# translation of kteatime.po to Dutch # Nederlandse vertaling van kteatime # Copyright (C) 2000-2002 KDE e.v. # Gelezen, Rinse # # Niels Reedijk , 2000. # Rinse de Vries , 2000-2002, 2003. # Wilbert Berendsen , 2004. # Rinse de Vries , 2005, 2007. # Bram Schoenmakers , 2006. # Kristof Bal , 2008. # Freek de Kruijf , 2009. # Freek de Kruijf , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kteatime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-01-08 12:36+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-18 10:20+0100\n" "Last-Translator: Freek de Kruijf \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "" "Rinse de Vries - 2000 t/m 2007,Niels Reedijk - 2000,Wilbert Berendsen - 2004," "Bram Schoenmakers - 2006" msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "rinsedevries@kde.nl,,," #: src/main.cpp:28 msgid "KTeaTime" msgstr "KTeaTime" #: src/main.cpp:29 msgid "KDE utility for making a fine cup of tea." msgstr "KDE-hulpprogramma voor het maken van een lekker kopje thee" #: src/main.cpp:31 msgid "" "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n" " (c) 2002-2003, Martin Willers\n" " (c) 2007-2010, Stefan Böhmann" msgstr "" "(c) 1998-1999, Matthias Hoelzer-Kluepfel\n" " (c) 2002-2003, Martin Willers\n" " (c) 2007-2010, Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:38 msgid "Stefan Böhmann" msgstr "Stefan Böhmann" #: src/main.cpp:39 msgid "Current maintainer" msgstr "Huidige onderhouder" #: src/main.cpp:46 msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #: src/main.cpp:52 msgid "Martin Willers" msgstr "Martin Willers" #: src/main.cpp:58 msgid "Daniel Teske" msgstr "Daniel Teske" #: src/main.cpp:59 msgid "Many patches" msgstr "Vele lapmiddelen" #: src/main.cpp:67 msgid "Start a new tea with this time." msgstr "Start een nieuwe thee met deze tijdsinstelling." #: src/main.cpp:69 #, kde-format msgid "Use this name for the tea started with %1." msgstr "Gebruik deze naam voor de thee gestart met %1." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TimeEditWidget) #: src/main.cpp:83 src/tea.cpp:40 src/timeedit.cpp:45 src/timeedit.cpp:105 #: src/timeedit.ui:14 msgid "Anonymous Tea" msgstr "Anonieme thee" #: src/settings.cpp:49 msgid "Configure Tea Cooker" msgstr "Theezetter instellen" #: src/settings.cpp:52 msgid "Configure &Notifications..." msgstr "Meldingen i&nstellen..." #: src/settings.cpp:53 src/settings.cpp:61 msgid "Configure notifications" msgstr "Meldingen instellen" #: src/settings.cpp:58 msgid "Save changes and close dialog." msgstr "Wijzigingen opslaan en dit dialoog sluiten." #: src/settings.cpp:59 msgid "Close dialog without saving changes." msgstr "Dit dialoog sluiten zonder de wijzigingen op te slaan." #: src/settings.cpp:60 msgid "Show help page for this dialog." msgstr "Documentatie voor dit dialoog tonen." #: src/settings.cpp:93 msgctxt "Auto hide popup after" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " seconde" msgstr[1] " seconden" #: src/settings.cpp:94 msgctxt "Reminder every" msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " seconde" msgstr[1] " seconden" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup1) #: src/settings.ui:18 msgid "Tea List" msgstr "Theelijst" #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, teaPropertiesGroup) #: src/settings.ui:122 msgid "Tea Properties" msgstr "Thee-eigenschappen" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: src/settings.ui:128 src/tealistmodel.cpp:112 msgid "Name" msgstr "Naam" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: src/settings.ui:142 src/tealistmodel.cpp:112 msgid "Time" msgstr "Tijd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel) #: src/settings.ui:159 src/timeedit.ui:52 msgid "min" msgstr "min" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondsLabel) #: src/settings.ui:176 src/timeedit.ui:66 msgid "sec" msgstr "sec" #. i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kbuttongroup2) #: src/settings.ui:199 msgid "Action" msgstr "Actie" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, popupCheckBox) #: src/settings.ui:205 msgid "Popup" msgstr "Dialoogvenster" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autohideCheckBox) #: src/settings.ui:236 msgid "Auto hide popup after" msgstr "Dialoogvenster sluiten na" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, reminderCheckBox) #: src/settings.ui:285 msgid "Reminder every" msgstr "Herinnering elke" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, visualizeCheckBox) #: src/settings.ui:332 msgid "Visualize progress in icon tray" msgstr "Voortgang tonen in systeemvak" #: src/tea.cpp:76 #, kde-format msgid "%1 year" msgid_plural "%1 years" msgstr[0] "%1 jaar" msgstr[1] "%1 jaren" #: src/tea.cpp:79 #, kde-format msgid "%1 a" msgid_plural "%1 a" msgstr[0] "%1 a" msgstr[1] "%1 a" #: src/tea.cpp:89 #, kde-format msgid "%1 day" msgid_plural "%1 days" msgstr[0] "%1 dag" msgstr[1] "%1 dagen" #: src/tea.cpp:92 #, kde-format msgid "%1 d" msgid_plural "%1 d" msgstr[0] "%1 d" msgstr[1] "%1 d" #: src/tea.cpp:102 #, kde-format msgid "%1 hour" msgid_plural "%1 hours" msgstr[0] "%1 uur" msgstr[1] "%1 uur" #: src/tea.cpp:105 #, kde-format msgid "%1 h" msgid_plural "%1 h" msgstr[0] "%1 u" msgstr[1] "%1 u" #: src/tea.cpp:115 #, kde-format msgid "%1 minute" msgid_plural "%1 minutes" msgstr[0] "%1 minuut" msgstr[1] "%1 minuten" #: src/tea.cpp:118 #, kde-format msgid "%1 min" msgid_plural "%1 min" msgstr[0] "%1 min" msgstr[1] "%1 min" #: src/tea.cpp:128 #, kde-format msgid "%1 second" msgid_plural "%1 seconds" msgstr[0] "%1 seconde" msgstr[1] "%1 seconden" #: src/tea.cpp:131 #, kde-format msgid "%1 s" msgid_plural "%1 s" msgstr[0] "%1 s" msgstr[1] "%1 s" #: src/tealistmodel.cpp:80 msgid " (" msgstr " (" #: src/tealistmodel.cpp:82 msgid ")" msgstr ")" #: src/tealistmodel.cpp:125 msgid "Unnamed Tea" msgstr "Naamloze thee" #: src/timeedit.cpp:47 msgid "Start a new anonymous tea with the time configured in this dialog." msgstr "Start een nieuwe naamloze thee met de in dit dialoog ingestelde tijd." #: src/timeedit.cpp:48 msgid "Close this dialog without starting a new tea." msgstr "Sluit dit dialoog zonder een nieuwe thee te starten." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minutesLabel_2) #: src/timeedit.ui:32 msgid "Tea time:" msgstr "Theetijd:" #: src/toplevel.cpp:56 msgid "Unknown Tea" msgstr "Onbekende thee" #: src/toplevel.cpp:63 msgid "Black Tea" msgstr "Zwarte thee" #: src/toplevel.cpp:64 msgid "Earl Grey" msgstr "Earl Grey" #: src/toplevel.cpp:65 msgid "Fruit Tea" msgstr "Vruchtenthee" #: src/toplevel.cpp:74 msgid "&Stop" msgstr "&Stoppen" #: src/toplevel.cpp:79 msgid "&Configure..." msgstr "&Instellen..." #: src/toplevel.cpp:82 msgid "&Anonymous..." msgstr "&Anoniem..." #: src/toplevel.cpp:130 msgid "No steeping tea." msgstr "Geen thee aan het trekken." #: src/toplevel.cpp:178 #, kde-format msgctxt "%1 - name of the tea, %2 - the predefined time for the tea" msgid "%1 (%2)" msgstr "%1 (%2)" #: src/toplevel.cpp:242 src/toplevel.cpp:342 msgid "The Tea Cooker" msgstr "De theezetter" #: src/toplevel.cpp:247 #, kde-format msgid "%1 is now ready!" msgstr "%1 is nu klaar!" #: src/toplevel.cpp:267 #, kde-format msgid "%1 is ready since %2!" msgstr "%1 is klaar sinds %2!" #: src/toplevel.cpp:283 #, kde-format msgctxt "%1 is the time, %2 is the name of the tea" msgid "%1 left for %2." msgstr "%1 te gaan voor %2." #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Melding" #~ msgid "N" #~ msgstr "N" #~ msgid "D" #~ msgstr "D" #~ msgid "U" #~ msgstr "U" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "seconden"