# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Vít Pelčák , 2011, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kded_phononserver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-08-20 09:52+0200\n" "Last-Translator: Vit Pelcak \n" "Language-Team: Czech \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: deviceaccess.cpp:67 msgid "Invalid Driver" msgstr "Chybný ovladač" #: deviceaccess.cpp:69 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: deviceaccess.cpp:71 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: deviceaccess.cpp:73 msgid "Jack" msgstr "Jack" #: deviceaccess.cpp:75 msgid "Video 4 Linux" msgstr "Video 4 Linux" #: deviceinfo.cpp:95 msgid "" "This device is currently not available (either it is unplugged or the " "driver is not loaded)." msgstr "" "Toto zařízení je aktuálně nedostupné (buďto je odpojené nebo není " "načtený ovladač)." #: deviceinfo.cpp:103 msgctxt "" "The first argument is name of the driver/sound subsystem. The second " "argument is the device identifier" msgid "
  • %1: %2
  • " msgstr "
  • %1: %2
  • " #: deviceinfo.cpp:108 msgid "" "This will try the following devices and use the first that works:
      " "%1
    " msgstr "" "Vyzkouší se následující zařízení a použije se první funkční:
      %1" #: phononserver.cpp:230 msgctxt "unknown sound card" msgid "Unknown" msgstr "Neznámé" #: phononserver.cpp:241 msgctxt "%1 is the sound card name, %2 is the description in case it exists" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: phononserver.cpp:751 msgid "Output: %1" msgstr "Výstup: %1" #: phononserver.cpp:751 msgid "Capture: %1" msgstr "Zachytávat: %1" #: phononserver.cpp:756 msgid "Video: %1" msgstr "Video: %1" #: phononserver.cpp:1140 msgid "Removed Sound Devices" msgstr "Odstraněná zvuková zařízení" #: phononserver.cpp:1140 msgid "Removed Video Devices" msgstr "Odstraněná video zařízení" #: phononserver.cpp:1146 msgid "Forget about the sound devices." msgstr "Zapomenout zvuková zařízení." #: phononserver.cpp:1146 msgid "Forget about the video devices" msgstr "Zapomenout video zařízení" #: phononserver.cpp:1150 msgctxt "" "short string for a button, it opens the Phonon page of System Settings" msgid "Manage Devices" msgstr "Spravovat zařízení" #: phononserver.cpp:1152 msgid "" "Open the System Settings page for device configuration where you can " "manually remove disconnected devices from the cache." msgstr "" "Otevřete si modul v Nastavení systému, kde můžete odpojená zařízení ručně " "odebrat." #: phononserver.cpp:1159 msgid "" "

      KDE detected that one or more internal devices were removed.

      Do you want KDE to permanently forget about these devices?

      This is the list of devices KDE thinks can be removed:

      • %1
      • " msgstr "" "

        KDE detekovalo, že jedno nebo více interních zařízení bylo " "odstraněno.

        Přejete si, aby KDE úplně odstranilo jejich nastavení?

        Toto je seznam zařízení, která je možné odstranit:

        • %1
        • " #: phononserver.cpp:1164 msgid "Do not ask again for these devices" msgstr "Znovu se nedotazovat na tato zařízení"