# Translation of kdf.po into Serbian. # Aleksandar Dezelin , 2001. # Chusslove Illich , 2003, 2005, 2009. # Toplica Tanaskovic , 2004. # Slobodan Simic , 2009. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kdf\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-20 03:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-01-05 20:05+0100\n" "Last-Translator: Dalibor Djuric \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" # well-spelled: Дезелин msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Александар Дезелин,Часлав Илић" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "deza@ptt.yu,caslav.ilic@gmx.net" #: disklist.cpp:347 #, kde-format msgid "could not execute [%1]" msgstr "не могу да извршим [%1]" #: disks.cpp:278 #, kde-format msgid "" "Called: %1\n" "\n" msgstr "" "Позив: %1\n" "\n" #: disks.cpp:299 #, kde-format msgid "could not execute %1" msgstr "не могу да извршим %1" #: kcmdf.cpp:56 msgid "" "A right mouse button click opens a context menu to mount/unmount a device or " "to open it in the file manager." msgstr "" "Клик десним дугметом миша позива контекстни мени из којег можете монтирати и " "демонтирати уређај или га отворити у менаџеру фајлова." #: kconftest.cpp:43 msgid "A test application" msgstr "Пробни програм" #: kdf.cpp:38 msgid "KDE free disk space utility" msgstr "КДЕ‑ова алатка за простор на диску" #: kdf.cpp:50 msgctxt "Update action" msgid "&Update" msgstr "&Ажурирај" #: kdf.cpp:74 msgid "KDiskFree" msgstr "К‑диск‑простор" #: kdf.cpp:76 msgid "(c) 1998-2001, Michael Kropfberger" msgstr "© 1998–2001, Михаел Кропфбергер" #: kdf.cpp:78 kwikdisk.cpp:320 msgid "Michael Kropfberger" msgstr "Михаел Кропфбергер" # >> @title:column #: kdfconfig.cpp:56 msgctxt "TODO" msgid "Icon" msgstr "икона" # >> @title:column #: kdfconfig.cpp:57 kdfwidget.cpp:72 msgctxt "Device of the storage" msgid "Device" msgstr "уређај" # >> @title:column #: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:73 msgctxt "Filesystem on storage" msgid "Type" msgstr "тип" # >> @title:column #: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:74 msgctxt "Total size of the storage" msgid "Size" msgstr "величина" # >> @title:column #: kdfconfig.cpp:60 msgctxt "Mount point of the storage" msgid "Mount Point" msgstr "тачка монтирања" # >> @title:column #: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:76 msgctxt "Free space in storage" msgid "Free" msgstr "слободно" # >> @title:column #: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:77 msgctxt "Used storage space in %" msgid "Full %" msgstr "попуњено %" # >> @title:column #: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:78 msgctxt "Usage graphical bar" msgid "Usage" msgstr "употреба" # >> @item:intable #: kdfconfig.cpp:88 kdfconfig.cpp:191 msgctxt "Visible items on device information columns (enable|disable)" msgid "visible" msgstr "видљиво" #: kdfconfig.cpp:171 msgctxt "Are items on device information columns visible?" msgid "visible" msgstr "видљиво" #: kdfconfig.cpp:172 msgctxt "Are items on device information columns hidden?" msgid "hidden" msgstr "скривено" #: kdfconfig.cpp:208 msgctxt "Device information item is hidden" msgid "hidden" msgstr "скривено" #: kdfconfig.cpp:209 msgctxt "Device information item is visible" msgid "visible" msgstr "видљиво" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, updateLabel) #: kdfconfig.ui:35 msgid "Update frequency:" msgstr "Учестаност освјежавања:" #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, m_updateSpinBox) #: kdfconfig.ui:42 msgid " sec" msgstr " сек." #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mOpenMountCheck) #: kdfconfig.ui:55 msgid "Open file manager automatically on mount" msgstr "Аутоматски отвори менаџер фајлова при монтирању" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mPopupFullCheck) #: kdfconfig.ui:62 msgid "Pop up a window when a disk gets critically full" msgstr "Прикажи прозор када се диск критично попуни" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileManagerEdit) #: kdfconfig.ui:69 #, no-c-format msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):" msgstr "Менаџер фајлова (нпр. konsole -e mc %m):" #. i18n: ectx: Menu (file) #: kdfui.rc:5 msgid "&File" msgstr "&Фајл" #: kdfwidget.cpp:75 msgctxt "Mount point of storage" msgid "Mount Point" msgstr "тачка монтирања" #: kdfwidget.cpp:314 kdfwidget.cpp:315 msgid "N/A" msgstr "н/д" #: kdfwidget.cpp:371 kwikdisk.cpp:281 #, kde-format msgid "Device [%1] on [%2] is critically full." msgstr "Уређај „%1“ на „%2“ постаје критично пун." #: kdfwidget.cpp:373 msgctxt "Warning device getting critically full" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: kdfwidget.cpp:421 msgid "Mount Device" msgstr "Монтирај уређај" #: kdfwidget.cpp:422 msgid "Unmount Device" msgstr "Демонтирај уређај" #: kdfwidget.cpp:424 msgid "Open in File Manager" msgstr "Отвори у менаџеру фајлова" #: kdfwidget.cpp:441 kdfwidget.cpp:444 msgid "MOUNTING" msgstr "монтира се" #: kwikdisk.cpp:55 msgid "KDE Free disk space utility" msgstr "КДЕ‑ова алатка за простор на диску" #: kwikdisk.cpp:70 kwikdisk.cpp:316 msgid "KwikDisk" msgstr "Квикдиск" #: kwikdisk.cpp:88 msgid "&Start KDiskFree" msgstr "&Покрени К‑диск‑простор" #: kwikdisk.cpp:92 msgid "&Configure KwikDisk..." msgstr "&Подеси Квикдиск..." #: kwikdisk.cpp:196 msgctxt "Unmount the storage device" msgid "Unmount" msgstr "Демонтирај" #: kwikdisk.cpp:196 msgctxt "Mount the storage device" msgid "Mount" msgstr "Монтирај" #: kwikdisk.cpp:218 msgid "You must login as root to mount this disk" msgstr "Морате бити пријављени коријено да бисте монтирали овај диск." #: kwikdisk.cpp:283 msgctxt "Device is getting critically full" msgid "Warning" msgstr "Упозорење" #: kwikdisk.cpp:317 msgid "(C) 2004 Stanislav Karchebny" msgstr "© 2004, Станислав Карчебњи" #: kwikdisk.cpp:320 msgid "Original author" msgstr "Првобитни аутор" #: kwikdisk.cpp:322 msgid "Espen Sand" msgstr "Еспен Санд" #: kwikdisk.cpp:322 msgid "KDE 2 changes" msgstr "Промене за КДЕ‑2" #: kwikdisk.cpp:323 msgid "Stanislav Karchebny" msgstr "Станислав Карчебњи" #: kwikdisk.cpp:323 msgid "KDE 3 changes" msgstr "Промене за КДЕ‑3" # >> @title:column #: mntconfig.cpp:70 mntconfig.cpp:75 msgid "Device" msgstr "уређај" # >> @title:column #: mntconfig.cpp:71 mntconfig.cpp:77 msgid "Mount Point" msgstr "тачка монтирања" # >> @title:column #: mntconfig.cpp:71 msgid "Mount Command" msgstr "наредба за монтирање" # >> @title:column #: mntconfig.cpp:71 msgid "Unmount Command" msgstr "наредба за демонтирање" #: mntconfig.cpp:76 msgctxt "No device is selected" msgid "None" msgstr "ниједан" #: mntconfig.cpp:78 msgctxt "No mount point is selected" msgid "None" msgstr "ниједна" #: mntconfig.cpp:262 msgid "Only local files supported." msgstr "Подржани су само локални фајлови." #: mntconfig.cpp:278 msgid "Only local files are currently supported." msgstr "Тренутно су подржани само локални фајлови." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconNameLabel) #: mntconfig.ui:20 msgid "Icon name:" msgstr "Име иконе:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountLabel) #: mntconfig.ui:30 msgid "Mount Command:" msgstr "Наредба за монтирање:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, umountLabel) #: mntconfig.ui:40 msgid "Unmount Command:" msgstr "Наредба за демонтирање:" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mDefaultIconButton) #: mntconfig.ui:50 msgid "Default Icon" msgstr "Подразумијевана икона" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mMountButton) #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mUmountButton) #: mntconfig.ui:57 mntconfig.ui:64 msgid "Get Command..." msgstr "Добави наредбу..." # >> @title:window #: optiondialog.cpp:31 msgid "Configure" msgstr "Подешавање" #: optiondialog.cpp:39 msgid "General Settings" msgstr "Опште поставке" #: optiondialog.cpp:43 msgid "Mount Commands" msgstr "Наредбе монтирања"