# Translation of kmahjongg.po into Serbian. # Milos Puzovic , 2001. # Bojan Bozovic , 2003. # Chusslove Illich , 2003, 2004, 2005, 2009, 2010, 2012, 2014. # Slobodan Simic , 2005, 2009. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kmahjongg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-12 01:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-17 13:54+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavianlatin\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Časlav Ilić,Slobodan Simić" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "caslav.ilic@gmx.net,slsimic@gmail.com" #: boardwidget.cpp:483 msgid "Undo operation done successfully." msgstr "Opozivanje uspješno." #: boardwidget.cpp:487 msgid "What do you want to undo? You have done nothing!" msgstr "Šta želite da opozovete? Još uvijek niste ništa uradili." #: boardwidget.cpp:504 msgid "Sorry, you have lost the game." msgstr "Žao mi je, izgubili ste partiju." #: boardwidget.cpp:544 msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop." msgstr "Demo režim. Kliknite mišem da stane." #: boardwidget.cpp:553 msgid "Now it is you again." msgstr "Opet ste vi na redu." #: boardwidget.cpp:569 msgid "Your computer has lost the game." msgstr "Vaš računar je izgubio partiju." #: boardwidget.cpp:669 msgid "Congratulations. You have won!" msgstr "Čestitamo. Pobijedili ste!" #: boardwidget.cpp:730 msgid "Calculating new game..." msgstr "Računam novu partiju..." #: boardwidget.cpp:733 msgid "Error converting board information!" msgstr "Greška pri pretvaranju podataka o tabli." #: boardwidget.cpp:758 msgid "Ready. Now it is your turn." msgstr "Spreman. Vaš potez." #: boardwidget.cpp:767 msgid "Error generating new game!" msgstr "Greška pri stvaranju nove igre." #: boardwidget.cpp:1241 msgid "Game over: You have no moves left." msgstr "Kraj igre: nemate više poteza." # >> @title:window #: Editor.cpp:68 msgid "Edit Board Layout" msgstr "Uređivanje rasporeda table" #: Editor.cpp:139 msgid "New board" msgstr "Nova tabla" #: Editor.cpp:146 msgid "Open board" msgstr "Otvori tablu" #: Editor.cpp:153 msgid "Save board" msgstr "Sačuvaj tablu" #: Editor.cpp:168 msgid "Select" msgstr "Izaberi" #: Editor.cpp:174 msgid "Cut" msgstr "Isijeci" #: Editor.cpp:179 msgid "Copy" msgstr "Kopiraj" #: Editor.cpp:184 msgid "Paste" msgstr "Nalijepi" #: Editor.cpp:191 msgid "Move tiles" msgstr "Pomjeri pločice" #: Editor.cpp:198 msgid "Add tiles" msgstr "Dodaj pločice" #: Editor.cpp:202 msgid "Remove tiles" msgstr "Ukloni pločice" #: Editor.cpp:233 msgid "Shift left" msgstr "Pomjeri ulijevo" #: Editor.cpp:239 msgid "Shift up" msgstr "Pomjeri nagore" #: Editor.cpp:245 msgid "Shift down" msgstr "Pomjeri nadolje" #: Editor.cpp:251 msgid "Shift right" msgstr "Pomjeri udesno" #: Editor.cpp:336 #, kde-format msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4" msgstr "pločica: %1 p: %2,%3,%4" #: Editor.cpp:348 Editor.cpp:386 msgid "" "*.layout|Board Layout (*.layout)\n" "*|All Files" msgstr "" "*.layout|rasporedi table (*.layout)\n" "*|svi fajlovi" # >> @title:window #: Editor.cpp:349 msgid "Open Board Layout" msgstr "Otvaranje rasporeda table" #: Editor.cpp:380 msgid "You can only save with a even number of tiles." msgstr "Možete sačuvati samo pri parnom broju pločica." # >> @title:window #: Editor.cpp:387 Editor.cpp:403 msgid "Save Board Layout" msgstr "Upisivanje rasporeda table" #: Editor.cpp:394 kmahjongg.cpp:564 msgid "Only saving to local files currently supported." msgstr "Trenutno je podržano samo upisivanje u lokalne fajlove." #: Editor.cpp:402 msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?" msgstr "Istoimeni fajl već postoji, želite li da ga prebrišete?" #: Editor.cpp:432 msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?" msgstr "Tabla je izmijenjena, želite li da sačuvate izmjene?" #: Editor.cpp:440 msgid "Save failed. Aborting operation." msgstr "Upisivanje nije uspjelo. Prekidam postupak." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomLayout) #: gametype.ui:25 msgid "Random Layout" msgstr "Nasumični raspored" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton) #: gametype.ui:51 msgid "&Get New Layouts" msgstr "&Dobavi nove rasporede" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: gametype.ui:60 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: gametype.ui:93 msgid "Layout Details" msgstr "Detalji rasporeda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAuthor) #: gametype.ui:113 msgid "Author:" msgstr "Autor:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelContact) #: gametype.ui:123 msgid "Contact:" msgstr "Kontakt:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelDescription) #: gametype.ui:133 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: kmahjongg.cpp:136 msgid "New Numbered Game..." msgstr "Nova numerisana partija..." #: kmahjongg.cpp:143 msgid "Shu&ffle" msgstr "Promiješ&aj" #: kmahjongg.cpp:148 msgid "Rotate View Counterclockwise" msgstr "Obrni prikaz suprotno kazaljki sata" #: kmahjongg.cpp:154 msgid "Rotate View Clockwise" msgstr "Obrni prikaz u smjeru kazaljke sata" #: kmahjongg.cpp:170 msgid "&Board Editor" msgstr "&Uređivač table" # >> @info:status #: kmahjongg.cpp:181 msgid "Time: 0:00:00" msgstr "vreme: 0:00:00" # >> @info:status #: kmahjongg.cpp:188 msgid "Removed: 0000/0000" msgstr "uklonjeno: 0000/0000" # >> @info:status #: kmahjongg.cpp:195 msgid "Game: 000000000000000000000" msgstr "partija: 000000000000000000000" # >> @info:status #: kmahjongg.cpp:208 msgid "Time: " msgstr "vreme: " #: kmahjongg.cpp:220 msgid "New Game" msgstr "Nova partija" #: kmahjongg.cpp:220 msgid "Enter game number:" msgstr "Unesite broj partije:" #: kmahjongg.cpp:253 msgid "General" msgstr "Opšte" #: kmahjongg.cpp:254 msgid "Board Layout" msgstr "Raspored table" #: kmahjongg.cpp:359 msgid "You have won!" msgstr "Pobijedili ste!" # >> @info:status #: kmahjongg.cpp:406 #, kde-format msgid "Game number: %1" msgstr "broj partije: %1" # >> @info:status #: kmahjongg.cpp:414 #, kde-format msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3" msgstr "uklonjeno: %1/%2 još kombinacija: %3" #: kmahjongg.cpp:477 msgid "Load Game" msgstr "Učitaj poziciju" #: kmahjongg.cpp:489 msgid "Could not read from file. Aborting." msgstr "Ne mogu da čitam iz fajla. Prekidam." #: kmahjongg.cpp:500 msgid "File is not a KMahjongg game." msgstr "Fajl nije partija K‑madžonga." #: kmahjongg.cpp:513 msgid "File format not recognized." msgstr "Format fajla nije prepoznat." #: kmahjongg.cpp:555 msgid "Save Game" msgstr "Upisivanje pozicije" # rewrite-msgid: /write saved game/write game/ #: kmahjongg.cpp:573 msgid "Could not write saved game." msgstr "Ne mogu da upišem poziciju." #. i18n: ectx: label, entry (TileSet), group (General) #: kmahjongg.kcfg:9 msgid "The tile-set to use." msgstr "Željeni komplet pločica." #. i18n: ectx: label, entry (Background), group (General) #: kmahjongg.kcfg:12 msgid "The background to use." msgstr "Željena pozadina." #. i18n: ectx: label, entry (Layout), group (General) #: kmahjongg.kcfg:15 msgid "The layout of the tiles." msgstr "Raspored pločica." #. i18n: ectx: label, entry (RandomLayout), group (General) #: kmahjongg.kcfg:21 msgid "Whether a random layout is chosen on startup." msgstr "Treba li na pokretanju izabrati nasumičan raspored." #. i18n: ectx: label, entry (SolvableGames), group (General) #: kmahjongg.kcfg:25 msgid "Whether all games should be solvable." msgstr "Treba li sve igre da budu rješive." #. i18n: ectx: label, entry (ShowMatchingTiles), group (General) #: kmahjongg.kcfg:29 msgid "Whether matching tiles are shown." msgstr "Da li prikazivati poklapajuće pločice." #. i18n: ectx: Menu (game) #: kmahjonggui.rc:10 msgid "&Game" msgstr "I&gra" #. i18n: ectx: Menu (move) #: kmahjonggui.rc:14 msgid "&Move" msgstr "&Potez" #. i18n: ectx: Menu (view) #: kmahjonggui.rc:17 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: kmahjonggui.rc:23 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna traka" #: main.cpp:26 msgid "Mahjongg Solitaire for KDE" msgstr "Madžong pasijans za KDE" #: main.cpp:30 msgid "KMahjongg" msgstr "K‑madžong" #: main.cpp:31 msgid "" "(c) 1997, Mathias Mueller\n" "(c) 2006, Mauricio Piacentini\n" "(c) 2011, Christian Krippendorf" msgstr "" "© 1997, Matijas Miler\n" "© 2006, Mauričo Pjaćentini\n" "© 2011, Kristijan Kripendorf" #: main.cpp:33 msgid "Mathias Mueller" msgstr "Matijas Miler" #: main.cpp:33 msgid "Original Author" msgstr "Prvobitni autor" #: main.cpp:35 msgid "Christian Krippendorf" msgstr "Kristijan Kripendorf" #: main.cpp:35 msgid "Current maintainer" msgstr "Trenutni održavalac" #: main.cpp:37 msgid "Albert Astals Cid" msgstr "Albert Astals Sid" #: main.cpp:37 msgid "Bug fixes" msgstr "Ispravke grešaka" #: main.cpp:38 msgid "David Black" msgstr "Dejvid Blek" #: main.cpp:38 msgid "KDE 3 rewrite and Extension" msgstr "Pisanje iznova za KDE3 i proširenje" #: main.cpp:40 msgid "Michael Haertjens" msgstr "Majkl Hartjens" #: main.cpp:40 msgid "" "Solvable game generation\n" "based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg" msgstr "" "Stvaranje rešivih igara zasnovano na algoritmu\n" "Majkla Miksa iz Gnomeovog madžonga." #: main.cpp:42 msgid "Raquel Ravanini" msgstr "Rakel Ravanini" #: main.cpp:42 msgid "SVG Tileset for KDE4" msgstr "SVG pločice za KDE4" #: main.cpp:44 msgid "Richard Lohman" msgstr "Ričard Loman" # rewrite-msgid: /Tile set contributor/Additional tile sets/ #: main.cpp:44 msgid "Tile set contributor and current web page maintainer" msgstr "Dodatni kompleti pločica, tekući održavalac veb stranice" #: main.cpp:46 msgid "Osvaldo Stark" msgstr "Osvaldo Stark" # rewrite-msgid: /Tile set contributor/Additional tile sets/ #: main.cpp:46 msgid "Tile set contributor and original web page maintainer" msgstr "Dodatni kompleti pločica, prvobitni održavalac veb stranice" #: main.cpp:48 msgid "Benjamin Meyer" msgstr "Bendžamin K. Mejer" #: main.cpp:48 msgid "Code cleanup" msgstr "Prečišćavanje kôda" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMatchingTiles) #: settings.ui:22 msgid "Blink matching tiles when first one is selected" msgstr "Trepni poklapajuće pločice pošto je prva izabrana" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SolvableGames) #: settings.ui:29 msgid "Generate solvable games" msgstr "Stvaraj rješive igre"