# translation of kcmopengl.po to galician # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # mvillarino , 2008. # marce villarino , 2009. # Marce Villarino , 2011, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-12 03:36+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-13 15:13+0100\n" "Last-Translator: Marce Villarino \n" "Language-Team: Galician \n" "Language: gl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #: opengl.cpp:90 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:91 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "KCM de información acerca de OpenGL" #: opengl.cpp:93 msgid "" "(c) 2021 Ivailo Monev\n" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" #: opengl.cpp:95 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: opengl.cpp:95 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: opengl.cpp:96 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:97 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:98 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:98 msgid "Original Maintainer" msgstr "Mantenedor orixinal" #: opengl.cpp:99 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:99 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "Autor das demostracións Mesa de glxingfo (http://www.mesa3d.org)" #: opengl.cpp:199 opengl.cpp:205 msgid "3D Accelerator" msgstr "Acelerador 3D" #: opengl.cpp:201 opengl.cpp:570 msgid "Vendor" msgstr "Fabricante" #: opengl.cpp:202 msgid "Device" msgstr "Dispositivo" #: opengl.cpp:203 msgid "Revision" msgstr "Revisión" #: opengl.cpp:205 opengl.cpp:216 msgid "unknown" msgstr "descoñecido" #: opengl.cpp:209 opengl.cpp:211 msgid "Driver" msgstr "Controlador" #: opengl.cpp:217 msgid "Kernel module" msgstr "Módulo do núcleo" #: opengl.cpp:337 msgid "Max. number of light sources" msgstr "Número máximo de fontes de luz" #: opengl.cpp:338 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "Número máximo de planos de recorte" #: opengl.cpp:339 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "Tamaño máximo da táboa do mapa de píxeles" #: opengl.cpp:340 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "Nivel máximo do aniñamento da lista de pantallas" #: opengl.cpp:341 msgid "Max. evaluator order" msgstr "Orden máxima do avaliador" #: opengl.cpp:342 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "Cantidade máxima recomendada de vértices" #: opengl.cpp:343 msgid "Max. recommended index count" msgstr "Cantidade máxima recomendada de índices" #: opengl.cpp:345 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "Bits do contador de pescudas de oclusión" #: opengl.cpp:348 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "Máx. de matrices de mistura de vértices" #: opengl.cpp:351 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "Tamaño máximo da paleta da matriz de mestura dos vértices" #: opengl.cpp:357 msgid "Max. texture size" msgstr "Tamaño máximo da textura" #: opengl.cpp:358 msgid "No. of texture units" msgstr "Nº de unidades da textura" #: opengl.cpp:359 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "Tamaño máximo da textura 3D" #: opengl.cpp:360 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "Tamaño máximo da textura do mapa cúbico" #: opengl.cpp:362 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "Tamaño máximo da textura rectangular" #: opengl.cpp:364 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "Desvío máximo do LOD da textura" #: opengl.cpp:365 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "Nivel máximo de filtraxe de anisotropías" #: opengl.cpp:366 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "Cantidade de formatos comprimidos de texturas" #: opengl.cpp:464 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "Tamaño máximo do porto de visualización" #: opengl.cpp:465 msgid "Subpixel bits" msgstr "Bits subpíxel" #: opengl.cpp:466 msgid "Aux. buffers" msgstr "Búferes auxiliares" #: opengl.cpp:471 msgid "Frame buffer properties" msgstr "Propiedades do búfer de fotogramas" #: opengl.cpp:472 msgid "Texturing" msgstr "Texturación" #: opengl.cpp:473 msgid "Various limits" msgstr "Varios límites" #: opengl.cpp:474 msgid "Points and lines" msgstr "Puntos e liñas" #: opengl.cpp:475 msgid "Stack depth limits" msgstr "Límites de profundidade da pila" #: opengl.cpp:551 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:552 msgid "server GLX vendor" msgstr "fabricante do servidor GLX" #: opengl.cpp:553 msgid "server GLX version" msgstr "versión do servidor GLX" #: opengl.cpp:554 msgid "server GLX extensions" msgstr "extensións do servidor GLX" #: opengl.cpp:557 msgid "client GLX vendor" msgstr "fabricante do cliente GLX" #: opengl.cpp:558 msgid "client GLX version" msgstr "versión do cliente GLX" #: opengl.cpp:559 msgid "client GLX extensions" msgstr "extensións do cliente GLX" #: opengl.cpp:561 msgid "GLX extensions" msgstr "Extensións de GLX" #: opengl.cpp:564 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:565 msgid "GLU version" msgstr "Versión de GLU" #: opengl.cpp:566 msgid "GLU extensions" msgstr "Extensións de GLU" #: opengl.cpp:569 msgid "OpenGL" msgstr "" #: opengl.cpp:571 msgid "Renderer" msgstr "Renderizador" #: opengl.cpp:572 msgid "OpenGL version" msgstr "" #: opengl.cpp:573 msgid "OpenGL extensions" msgstr "" #: opengl.cpp:576 msgid "Implementation specific" msgstr "Específico da implementación" #: opengl.cpp:672 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:673 msgid "EGL Vendor" msgstr "Fabricante de EGL" #: opengl.cpp:674 msgid "EGL Version" msgstr "Versión de EGL" #: opengl.cpp:675 msgid "EGL Extensions" msgstr "Extensións de EGL" #: opengl.cpp:724 msgid "Information" msgstr "Información" #: opengl.cpp:725 msgid "Value" msgstr "Valor" #: opengl.cpp:731 msgid "Name of the Display" msgstr "Nome da pantalla" #: opengl.cpp:736 msgid "Direct Rendering" msgstr "Debuxado directo" #: opengl.cpp:745 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "Non foi posíbel iniciar OpenGL" #: opengl.cpp:754 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "Non foi posíbel iniciar OpenGL ES2.0" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1"