# Translation of kwin_clients.po to Catalan # Copyright (C) 2004-2014 This_file_is_part_of_KDE # # Albert Astals Cid , 2004, 2005. # Sebastià Pla i Sanz , 2004, 2005, 2006. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin_clients\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-06-07 10:50+0200\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:46 oxygen/demo/main.cpp:42 msgid "Oxygen Shadow Demo" msgstr "Demostració d'ombres de l'Oxygen" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:49 msgid "Save" msgstr "Desa" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:51 msgid "Save shadows as pixmaps in provided directory" msgstr "Desa les ombres com a mapes de píxels en el directori indicat" #: oxygen/demo/oxygenshadowdemodialog.cpp:71 msgid "Draw window background" msgstr "Dibuixa el fons de la finestra" #: oxygen/demo/main.cpp:44 msgid "Oxygen decoration shadows demonstration" msgstr "Demostració d'ombres de la decoració Oxygen" #: oxygen/demo/main.cpp:46 msgid "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" msgstr "(c) 2011, Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/demo/main.cpp:48 msgid "Hugo Pereira Da Costa" msgstr "Hugo Pereira Da Costa" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:190 msgid "Remove selected exception?" msgstr "Elimino l'excepció seleccionada?" #: oxygen/config/oxygenexceptionlistwidget.cpp:331 msgid "Regular Expression syntax is incorrect" msgstr "La sintaxi de l'expressió regular no és correcta" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:35 msgid "Exception Type" msgstr "Tipus d'excepció" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:36 msgid "Regular Expression" msgstr "Expressió regular" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:61 rc.cpp:183 msgid "Window Title" msgstr "Títol de la finestra" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, exceptionType) #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:65 rc.cpp:180 msgid "Window Class Name" msgstr "Nom de classe de finestra" #: oxygen/config/oxygenexceptionmodel.cpp:81 msgid "Enable/disable this exception" msgstr "Habilita/inhabilita aquesta excepció" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Hide Advanced Configuration Options" msgstr "Oculta les opcions de configuració avançades" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:158 msgid "Show Advanced Configuration Options" msgstr "Mostra les opcions de configuració avançades" #: oxygen/config/oxygenconfigwidget.cpp:175 msgid "Animations" msgstr "Animacions" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:48 msgid "Button mouseover transition" msgstr "Transició del pas del ratolí sobre els botons" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:49 msgid "Configure window buttons' mouseover highlight animation" msgstr "" "Configura l'animació del ressaltat en passar el ratolí sobre els botons de " "les finestres" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:52 msgid "Title transitions" msgstr "Transicions dels títols" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:53 msgid "Configure fading transitions when window title is changed" msgstr "" "Configura l'esvaïment de les transicions quan canvia el títol d'una finestra" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:56 msgid "Window active state change transitions" msgstr "Transicions de canvi d'estat de la finestra activa" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:57 msgid "" "Configure fading between window shadow and glow when window's active state " "is changed" msgstr "" "Configura l'esvaïment entre l'ombra i la lluminositat de la finestra quan " "canvia l'estat de la finestra activa" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:60 msgid "Window grouping animations" msgstr "Animacions d'agrupament de finestres" #: oxygen/config/oxygenanimationconfigwidget.cpp:61 msgid "Configure window titlebar animations when windows are grouped/ungrouped" msgstr "" "Configura les animacions de la barra de títol de la finestra quan s'agrupen/" "desagrupen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:82 msgid "Oxygen" msgstr "Oxygen" #: oxygen/oxygenclient.cpp:217 msgid "Window Actions Menu" msgstr "Menú d'accions de finestra" #: oxygen/oxygenclient.cpp:220 msgid "Application Menu" msgstr "Menú d'aplicació" #: oxygen/oxygenclient.cpp:223 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: oxygen/oxygenclient.cpp:226 msgid "Minimize" msgstr "Minimitza" #: oxygen/oxygenclient.cpp:229 msgid "Maximize" msgstr "Maximitza" #: oxygen/oxygenclient.cpp:232 msgid "Close" msgstr "Tanca" #: oxygen/oxygenclient.cpp:235 msgid "Keep Above Others" msgstr "Mantén sobre les altres" #: oxygen/oxygenclient.cpp:238 msgid "Keep Below Others" msgstr "Mantén sota les altres" #: oxygen/oxygenclient.cpp:241 msgid "On All Desktops" msgstr "A tots els escriptoris" #: oxygen/oxygenclient.cpp:244 msgid "Shade Button" msgstr "Botó per a plegar" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PlastikConfigDialog) #: rc.cpp:3 msgid "Config Dialog" msgstr "Diàleg de configuració" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:23 #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, titleAlign) #: rc.cpp:6 msgid "Title &Alignment" msgstr "&Alineació de títol" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignLeft) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:115 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:9 rc.cpp:78 msgid "Left" msgstr "Esquerra" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignCenter) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:12 rc.cpp:81 msgid "Center" msgstr "Centre" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_titleAlignRight) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:15 rc.cpp:87 msgid "Right" msgstr "Dreta" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:53 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:18 msgid "" "Check this option if the window border should be painted in the titlebar " "color. Otherwise it will be painted in the background color." msgstr "" "Marqueu aquesta opció si la vora de la finestra s'ha de pintar del color de " "la barra de títol. Altrament es pintarà del color del fons." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:56 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredBorder) #: rc.cpp:21 msgid "Colored window border" msgstr "Vora de finestra acolorida" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:66 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:24 msgid "" "Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a " "shadow behind it." msgstr "" "Marqueu aquesta opció si desitgeu que la barra de títol tinga un aspecte 3D " "amb una ombra al seu darrera." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:69 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_titleShadow) #: rc.cpp:27 msgid "Use shadowed &text" msgstr "Usa &text ombrejat" #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:76 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:30 msgid "" "Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer " "hovers over them and fade out again when it moves away." msgstr "" "Marqueu aquesta opció si desitgeu que els botons sobresurtin quan " "l'apuntador del ratolí passi per sobre i tornin a l'estat normal quan " "s'allunyi." #. i18n: file: aurorae/themes/plastik/package/contents/ui/config.ui:79 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_animateButtons) #: rc.cpp:33 msgid "Animate buttons" msgstr "Anima els botons" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "Inactive Windows" msgstr "Finestres inactives" #. i18n: file: oxygen/demo/ui/oxygenshadowdemo.ui:27 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:39 msgid "Active Windows" msgstr "Finestres actives" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:33 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:42 msgid "General" msgstr "General" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:169 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, frameBorderCheckBox) #: rc.cpp:45 rc.cpp:225 msgid "Border size:" msgstr "Mida de la vora:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:53 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:121 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:48 rc.cpp:198 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Border" msgstr "Sense vores" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:126 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:51 rc.cpp:201 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "No Side Borders" msgstr "Sense vores laterals" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:131 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:54 rc.cpp:204 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Tiny" msgstr "Minúscula" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:136 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:57 rc.cpp:207 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:73 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:141 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:60 rc.cpp:210 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Large" msgstr "Gran" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:78 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:146 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:63 rc.cpp:213 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Large" msgstr "Molt gran" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:151 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:66 rc.cpp:216 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:156 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:69 rc.cpp:219 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Very Huge" msgstr "Molt enorme" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorder) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, frameBorderComboBox) #: rc.cpp:72 rc.cpp:222 msgctxt "@item:inlistbox Border size:" msgid "Oversized" msgstr "Fora de mida" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:75 msgid "Title alignment:" msgstr "Alineació del títol:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:125 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleAlignment) #: rc.cpp:84 msgid "Center (Full Width)" msgstr "Centre (amplada completa)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:138 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:90 msgid "Button size:" msgstr "Mida dels botons:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:152 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:93 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Small" msgstr "Petita" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:157 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:96 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Normal" msgstr "Normal" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:162 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:99 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Large" msgstr "Gran" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:102 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Very Large" msgstr "Molt gran" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:172 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, buttonSize) #: rc.cpp:105 msgctxt "@item:inlistbox Button size:" msgid "Huge" msgstr "Enorme" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, animationsEnabled) #: rc.cpp:108 msgid "Enable animations" msgstr "Activa les animacions" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:214 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:111 msgid "Fine Tuning" msgstr "Ajustament fi" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:237 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:221 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:114 rc.cpp:243 msgid "Never Draw Separator" msgstr "No dibuixis mai el separador" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:242 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:226 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:117 rc.cpp:246 msgid "Draw Separator When Window is Active" msgstr "Dibuixa el separador que la finestra és activa" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:247 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorMode) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:231 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, separatorComboBox) #: rc.cpp:120 rc.cpp:249 msgid "Always Draw Separator" msgstr "Dibuixa sempre el separador" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:93 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, separatorCheckBox) #: rc.cpp:123 rc.cpp:192 msgid "Separator display:" msgstr "Visualització del separador:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutline) #: rc.cpp:126 msgid "Outline active window title" msgstr "Contorn al títol de la finestra activa" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, narrowButtonSpacing) #: rc.cpp:129 msgid "Use narrow space between decoration buttons" msgstr "Utilitza un espai estret entre els botons de les decoracions" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawSizeGrip) #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:176 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sizeGripCheckBox) #: rc.cpp:132 rc.cpp:228 msgid "Add handle to resize windows with no border" msgstr "Afegeix la nansa per canviar la mida de les finestres sense vores" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeFromMenuButton) #: rc.cpp:135 msgid "Close windows by double clicking the menu button" msgstr "Tanca les finestres amb doble clic al botó menú" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:310 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3) #: rc.cpp:138 msgid "Shadows" msgstr "Ombres" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:318 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, inactiveShadowConfiguration) #: rc.cpp:141 msgid "Window Drop-Down Shadow" msgstr "Ombra difusa de finestra" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:328 #. i18n: ectx: property (title), widget (Oxygen::ShadowConfigWidget, activeShadowConfiguration) #: rc.cpp:144 msgid "Active Window Glow" msgstr "Lluentor a la finestra activa" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenconfigurationui.ui:354 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4) #: rc.cpp:147 msgid "Window-Specific Overrides" msgstr "Substitucions específiques de finestra" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:150 msgid "Information about Selected Window" msgstr "Informació quant a la finestra seleccionada" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:153 msgid "Class: " msgstr "Classe: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:40 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:156 msgid "Title: " msgstr "Títol: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:60 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:159 msgid "Window Property Selection" msgstr "Selecció de propietats de finestra" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:66 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowClassCheckBox) #: rc.cpp:162 msgid "Use window class (whole application)" msgstr "Usa la classe de finestra (aplicació completa)" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygendetectwidget.ui:76 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, windowTitleCheckBox) #: rc.cpp:165 msgid "Use window title" msgstr "Usa el títol de la finestra" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:168 msgid "Window Identification" msgstr "Identificació de la finestra" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:23 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgid "Matching window property: " msgstr "Propietat de coincidència de finestres:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:174 msgid "Regular expression to match: " msgstr "Expressió regular que ha de coinicdir: " #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:49 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detectDialogButton) #: rc.cpp:177 msgid "Detect Window Properties" msgstr "Detecció de les propietats de les finestres" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:80 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:186 msgid "Decoration Options" msgstr "Opcions de decoració" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:86 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, titleOutlineCheckBox) #: rc.cpp:189 msgid "Outline active window title:" msgstr "Contorn al títol de la finestra activa:" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:100 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideTitleBar) #: rc.cpp:195 msgid "Hide window title bar" msgstr "Oculta la barra de títol de la finestra" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:187 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:231 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, sizeGripComboBox) #: rc.cpp:234 msgctxt "Add handle to resize windows with no border" msgid "Enabled" msgstr "Activat" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:204 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:237 msgctxt "outline window title" msgid "Disabled" msgstr "Inhabilitada" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptiondialog.ui:209 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, titleOutlineComboBox) #: rc.cpp:240 msgctxt "outline window title" msgid "Enabled" msgstr "Habilitada" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveUpButton) #: rc.cpp:252 msgid "Move Up" msgstr "Mou cap amunt" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, moveDownButton) #: rc.cpp:255 msgid "Move Down" msgstr "Mou cap avall" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:43 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, addButton) #: rc.cpp:258 msgid "Add" msgstr "Afegeix" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:50 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, removeButton) #: rc.cpp:261 msgid "Remove" msgstr "Elimina" #. i18n: file: oxygen/config/ui/oxygenexceptionlistwidget.ui:57 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, editButton) #: rc.cpp:264 msgid "Edit" msgstr "Edita" #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Albert Astals Cid, Sebastià Pla i Sanz,Josep Ma. Ferrer" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "aacid@kde.org,sps@sastia.com,txemaq@gmail.com" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "Menú" #~ msgid "Not on all desktops" #~ msgstr "No a tots els escriptoris" #~ msgid "On all desktops" #~ msgstr "A tots els escriptoris" #~ msgid "Unshade" #~ msgstr "Desplega" #~ msgid "Shade" #~ msgstr "Plega" #~ msgid "Resize" #~ msgstr "Redimensiona" #~ msgid "
B II preview
" #~ msgstr "
Vista prèvia de B II
" #~ msgid "Restore" #~ msgstr "Restaura" #~ msgctxt "Help button label, one character" #~ msgid "?" #~ msgstr "?" #~ msgid "Draw window frames using &titlebar colors" #~ msgstr "" #~ "Dibuixa els marcs de la finestra emprant els colors de la barra de &títol" #~ msgid "" #~ "When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; " #~ "otherwise, they are drawn using normal border colors." #~ msgstr "" #~ "Si se selecciona, les vores de les finestres es dibuixen emprant els " #~ "colors de la barra de títol; altrament, es dibuixen emprant els colors de " #~ "vora normals." #~ msgid "Draw &resize handle" #~ msgstr "Dibuixa la nansa de &redimensionament" #~ msgid "" #~ "When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom " #~ "right corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn." #~ msgstr "" #~ "Si se selecciona, les decoracions es dibuixen amb una «nansa d'agafar» a " #~ "l'angle inferior dret de les finestres; altrament no es dibuixa cap nansa." #~ msgid "Auto-move titlebar" #~ msgstr "Mou automàticament la barra de títol" #~ msgid "" #~ "When selected, titlebars are automatically relocated to visible " #~ "positions; otherwise, they are only moved manually using shift+drag." #~ msgstr "" #~ "Si se selecciona, les barres de títol es tornen a col·locar " #~ "automàticament en posicions visibles; en cas contrari, només es poden " #~ "moure manualment amb Majús+arrossegant." #~ msgid "Actions Settings" #~ msgstr "Valors d'accions" #~ msgid "Double click on menu button:" #~ msgstr "Clic doble al botó de menú:" #~ msgid "Do Nothing" #~ msgstr "No facis res" #~ msgid "Minimize Window" #~ msgstr "Minimitza la finestra" #~ msgid "Shade Window" #~ msgstr "Plega la finestra" #~ msgid "Close Window" #~ msgstr "Tanca la finestra" #~ msgid "" #~ "An action can be associated to a double click of the menu button. Leave " #~ "it to none if in doubt." #~ msgstr "" #~ "Es pot associar una acció al doble clic al botó de menú. Si dubteu, " #~ "deixeu-ho a cap." #~ msgid "Laptop" #~ msgstr "Portàtil" #~ msgid "Background style: " #~ msgstr "Estil de fons: " #~ msgid "Solid Color" #~ msgstr "Color sòlid" #~ msgid "Radial Gradient" #~ msgstr "Degradat radial" #~ msgid "Follow Style Hint" #~ msgstr "Seguiment dels consells d'estil" #~ msgid "Background style:" #~ msgstr "Estil del fons:" #~ msgid "Extra size grip display: " #~ msgstr "Visualització de la nansa de mida extra: " #~ msgid "Extra size grip display:" #~ msgstr "Visualització de la nansa de mida extra:" #~ msgid "Inner Color:" #~ msgstr "Color interior:" #~ msgid "Outer Color:" #~ msgstr "Color exterior:" #~ msgid "Vertical Offset:" #~ msgstr "Desplaçament vertical:" #~ msgid "Size: " #~ msgstr "Mida: " #~ msgid "px" #~ msgstr "px" #~ msgid "Always Hide Extra Size Grip" #~ msgstr "Oculta sempre la nansa de mida extra" #~ msgid "Show Extra Size Grip When Needed" #~ msgstr "Mostra una nansa de mida extra quan es necessiti" #~ msgid "" #~ "Check this option if you want windows to be closed when you double click " #~ "the menu button, similar to Microsoft Windows." #~ msgstr "" #~ "Marqueu aquesta opció si desitgeu que les finestres es tanquin quan feu " #~ "doble clic sobre el botó menú, com a Microsoft Windows." #~ msgid "Plastik" #~ msgstr "Plastik" #~ msgid "All Desktops" #~ msgstr "Tots els escriptoris" #~ msgid "Above" #~ msgstr "A sobre" #~ msgid "Below" #~ msgstr "A sota" #~ msgid "Close Item" #~ msgstr "Tanca l'element" #~ msgid "Tabstrip" #~ msgstr "Barra de pestanyes" #~ msgid "&Left" #~ msgstr "&Esquerra" #~ msgid "&Center" #~ msgstr "&Centre" #~ msgid "&Right" #~ msgstr "&Dreta" #~ msgid "Display window icons" #~ msgstr "Mostra les icones de les finestres" #~ msgid "O&utline Color:" #~ msgstr "Color del con&torn:" #~ msgid "Do not keep above others" #~ msgstr "No mantinguis sobre les altres" #~ msgid "Keep above others" #~ msgstr "Mantén sobre les altres" #~ msgid "Do not keep below others" #~ msgstr "No mantinguis sota les altres" #~ msgid "Keep below others" #~ msgstr "Mantén sota les altres"