# translation of kcmkeys.po to Arabic # translation of kcmkeys.po to # Copyright (C) 2001,2002, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # # Isam Bayazidi , 2001,2002. # Ammar Tabbaa , 2004. # محمد سعد Mohamed SAAD , 2006. # AbdulAziz AlSharif , 2007. # Youssef Chahibi , 2007. # zayed , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkeys\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-29 11:14+0400\n" "Last-Translator: zayed \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Poedit-Language: Arabic\n" #: globalshortcuts.cpp:67 msgid "You are about to reset all shortcuts to their default values." msgstr "أنت على وشك استرجاع جميع الاختصارات إلى قيمها الافتراضية." #: globalshortcuts.cpp:68 msgid "Reset to defaults" msgstr "استرجع للافتراضيات" #: globalshortcuts.cpp:69 msgid "Current Component" msgstr "المكون الحالي" #: globalshortcuts.cpp:70 msgid "All Components" msgstr "جميع المكونات" #: kglobalshortcutseditor.cpp:168 msgid "Import Scheme..." msgstr "استورد مخطط..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:169 msgid "Export Scheme..." msgstr "صدر مخطط..." #: kglobalshortcutseditor.cpp:170 msgid "Set All Shortcuts to None" msgstr "ضع جميع الاختصارت إلى بدون" #: kglobalshortcutseditor.cpp:171 msgid "Remove Component" msgstr "أزل المكون" #: kglobalshortcutseditor.cpp:343 msgid "" "Your current changes will be lost if you load another scheme before saving " "this one" msgstr "تغييراتك ستفقد إذا قمت بتحميل مخطط آخر قبل حفظ هذا." #: kglobalshortcutseditor.cpp:344 msgid "Load Shortcut Scheme" msgstr "حمل مخطط الاختصارات" #: kglobalshortcutseditor.cpp:345 msgid "Load" msgstr "حمل" #: kglobalshortcutseditor.cpp:358 msgid "This file (%1) does not exist. You can only select local files." msgstr "هذا الملف (%1) غير موجود. يمكنك اختراء ملفات محلية فقط." #: kglobalshortcutseditor.cpp:386 kglobalshortcutseditor.cpp:409 msgid "" "Message: %1\n" "Error: %2" msgstr "" "الرسالة: %1\n" "الخطأ: %2" #: kglobalshortcutseditor.cpp:391 kglobalshortcutseditor.cpp:414 msgid "Failed to contact the KDE global shortcuts daemon\n" msgstr "فشل الإتصال بمراقب الاختصارات العامة لكدي\n" #: kglobalshortcutseditor.cpp:522 msgid "" "Component '%1' is currently active. Only global shortcuts currently not " "active will be removed from the list.\n" "All global shortcuts will reregister themselves with their defaults when " "they are next started." msgstr "" "المكون '%1' حاليا نشط ، فقط الاختصارات العامة غير نشطة ستزال من القائمة. \n" "جميع الاختصارات العامة ستسجل نفسها بقيمها الافتراضية عندما يبدأن في المرة " "القادمة ." #: kglobalshortcutseditor.cpp:524 kglobalshortcutseditor.cpp:534 msgid "Remove component" msgstr "أزل مكون" #: kglobalshortcutseditor.cpp:530 msgid "" "Are you sure you want to remove the registered shortcuts for component '%1'? " "The component and shortcuts will reregister themselves with their default " "settings when they are next started." msgstr "" "هل أنت متأكد أنك تريد إزالة الاختصارات المسجلة للمكون '%1' ؟ المكون و " "الاختصارات سيسجلن أنفسهن بقيمهن الافتراضية في المرة القادمة التي سيبدأن فيها." #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, components_label) #: rc.cpp:3 msgid "Select the Components to Export" msgstr "اختر المكون لتصديره" #. i18n: file: export_scheme_dialog.ui:27 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, components) #: rc.cpp:6 msgid "Components" msgstr "المكونات" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:19 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:9 msgid "KDE component:" msgstr "مكون كدي:" #. i18n: file: kglobalshortcutseditor.ui:36 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, menu_button) #: rc.cpp:12 msgid "File" msgstr "ملف" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:15 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (KDialog, SelectSchemeDialog) #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:123 #. i18n: ectx: property (clickMessage), widget (KUrlRequester, m_url) #: rc.cpp:15 rc.cpp:30 msgid "Select Shortcut Scheme" msgstr "اختر مخطط الاختصار" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:18 msgid "Select one of the standard KDE shortcut schemes" msgstr "اختر أحد مخططات اختصارات كدي القياسية" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:21 msgid "&Standard scheme:" msgstr "مخطط &قياسي:" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:92 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "Select a shortcut scheme file" msgstr "اختر ملف مخطط اختصارات" #. i18n: file: select_scheme_dialog.ui:95 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:27 msgid "&Path:" msgstr "ال&مسار:" #~ msgid "Shortcuts:" #~ msgstr "الاختصارات:"