# translation of plasma-desktop.po to Bulgarian # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Zlatko Popov , 2007, 2008. # Yasen Pramatarov , 2009, 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plasma-desktop\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-09 19:00+0300\n" "Last-Translator: Yasen Pramatarov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" "Language: bg\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: dashboardview.cpp:108 msgid "Hide Dashboard" msgstr "Скриване на таблото" #: dashboardview.cpp:156 msgid "Widget Dashboard" msgstr "Табло с джаджи" #: desktopcorona.cpp:136 desktopcorona.cpp:142 msgid "Add Panel" msgstr "Добавяне на панел" #: interactiveconsole.cpp:70 msgid "&Execute" msgstr "&Изпълнение" #: interactiveconsole.cpp:71 msgctxt "Toolbar Button to switch to Plasma Scripting Mode" msgid "Plasma" msgstr "" #: interactiveconsole.cpp:72 msgctxt "Toolbar Button to switch to KWin Scripting Mode" msgid "KWin" msgstr "" #: interactiveconsole.cpp:73 msgid "Templates" msgstr "Шаблони" #: interactiveconsole.cpp:81 msgid "Desktop Shell Scripting Console" msgstr "Конзола в работния плот за скриптове на обвивката" #: interactiveconsole.cpp:88 msgid "Editor" msgstr "Редактор" #: interactiveconsole.cpp:99 msgid "Load" msgstr "Зареждане" #: interactiveconsole.cpp:105 msgid "Use" msgstr "Използване" #: interactiveconsole.cpp:162 msgid "Output" msgstr "Изход" #: interactiveconsole.cpp:245 msgid "Unable to load script file %1" msgstr "Грешка при зареждане на скриптовия файл %1" #: interactiveconsole.cpp:296 msgid "Open Script File" msgstr "Зареждане на скриптов файл" #: interactiveconsole.cpp:424 msgid "Save Script File" msgstr "Запазване на скриптов файл" #: interactiveconsole.cpp:510 msgid "Executing script at %1" msgstr "Изпълняване на скрипт в %1" #: interactiveconsole.cpp:549 #, no-c-format msgid "Runtime: %1ms" msgstr "Време на изпълнение: %1ms" #: main.cpp:45 msgid "The KDE desktop, panels and widgets workspace application." msgstr "Приложение за работния плот, панелите и джаджите в KDE." #: main.cpp:106 msgid "Plasma Desktop Shell" msgstr "Обвивка на работен плот Plasma" #: main.cpp:108 msgid "Copyright 2006-2009, The KDE Team" msgstr "Copyright 2006-2009, Екипът на KDE" #: main.cpp:109 msgid "Aaron J. Seigo" msgstr "Aaron J. Seigo" #: main.cpp:110 msgid "Author and maintainer" msgstr "Автор, поддръжка" #: main.cpp:112 msgid "John Lions" msgstr "John Lions" #: main.cpp:113 msgid "In memory of his contributions, 1937-1998." msgstr "В памет на сътрудниците, 1937-1998." #: panelcontroller.cpp:138 msgid "Panel Alignment" msgstr "Подравняване на панела" #: panelcontroller.cpp:141 panelcontroller.cpp:407 msgid "Left" msgstr "Ляво" #: panelcontroller.cpp:147 msgid "Center" msgstr "Център" #: panelcontroller.cpp:152 panelcontroller.cpp:408 msgid "Right" msgstr "Дясно" #: panelcontroller.cpp:163 msgid "Visibility" msgstr "Видимост" #: panelcontroller.cpp:166 msgid "Always visible" msgstr "Винаги видим" #: panelcontroller.cpp:171 msgid "Auto-hide" msgstr "Автоматично скриване" #: panelcontroller.cpp:176 msgid "Windows can cover" msgstr "Прозорците могат да покриват" #: panelcontroller.cpp:181 msgid "Windows go below" msgstr "Прозорците да минават отдолу" #: panelcontroller.cpp:187 msgid "Screen Edge" msgstr "В края на екрана" #: panelcontroller.cpp:191 msgid "Press left mouse button and drag to a screen edge to change panel edge" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:194 panelcontroller.cpp:404 msgid "Height" msgstr "Височина" #: panelcontroller.cpp:197 msgid "Press left mouse button and drag vertically to change panel height" msgstr "" #: panelcontroller.cpp:205 msgid "More Settings" msgstr "Допълнителни настройки" #: panelcontroller.cpp:206 msgid "Show more options about panel alignment, visibility and other settings" msgstr "" "Показване на допълнителни настройки за подравняване на панела, видимост и др." #: panelcontroller.cpp:218 msgid "Maximize Panel" msgstr "Максимизиране на панела" #: panelcontroller.cpp:224 msgid "Close this configuration window" msgstr "Затваряне на прозореца с настройките" #: panelcontroller.cpp:273 msgid "Add Spacer" msgstr "Добавяне на разделител" #: panelcontroller.cpp:276 msgid "Add a spacer to the panel useful to add some space between two widgets" msgstr "" "Добавяне на разделител в панела за разграничаване на две различни джаджи" #: panelcontroller.cpp:393 msgid "Width" msgstr "Широчина" #: panelcontroller.cpp:396 msgid "Top" msgstr "Горе" #: panelcontroller.cpp:397 msgid "Bottom" msgstr "Долу" #: plasmaapp.cpp:244 msgid "Show Dashboard" msgstr "Показване на таблото" #: positioningruler.cpp:465 msgid "Move this slider to set the panel position" msgstr "Преместете плъзгача, за да настроите позицията на панела" #: positioningruler.cpp:468 msgid "Move this slider to set the maximum panel size" msgstr "Преместете плъзгача, за да настроите максималния размер на панела" #: positioningruler.cpp:471 msgid "Move this slider to set the minimum panel size" msgstr "Преместете плъзгача, за да настроите минималния размер на панела" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:10 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:3 msgid "The font to use on the desktop" msgstr "Шрифт за работния плот" #. i18n: file: data/plasma-shell-desktop.kcfg:15 #. i18n: ectx: label, entry, group (General) #: rc.cpp:6 msgid "" "Set to true if each virtual desktop should get its own, unique Plasma view." msgstr "" "Ако е включено, всеки работен плот ще получи свой, уникален изглед за Plasma." #~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your names" #~ msgstr "Ясен Праматаров,Златко Попов" #~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" #~ msgid "Your emails" #~ msgstr "yasen@lindeas.com,zlatkopopov@fsa-bg.org" #~ msgid "Get New Templates..." #~ msgstr "Взимане на нови шаблони..." #~ msgid "Activities" #~ msgstr "Дейности" #~ msgid "Next Activity" #~ msgstr "Следваща дейност" #~ msgid "Previous Activity" #~ msgstr "Предишна дейност" #, fuzzy #~| msgid "Add to current activity" #~ msgid "Stop Current Activity" #~ msgstr "Добавяне към текущата дейност" #~ msgctxt "Default name for a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "Нова дейност" #~ msgid "Activities..." #~ msgstr "Дейности..." #, fuzzy #~| msgctxt "%1 is the activity name" #~| msgid "copy of %1" #~ msgctxt "%1 is the activity name" #~ msgid "Copy of %1" #~ msgstr "копие на %1" #~ msgid "" #~ "A new widget has become available on the network:
%1 - %2" #~ msgstr "Нова джаджа е достъпна в мрежата:
%1 - %2" #~ msgid "Unlock and add to current activity" #~ msgstr "Отключване и добавяне към текущата дейност" #~ msgid "Add to current activity" #~ msgstr "Добавяне към текущата дейност" #~ msgid "Run applications" #~ msgstr "Изпълнение на програми" #~ msgid "This activity template requests to run the following applications" #~ msgstr "Този шаблон на дейност зарежда следните програми" #~ msgid "Run selected" #~ msgstr "Изпълнение на избраните" #~ msgid "Run none" #~ msgstr "Без изпълнение" #~ msgid "Remove activity?" #~ msgstr "Да се премахне ли дейността?" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Премахване" #~ msgid "Cancel" #~ msgstr "Отказ" #~ msgid "Accept changes?" #~ msgstr "Да се приемат ли промените?" #~ msgid "Apply" #~ msgstr "Прилагане" #~ msgid "Configure activity" #~ msgstr "Настройки на дейността" #~ msgid "Stop activity" #~ msgstr "Спиране на дейността" #~ msgid "Start activity" #~ msgstr "Започване на дейността" #~ msgid "Enter Search Term" #~ msgstr "Въведете търсене" #~ msgid "Add Widgets" #~ msgstr "Добавяне на джаджи" #~ msgid "Create Activity" #~ msgstr "Създаване на дейност" #~ msgid "Empty Desktop" #~ msgstr "Празен работен плот" #~ msgid "Clone current activity" #~ msgstr "Копиране на текущата дейност" #, fuzzy #~| msgid "New Activity" #~ msgctxt "Action used to create a new activity" #~ msgid "New Activity" #~ msgstr "Нова дейност" #~ msgid "unnamed" #~ msgstr "неозаглавено" #, fuzzy #~| msgid "Activities..." #~ msgid "Activity name" #~ msgstr "Дейности..." #~ msgctxt "%1 is the name of the activity" #~ msgid "Do you really want to remove %1?" #~ msgstr "Наистина ли искате да премахнете %1?" #~ msgid "Plasma Workspace" #~ msgstr "Работно пространство на Plasma"