# Translation of kxkb.po to Catalan # Copyright (C) # # Sebastià Pla i Sanz , 2000, 2001, 2002, 2004, 2006. # Antoni Bella Pérez , 2003. # Albert Astals Cid , 2005. # Josep Ma. Ferrer , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-05 11:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-18 20:25+0100\n" "Last-Translator: Josep Ma. Ferrer \n" "Language-Team: Catalan \n" "Language: ca@valencia\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" #: bindings.cpp:34 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Commuta la següent disposició del teclat" #: bindings.cpp:35 msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "Commutador de disposició del teclat del KDE" #: bindings.cpp:67 #, kde-format msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "Commuta la disposició del teclat a %1" #: flags.cpp:138 #, kde-format msgctxt "short layout label - full layout name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: flags.cpp:146 #, kde-format msgctxt "layout - variant" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:55 msgid "Any language" msgstr "Qualsevol idioma" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308 msgctxt "variant" msgid "Default" msgstr "Per defecte" #: kcm_keyboard.cpp:53 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "Mòdul de control de teclat del KDE" #: kcm_keyboard.cpp:55 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin" #: kcm_keyboard.cpp:58 msgid "" "

Keyboard

This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." msgstr "" "

Teclat

Es pot utilitzar este mòdul de control per a configurar els " "paràmetres del teclat i les disposicions." #: kcm_keyboard_widget.cpp:214 msgctxt "unknown keyboard model vendor" msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: kcm_keyboard_widget.cpp:216 #, kde-format msgctxt "vendor | keyboard model" msgid "%1 | %2" msgstr "%1 | %2" #: kcm_keyboard_widget.cpp:226 #, kde-format msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" msgstr[0] "Només es permet %1 disposició de teclat" msgstr[1] "Només es permeten %1 disposicions de teclat" #: kcm_keyboard_widget.cpp:374 msgid "No layout selected " msgstr "No s'ha seleccionat cap disposició " #: kcm_keyboard_widget.cpp:604 msgctxt "no shortcuts defined" msgid "None" msgstr "Cap" #: kcm_keyboard_widget.cpp:620 #, kde-format msgid "%1 shortcut" msgid_plural "%1 shortcuts" msgstr[0] "%1 drecera" msgstr[1] "%1 dreceres" #: kcm_view_models.cpp:224 msgctxt "layout map name" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "Disposició" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Shortcut" msgstr "Drecera" #: keyboard_applet.cpp:52 msgid "XKB extension failed to initialize" msgstr "Ha fallat en inicialitzar l'extensió XKB" #: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47 msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposició del teclat" #: layouts_menu.cpp:137 msgid "Configure..." msgstr "Configura..."