# Thomas Reitelbach , 2008, 2009. # Burkhard Lück , 2009, 2010, 2011, 2012. # Frederik Schwarzer , 2009, 2010, 2011. # Panagiotis Papadopoulos , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libplasmaclock\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-20 10:37+0200\n" "Last-Translator: Burkhard Lück \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: calendar.cpp:184 msgid "Select today" msgstr "Heutigen Tag auswählen" #: calendartable.cpp:659 msgctxt "All-day calendar event summary" msgid "
%1" msgstr "
%1" #: calendartable.cpp:661 msgctxt "Time and summary for a calendarevent" msgid "%1
%2" msgstr "%1
%2" #: calendartable.cpp:666 msgctxt "Start and end time and summary for a calendar event" msgid "%1 - %2
%3" msgstr "%1 - %2
%3" #: calendartable.cpp:895 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: calendartable.cpp:898 msgid "Local" msgstr "Lokal" #: clockapplet.cpp:193 msgid "Starting Jovie Text-to-Speech Service Failed" msgstr "Das Starten des Sprachausgabedienstes Jovie ist fehlgeschlagen" #: clockapplet.cpp:206 msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is AM" msgid "It is 1 o clock a m" msgid_plural "It is %1 o clock a m" msgstr[0] "Es ist 1 Uhr nach Mitternacht" msgstr[1] "Es ist %1 Uhr nach Mitternacht" #: clockapplet.cpp:212 msgctxt "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is PM" msgid "It is 1 o clock p m" msgid_plural "It is %1 o clock p m" msgstr[0] "Es ist 1 Uhr nach Mittag" msgstr[1] "Es ist %1 Uhr nach Mittag" #: clockapplet.cpp:219 msgctxt "" "Text sent to the text to speech service when minutes==0 and it is the 24 " "hour clock" msgid "It is 1 o clock" msgid_plural "It is %1 o clock" msgstr[0] "Es ist 1 Uhr" msgstr[1] "Es ist %1 Uhr" #: clockapplet.cpp:227 msgctxt "Text sent to the text to speech service for AM" msgid "It is %1:%2 a m" msgstr "Es ist %1 Uhr %2 nach Mitternacht" #: clockapplet.cpp:232 msgctxt "Text sent to the text to speech service for PM" msgid "It is %1:%2 p m" msgstr "Es ist %1 Uhr %2 nach Mittag" #: clockapplet.cpp:238 msgctxt "Text sent to the text to speech service for the 24 hour clock" msgid "It is %1:%2" msgstr "Es ist %1 Uhr %2" #: clockapplet.cpp:281 msgid "Current Time" msgstr "Aktuelle Zeit" #: clockapplet.cpp:373 msgctxt "General configuration page" msgid "General" msgstr "Allgemein" #: clockapplet.cpp:375 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Never" msgstr "Nie" #: clockapplet.cpp:376 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every minute" msgstr "Jede Minute" #: clockapplet.cpp:377 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 2 minutes" msgstr "Alle 2 Minuten" #: clockapplet.cpp:378 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 5 minutes" msgstr "Alle 5 Minuten" #: clockapplet.cpp:379 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 10 minutes" msgstr "Alle 10 Minuten" #: clockapplet.cpp:380 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 15 minutes" msgstr "Alle 15 Minuten" #: clockapplet.cpp:381 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every 30 minutes" msgstr "Alle 30 Minuten" #: clockapplet.cpp:382 msgctxt "@inmenu interval between speaking clock" msgid "Every hour" msgstr "Jede Stunde " #: clockapplet.cpp:402 msgid "Time Zones" msgstr "Zeitzonen" #: clockapplet.cpp:536 msgid "C&opy to Clipboard" msgstr "&In die Zwischenablage kopieren" #: clockapplet.cpp:544 msgid "Adjust Date and Time..." msgstr "Datum und Zeit einstellen ..." #: clockapplet.cpp:683 msgctxt "Local time zone" msgid "Local" msgstr "Ortszeit" #: clockapplet.cpp:732 msgctxt "@item:inmenu Submenu for alternative calendar dates" msgid "Other Calendars" msgstr "Andere Kalender" #. i18n: file: calendarConfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:3 msgid "Calendar system:" msgstr "Kalendersystem:" #. i18n: file: generalConfig.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #: rc.cpp:6 msgid "Text to Speech" msgstr "Sprachausgabe" #. i18n: file: generalConfig.ui:46 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:9 msgid "Speak time:" msgstr "Uhrzeit vorlesen:" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:20 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLine) #: rc.cpp:12 msgid "Search" msgstr "Suchen" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:33 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: rc.cpp:15 msgid "Select one or several time zones." msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Zeitzonen aus." #. i18n: file: timezonesConfig.ui:43 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTimeZoneWidget, timeZones) #: rc.cpp:18 msgid "" "\n" "\n" "

Your Local time and time zone are defined in System " "Settings, in the Date and Time tab. As default, your plasma clock will use " "this setting.

\n" "

The plasma clock tooltip " "can display the time in several other time zones: to do so, select one or " "several more time zones in the list. Click on a line to select it and click " "on it again to deselect it.

\n" "

After you validate your " "choices with the OK button, when your mouse is over the clock, a tooltip " "will display the time in all the selected time zones.

\n" "

To select a Default time zone: you can either scroll over the " "clock with your mouse wheel and set the one you want or you can set it with " "\"Clock defaults to:\". .

" msgstr "" "\n" "\n" "

Ihre lokale Zeit und Zeitzone sind in den " "Systemeinstellungen im Bereich „Zeit & Datum“ festgelegt. In der " "Voreinstellung wird auch die Plasma-Uhr auf diese Einstellungen " "zurückgreifen.

\n" "

Die Kurzinfo der Plasma-" "Uhr kann die Zeit in verschiedenen Zeitzonen anzeigen: Wählen Sie dazu eine " "oder mehrere Zeitzonen aus der Liste (Klick wählt aus, erneuter Klick wählt " "ab).

\n" "

Nachdem Sie Ihre Auswahl " "mit dem OK-Knopf bestätigt haben, wird eine Kurzinfo mit den Zeiten der " "ausgewählten Zeitzonen angezeigt, sobald Sie mit der Maus über die Uhr " "fahren.

\n" "

Zum Auswählen der Standard- Zeitzone können Sie entweder " "über der Uhr das Mausrad betätigen, oder Sie legen sie in den Einstellungen " "unter „Voreinstellung für die Uhr“ fest.

" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:28 msgid "Clock defaults to:" msgstr "Voreinstellung für die Uhr:" #. i18n: file: timezonesConfig.ui:89 #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: rc.cpp:31 msgid "The time the clock will display" msgstr "Die Zeit, die die Uhr anzeigen wird." #. i18n: file: timezonesConfig.ui:93 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, clockDefaultsTo) #: rc.cpp:34 msgid "" "The clock will display the time for the selected default zone.\n" "Local is the time you set in System Settings." msgstr "" "Die Uhr wird die Zeit für die ausgewählte Zeitzone anzeigen.\n" "Lokal bezieht sich auf die Zeit, die in den Systemeinstellungen eingestellt " "ist." #~ msgctxt "No events on the calendar starting from today" #~ msgid "No upcoming events." #~ msgstr "Es sind keine anstehenden Ereignisse vorhanden." #~ msgctxt "No events on the calendar" #~ msgid "No events for this date." #~ msgstr "Es sind keine Ereignisse für dieses Datum vorhanden." #~ msgid "Display Kontact events:" #~ msgstr "Kontact-Ereignisse anzeigen:" #~ msgid "Display events:" #~ msgstr "Ereignisse anzeigen:" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Feiertage" #~ msgctxt "Day off: Holiday name (holiday region)" #~ msgid "Holiday: %1 (%2)" #~ msgstr "Feiertag: %1 (%2)" #~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" #~ msgid "%1 (%2)" #~ msgstr "%1 (%2)" #~ msgid "Event: %1" #~ msgstr "Termin: %1" #~ msgid "Todo: %1" #~ msgstr "Aufgabe: %1" #~ msgid "Current Time and Events" #~ msgstr "Aktuelle Zeit und Termine" #~ msgid "Today's Events" #~ msgstr "Termine von heute" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Heute" #~ msgctxt "Not day off: Holiday name (holiday region)" #~ msgid "Other: %1 (%2)" #~ msgstr "Sonstiges: %1 (%2)" #~ msgid "Do not show holidays" #~ msgstr "Keine Feiertage anzeigen" #~ msgid "Starting KTTSD Failed" #~ msgstr "Der Start von KTTSD ist fehlgeschlagen" #~ msgid "Area" #~ msgstr "Bezirk" #~ msgid "Region" #~ msgstr "Region" #~ msgid "Comment" #~ msgstr "Kommentar" #~ msgid "Use holiday region:" #~ msgstr "Region für Feiertage:"