλογής." #: libdialogpages/diffpage.cpp:394 msgid "" "Here you can enter the URL of a file with shell patterns to ignore during " "the comparison of the folders." msgstr "" "Εδώ μπορείτε να εισάγετε μια URL ενός αρχείου με μοτίβα κελύφους για " "παράβλεψη κατά τη σύγκριση των φακέλων." #: libdialogpages/diffpage.cpp:398 msgid "" "Any file you select in the dialog that pops up when you click it will be put " "in the dialog to the left of this button." msgstr "" "Κάθε αρχείο που επιλέγετε στο διάλογο που εμφανίζεται όταν κάνετε κλικ σε " "αυτό θα τοποθετηθεί στο διάλογο στα αριστερά αυτού του κουμπιού." #: libdialogpages/diffpage.cpp:406 msgid "Exclude" msgstr "Εξαίρεση" #: libdialogpages/filespage.cpp:60 msgid "Encoding" msgstr "Κωδικοποίηση" #: main.cpp:43 msgid "" "A program to view the differences between files and optionally generate a " "diff" msgstr "" "Ένα πρόγραμμα για την προβολή των διαφορών μεταξύ αρχείων και προαιρετικά τη " "δημιουργία diff (αρχείου διαφορών)" #: main.cpp:59 msgid "Kompare" msgstr "Kompare" #: main.cpp:61 msgid "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" msgstr "" "(c) 2001-2004 John Firebaugh, (c) 2001-2005,2009 Otto Bruggeman, (c) " "2004-2005 Jeff Snyder, (c) 2007-2012 Kevin Kofler" #: main.cpp:62 komparepart/kompare_part.cpp:635 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 msgid "John Firebaugh" msgstr "John Firebaugh" #: main.cpp:62 main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:635 #: komparepart/kompare_part.cpp:636 komparepart/kompare_part.cpp:637 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:770 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 msgid "Author" msgstr "Συγγραφέας" #: main.cpp:63 komparepart/kompare_part.cpp:636 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:771 msgid "Otto Bruggeman" msgstr "Otto Bruggeman" #: main.cpp:64 msgid "Jeff Snyder" msgstr "Jeff Snyder" #: main.cpp:64 msgid "Developer" msgstr "Προγραμματιστής" #: main.cpp:65 komparepart/kompare_part.cpp:637 msgid "Kevin Kofler" msgstr "Kevin Kofler" #: main.cpp:65 msgid "Maintainer" msgstr "Συντηρητής" #: main.cpp:66 msgid "Chris Luetchford" msgstr "Chris Luetchford" #: main.cpp:66 msgid "Kompare icon artist" msgstr "Καλλιτέχνης εικονιδίων Kompare" #: main.cpp:67 msgid "Malte Starostik" msgstr "Malte Starostik" #: main.cpp:67 msgid "A lot of good advice" msgstr "Πολλές καλές συμβουλές" #: main.cpp:68 msgid "Bernd Gehrmann" msgstr "Bernd Gehrmann" #: main.cpp:68 msgid "Cervisia diff viewer" msgstr "Προβολέας diff του Cervisia" #: main.cpp:73 msgid "This will compare URL1 with URL2" msgstr "Αυτό θα συγκρίνει το URL1 με το URL2" #: main.cpp:74 msgid "" "This will open URL1 and expect it to be diff output. URL1 can also be a '-' " "and then it will read from standard input. Can be used for instance for cvs " "diff | kompare -o -. Kompare will do a check to see if it can find the " "original file(s) and then blend the original file(s) into the diffoutput and " "show that in the viewer. -n disables the check." msgstr "" "Αυτό θα ανοίξει το URL1 και θα αναμένει την έξοδο διαφορών. Το URL1 μπορεί " "επίσης να είναι ένα '-' που σημαίνει ότι θα διαβάσει από την κανονική " "είσοδο. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί για παράδειγμα ως diff cvs | kompare -o -. " "Το Kompare θα κάνει έναν έλεγχο αν μπορεί να εντοπίσει τα αρχικά αρχεία και " "έπειτα θα αναμείξει τα αρχικά αρχεία με την έξοδο διαφορών και θα την " "εμφανίσει στην προβολή. Το -n απενεργοποιεί αυτόν τον έλεγχο." #: main.cpp:75 msgid "" "This will blend URL2 into URL1, URL2 is expected to be diff output and URL1 " "the file or folder that the diffoutput needs to be blended into. " msgstr "" "Αυτό θα αναμείξει το URL2 μέσα στο URL1, Το URL2 αναμένεται ως έξοδο " "διαφορών και το URL1 ως αρχείο ή φάκελο στον οποίο θα αναμειχθεί η έξοδος " "διαφορών. " #: main.cpp:76 msgid "" "Disables the check for automatically finding the original file(s) when using " "'-' as URL with the -o option." msgstr "" "Απενεργοποιεί τον έλεγχο αυτόματης εύρεσης του αρχικού αρχείου(ων) κατά τη " "χρήση του '-' ως URL με την επιλογή -o." #: main.cpp:77 msgid "" "Use this to specify the encoding when calling it from the command line. It " "will default to the local encoding if not specified." msgstr "" "Χρησιμοποιήστε αυτό για να ορίσετε την κωδικοποίηση κατά την κλήση του από " "τη γραμμή εντολών. Προκαθορισμένα ορίζεται όπως την τοπική κωδικοποίηση αν " "δεν οριστεί." #: main.cpp:201 kompare_shell.cpp:359 msgid "Compare Files or Folders" msgstr "Σύγκριση αρχείων ή φακέλων" #: main.cpp:202 kompare_shell.cpp:360 msgid "Source" msgstr "Πηγή" #: main.cpp:203 kompare_shell.cpp:361 msgid "Destination" msgstr "Προορισμός" #: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363 msgid "Compare" msgstr "Σύγκριση" #: main.cpp:205 msgid "Compare these files or folder" msgstr "Σύγκριση αυτών των αρχείων ή φακέλων" #: main.cpp:205 kompare_shell.cpp:363 msgid "" "If you have entered 2 filenames or 2 folders in the fields in this dialog " "then this button will be enabled and pressing it will start a comparison of " "the entered files or folders. " msgstr "" "Αν έχετε δώσει 2 ονόματα αρχείων ή 2 φακέλους στα πεδία αυτού του διαλόγου, " "τότε αυτό το κουμπί θα ενεργοποιηθεί και πατώντας το θα ξεκινήσει η σύγκριση " "αυτών των αρχείων ή φακέλων. " #: kompare_shell.cpp:77 msgid "Could not load our KompareViewPart." msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί το KompareViewPart." #: kompare_shell.cpp:81 msgid "Navigation" msgstr "Πλοήγηση" #: kompare_shell.cpp:98 msgid "Could not load our KompareNavigationPart." msgstr "Αδύνατο να φορτωθεί το KompareNavigationPart." #: kompare_shell.cpp:199 msgid "&Open Diff..." msgstr "&Άνοιγμα diff..." #: kompare_shell.cpp:202 msgid "&Compare Files..." msgstr "&Σύγκριση αρχείων..." #: kompare_shell.cpp:205 msgid "&Blend URL with Diff..." msgstr "&Ανάμειξη URL με diff..." #: kompare_shell.cpp:211 msgid "Show T&ext View" msgstr "Εμφάνιση προβολής &κειμένου" #: kompare_shell.cpp:224 msgid " 0 of 0 differences " msgstr "0 από 0 διαφορές " #: kompare_shell.cpp:225 msgid " 0 of 0 files " msgstr "0 από 0 αρχεία " #: kompare_shell.cpp:240 msgid " %2 of %1 file " msgid_plural " %2 of %1 files " msgstr[0] " %2 από %1 αρχείο " msgstr[1] " %2 από %1 αρχεία " #: kompare_shell.cpp:242 msgid " %1 file " msgid_plural " %1 files " msgstr[0] " %1 αρχείο " msgstr[1] " %1 αρχεία " #: kompare_shell.cpp:245 msgid " %2 of %1 difference, %3 applied " msgid_plural " %2 of %1 differences, %3 applied " msgstr[0] " %2 από %1 διαφορά, %3 εφαρμόστηκε " msgstr[1] " %2 από %1 διαφορές, %3 εφαρμόστηκαν " #: kompare_shell.cpp:248 msgid " %1 difference " msgid_plural " %1 differences " msgstr[0] " %1 διαφορά " msgstr[1] " %1 διαφορές " #: kompare_shell.cpp:330 msgid "Blend File/Folder with diff Output" msgstr "Ανάμειξη Αρχείου/Φακέλου με την έξοδο diff" #: kompare_shell.cpp:331 msgid "File/Folder" msgstr "Αρχείο/Φάκελος" #: kompare_shell.cpp:332 msgid "Diff Output" msgstr "Έξοδος diff" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "Blend" msgstr "Ανάμειξη" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "Blend this file or folder with the diff output" msgstr "Ανάμειξη αυτού του αρχείου ή φακέλου με την έξοδο του diff" #: kompare_shell.cpp:334 msgid "" "If you have entered a file or folder name and a file that contains diff " "output in the fields in this dialog then this button will be enabled and " "pressing it will open kompare's main view where the output of the entered " "file or files from the folder are mixed with the diff output so you can then " "apply the difference(s) to a file or to the files. " msgstr "" "Αν εισάγατε ένα αρχείο ή όνομα φακέλου και ένα αρχείο που περιέχει έξοδο " "διαφορών στα πεδία σε αυτόν το διάλογο τότε αυτό το κουμπί θα ενεργοποιηθεί " "και πατώντας το θα ανοίξει η κύρια προβολή του kompare όπου η έξοδος των " "αρχείων που έγινε εισαγωγή από τον φάκελο έχει αναμειχθεί με την έξοδο " "διαφορών έτσι ώστε να μπορείτε έπειτα να εφαρμόσετε τις διαφορές σε κάποιο " "αρχείο ή αρχεία. " #: kompare_shell.cpp:363 msgid "Compare these files or folders" msgstr "Σύγκριση αυτών των αρχείων ή φακέλων" #: kompare_shell.cpp:399 msgid "Text View" msgstr "Προβολή κειμένου" #: kompareurldialog.cpp:44 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: kompareurldialog.cpp:46 msgid "Here you can enter the files you want to compare." msgstr "Εδώ μπορείτε να εισάγετε τα αρχεία που θέλετε να συγκρίνετε." #: kompareurldialog.cpp:54 msgid "Here you can change the options for comparing the files." msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές για τη σύγκριση των αρχείων." #: kompareurldialog.cpp:62 msgid "Here you can change the options for the view." msgstr "Εδώ μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές της εμφάνισης." #: kompareurldialog.cpp:105 msgid "" "File used for excluding files cannot be found, please specify another file." msgstr "" "Αδυναμία εύρεσης του αρχείου της εξαίρεσης αρχείων, παρακαλώ καθορίστε ένα " "άλλο αρχείο." #. i18n: file: kompareui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 rc.cpp:12 msgid "&File" msgstr "&Αρχείο" #. i18n: file: kompareui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (settings) #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:29 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:6 rc.cpp:18 msgid "&Settings" msgstr "Ρ&υθμίσεις" #. i18n: file: kompareui.rc:27 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 msgid "Main Toolbar" msgstr "Κύρια γραμμή εργαλείων" #. i18n: file: komparepart/komparepartui.rc:17 #. i18n: ectx: Menu (difference) #: rc.cpp:15 msgid "&Difference" msgstr "&Διαφορά" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:30 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox2) #: rc.cpp:21 msgid "Run Diff In" msgstr "Εκτέλεση diff στο" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:65 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_CommandLineGB) #: rc.cpp:24 msgid "Command Line" msgstr "Γραμμή εντολών" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:80 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_CommandLineLabel) #: rc.cpp:27 msgid "cd dir && diff -udHprNa -- source destination" msgstr "cd dir && diff -udHprNa -- πηγή προορισμός" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_SmallerChangesCB) #: rc.cpp:33 msgid "Look for smaller changes" msgstr "Έλεγχος για μικρότερες διαφορές" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_LargeFilesCB) #: rc.cpp:36 msgid "Optimize for large files" msgstr "Βελτιστοποίηση για μεγάλα αρχεία" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreCaseCB) #: rc.cpp:39 msgid "Ignore changes in case" msgstr "Παράβλεψη αλλαγών μεταξύ πεζών και κεφαλαίων" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ExpandTabsCB) #: rc.cpp:42 msgid "Expand tabs to spaces" msgstr "Μετατροπή των στηλοθετών σε κενά" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:139 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreEmptyLinesCB) #: rc.cpp:45 msgid "Ignore added or removed empty lines" msgstr "Παράβλεψη πρόσθετων ή αφαιρούμενων κενών γραμμών" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_IgnoreWhiteSpaceCB) #: rc.cpp:48 msgid "Ignore changes in whitespace" msgstr "Παράβλεψη αλλαγών στα κενά" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_FunctionNamesCB) #: rc.cpp:51 msgid "Show function names" msgstr "Εμφάνιση των ονομάτων των συναρτήσεων" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:163 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_RecursiveCB) #: rc.cpp:54 msgid "Compare folders recursively" msgstr "Σύγκριση φακέλων αναδρομικά" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_NewFilesCB) #: rc.cpp:57 msgid "Treat new files as empty" msgstr "Θεώρηση των καινούριων αρχείων ως κενά" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:208 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_EdRB) #: rc.cpp:66 komparepart/kompare_part.cpp:848 msgid "Ed" msgstr "Ed" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:222 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_RCSRB) #: rc.cpp:72 komparepart/kompare_part.cpp:845 msgid "RCS" msgstr "RCS" #. i18n: file: komparepart/komparesaveoptionsbase.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_SideBySideRB) #: rc.cpp:78 msgid "Side-by-side" msgstr "Δίπλα-δίπλα" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:35 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:45 msgid "View" msgstr "Προβολή" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:47 msgid "View Settings" msgstr "Ρυθμίσεις προβολής" #: komparepart/kompareprefdlg.cpp:53 msgid "Diff Settings" msgstr "Ρυθμίσεις diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:175 msgid "Save &All" msgstr "Αποθήκευση ό&λων" #: komparepart/kompare_part.cpp:177 msgid "Save &Diff..." msgstr "Αποθήκευση &diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:179 msgid "Swap Source with Destination" msgstr "Εναλλαγή πηγής με προορισμό" #: komparepart/kompare_part.cpp:181 msgid "Show Statistics" msgstr "Εμφάνιση στατιστικών" #: komparepart/kompare_part.cpp:184 msgid "Refresh Diff" msgstr "Ανανέωση " #: komparepart/kompare_part.cpp:292 komparepart/kompare_part.cpp:303 msgid "The URL %1 cannot be downloaded." msgstr "Το URL %1 είναι αδύνατο να ανακτηθεί." #: komparepart/kompare_part.cpp:341 msgid "The URL %1 does not exist on your system." msgstr "Το URL %1 δεν υπάρχει στο σύστημά σας." #: komparepart/kompare_part.cpp:533 msgid "Diff Options" msgstr "Επιλογές diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "*.diff *.dif *.patch|Patch Files" msgstr "*.diff *.dif *.patch|Αρχεία patch" #: komparepart/kompare_part.cpp:551 msgid "Save .diff" msgstr "Αποθήκευση .diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "The file exists or is write-protected; do you want to overwrite it?" msgstr "" "Το αρχείο υπάρχει ή έχει προστασία εγγραφής. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "File Exists" msgstr "Το αρχείο υπάρχει" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Overwrite" msgstr "Αντικατάσταση" #: komparepart/kompare_part.cpp:554 msgid "Do Not Overwrite" msgstr "Να μη γίνει αντικατάσταση" #: komparepart/kompare_part.cpp:634 msgid "KomparePart" msgstr "KomparePart" #: komparepart/kompare_part.cpp:647 msgid "Running diff..." msgstr "Εκτέλεση diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:650 msgid "Parsing diff output..." msgstr "Ανάλυση εξόδου diff..." #: komparepart/kompare_part.cpp:699 msgid "Comparing file %1 with file %2" msgstr "Σύγκριση αρχείου %1 με αρχείο %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:704 msgid "Comparing files in %1 with files in %2" msgstr "Σύγκριση αρχείων στο %1 με τα αρχεία στο %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:709 msgid "Viewing diff output from %1" msgstr "Εμφάνιση εξόδου diff από %1" #: komparepart/kompare_part.cpp:712 msgid "Blending diff output from %1 into file %2" msgstr "Ανάμειξη εξόδου diff από %1 στο αρχείο %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:717 msgid "Blending diff output from %1 into folder %2" msgstr "Ανάμειξη εξόδου diff από %1 στο φάκελο %2" #: komparepart/kompare_part.cpp:768 komparepart/kompare_part.cpp:799 #: komparepart/kompare_part.cpp:914 msgid "" "You have made changes to the destination file(s).\n" "Would you like to save them?" msgstr "" "Κάνατε αλλαγές στο αρχείο(α) προορισμού.\n" "Θέλετε να τις αποθηκεύσετε;" #: komparepart/kompare_part.cpp:770 komparepart/kompare_part.cpp:801 #: komparepart/kompare_part.cpp:916 msgid "Save Changes?" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών;" #: komparepart/kompare_part.cpp:855 #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:629 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: komparepart/kompare_part.cpp:871 msgid "" "No diff file, or no 2 files have been diffed. Therefore no stats are " "available." msgstr "" "Δεν υπάρχει αρχείο diff ή δεν έχει γίνει diff 2 αρχείων. Έτσι δεν υπάρχουν " "διαθέσιμα στατιστικά." #: komparepart/kompare_part.cpp:873 komparepart/kompare_part.cpp:887 #: komparepart/kompare_part.cpp:903 msgid "Diff Statistics" msgstr "Στατιστικά diff" #: komparepart/kompare_part.cpp:877 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Old file: %1\n" "New file: %2\n" "\n" "Format: %3\n" "Number of hunks: %4\n" "Number of differences: %5" msgstr "" "Στατιστικά:\n" "\n" "Παλιό αρχείο: %1\n" "Νέο αρχείο: %2\n" "\n" "Μορφή: %3\n" "Αριθμός hunks: %4\n" "Αριθμός διαφορών: %5" #: komparepart/kompare_part.cpp:890 msgid "" "Statistics:\n" "\n" "Number of files in diff file: %1\n" "Format: %2\n" "\n" "Current old file: %3\n" "Current new file: %4\n" "\n" "Number of hunks: %5\n" "Number of differences: %6" msgstr "" "Στατιστικά:\n" "\n" "Αριθμός αρχείων στο αρχείο diff: %1\n" "Μορφή: %2\n" "\n" "Τρέχον παλιό αρχείο: %3\n" "Τρέχον νέο αρχείο: %4\n" "\n" "Αριθμός hunks: %5\n" "Αριθμός διαφορών: %6" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:69 msgid "&Apply Difference" msgstr "&Εφαρμογή διαφοράς" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:73 msgid "Un&apply Difference" msgstr "Αν&αίρεση εφαρμογής διαφοράς" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:77 msgid "App&ly All" msgstr "Ε&φαρμογή όλων" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:81 msgid "&Unapply All" msgstr "Α&ναίρεση εφαρμογής όλων" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:85 msgid "P&revious File" msgstr "Π&ροηγούμενο αρχείο" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:89 msgid "N&ext File" msgstr "Ε&πόμενο αρχείο" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:93 msgid "&Previous Difference" msgstr "Πρ&οηγούμενη διαφορά" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:97 msgid "&Next Difference" msgstr "Επό&μενη διαφορά" #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:256 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:281 msgid "" "No models or no differences, this file: %1, is not a valid diff " "file." msgstr "" "Χωρίς μοντέλα ή χωρίς διαφορές, το αρχείο: %1, δεν είναι ένα " "έγκυρο αρχείο διαφορών." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:265 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the file %2." msgstr "" "Υπήρξαν προβλήματα εφαρμογής του diff %1 στο αρχείο %2." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:292 msgid "" "There were problems applying the diff %1 to the folder %2." "" msgstr "" "Υπήρξαν προβλήματα εφαρμογής του diff %1 στο φάκελο %2." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:324 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:655 msgid "Could not open a temporary file." msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα ενός προσωρινού αρχείου." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:372 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:379 msgid "Could not write to the temporary file %1, deleting it." msgstr "" "Αδύνατη η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο %1, το διαγράφω." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:407 msgid "" "Could not create destination directory %1.\n" "The file has not been saved." msgstr "" "Αδύνατη η δημιουργία του καταλόγου προορισμού %1.\n" "Το αρχείο δεν αποθηκεύτηκε." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:424 msgid "" "Could not upload the temporary file to the destination location %1. The temporary file is still available under: %2. You can manually " "copy it to the right place." msgstr "" "Αδυναμία αποστολής του προσωρινού αρχείου στην τοποθεσία προορισμού " "%1. Το προσωρινό αρχείο είναι ακόμη διαθέσιμο κάτω από το: %2. " "Μπορείτε να το αντιγράψετε χειροκίνητα στη σωστή θέση." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:489 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:602 #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:622 msgid "Could not parse diff output." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η επεξεργασία της εξόδου του diff." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:505 msgid "The files are identical." msgstr "Τα αρχεία είναι όμοια." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:687 msgid "Could not write to the temporary file." msgstr "Αδύνατο η εγγραφή στο προσωρινό αρχείο." #: libkomparediff2/komparemodellist.cpp:960 msgid "" "The diff is malformed. Some lines could not be parsed and will not be " "displayed in the diff view." msgstr "" "Το diff είναι κακοδιατυπωμένο. Δεν είναι δυνατή η ανάλυση ορισμένων γραμμών " "και δεν θα εμφανιστούν στην προβολή του diff." #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:63 msgid "Source Folder" msgstr "Φάκελος πηγής" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:69 msgid "Destination Folder" msgstr "Φάκελος προορισμού" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Source File" msgstr "Αρχείο πηγής" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:75 msgid "Destination File" msgstr "Αρχείο προορισμού" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Source Line" msgstr "Γραμμή πηγής" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Destination Line" msgstr "Γραμμή προορισμού" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:82 msgid "Difference" msgstr "Διαφορά" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:456 msgid "Applied: Changes made to %1 line undone" msgid_plural "Applied: Changes made to %1 lines undone" msgstr[0] "Εφαρμογή: αναίρεση των αλλαγών σε %1 γραμμή" msgstr[1] "Εφαρμογή: αναίρεση των αλλαγών σε %1 γραμμές" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:459 msgid "Changed %1 line" msgid_plural "Changed %1 lines" msgstr[0] "Αλλαγμένη %1 γραμμή" msgstr[1] "Αλλαγμένες %1 γραμμές" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:464 msgid "Applied: Insertion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Insertion of %1 lines undone" msgstr[0] "Εφαρμογή: αναίρεση εισαγωγής %1 γραμμής" msgstr[1] "Εφαρμογή: αναίρεση εισαγωγής %1 γραμμών" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:467 msgid "Inserted %1 line" msgid_plural "Inserted %1 lines" msgstr[0] "Εισαγωγή %1 γραμμή" msgstr[1] "Εισαγωγή %1 γραμμές" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:472 msgid "Applied: Deletion of %1 line undone" msgid_plural "Applied: Deletion of %1 lines undone" msgstr[0] "Εφαρμογή: αναίρεση διαγραφής %1 γραμμής" msgstr[1] "Εφαρμογή: αναίρεση διαγραφής %1 γραμμών" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:475 msgid "Deleted %1 line" msgid_plural "Deleted %1 lines" msgstr[0] "Διαγραμμένη %1 γραμμή" msgstr[1] "Διαγραμμένες %1 γραμμές" #: komparenavtreepart/komparenavtreepart.cpp:769 msgid "KompareNavTreePart" msgstr "KompareNavTreePart" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Στέργιος Δράμης,Ανδρέας Βλάχος,Τούσης Μανώλης" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "" #~ "sdramis@egnatia.ee.auth.gr,avlach@gmail.com,manolis@koppermind.homelinux." #~ "org" #~ msgid "Could not find our KompareViewPart." #~ msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το KompareViewPart." #~ msgid "Could not find our KompareNavigationPart." #~ msgstr "Αδύνατο να βρεθεί το KompareNavigationPart." #~ msgid "A&ppearance" #~ msgstr "Εμ&φάνιση" #~ msgid "&Diff" #~ msgstr "&Diff" #~ msgid "&Format" #~ msgstr "&Μορφή" #~ msgid "O&ptions" #~ msgstr "&Επιλογές"