# Translation of ksysguard.po into Bosnian. # Ljubisa Radivojevic , 2000. # Toplica Tanaskovic , 2003. # Chusslove Illich , 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. # Dalibor Djuric , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: ksysguard\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-20 23:43+0100\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: Bosnian \n" "Language: bs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-01-26 22:11+0000\n" "X-Generator: Launchpad (build 16451)\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Environment: kde\n" #. i18n: file: ksysguardui.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "&Datoteka" #. i18n: file: ksysguardui.rc:14 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:6 msgid "&View" msgstr "&Prikaz" # >> @title:mijenu #. i18n: file: ksysguardui.rc:18 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:9 msgid "&Settings" msgstr "&Podešavanje" #. i18n: file: ksysguardui.rc:21 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:12 msgid "Main Toolbar" msgstr "Glavna alatna traka" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fileFrame) #: rc.cpp:15 msgid "File" msgstr "Datoteka" # >! Needs context: @title:column in SensorLogger.cc, @title:group in the other #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:31 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, timerFrame) #: rc.cpp:18 msgctxt "@title:group" msgid "Timer Interval" msgstr "Interval tajmera" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:49 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (KIntNumInput, m_timerInterval) #: rc.cpp:21 WorkSheetSettings.cpp:94 TimerSettings.cpp:58 msgid " sec" msgstr " sek." #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1) #: rc.cpp:24 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:107 msgid "Alarm for Minimum Value" msgstr "Alarm za najmanju vrijednost" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #: rc.cpp:27 rc.cpp:63 msgid "&Enable alarm" msgstr "&Uključi alarm" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:71 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:56 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_lowerLimitActive) #: rc.cpp:30 rc.cpp:60 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:113 msgid "Enable the minimum value alarm." msgstr "Uključi alarm za najmanju vrijednost." #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) #: rc.cpp:33 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:116 msgid "Lower limit:" msgstr "Donja granica:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GroupBox1_2) #: rc.cpp:36 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:130 msgid "Alarm for Maximum Value" msgstr "Alarm za najveću vrijednost" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:132 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:118 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #: rc.cpp:39 rc.cpp:72 msgid "E&nable alarm" msgstr "U&ključi alarm" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:115 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_upperLimitActive) #: rc.cpp:42 rc.cpp:69 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:136 msgid "Enable the maximum value alarm." msgstr "Uključi alarm za najveću vrijednost." #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) #: rc.cpp:45 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:139 msgid "Upper limit:" msgstr "Gornja granica:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:25 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:48 msgid "&Title:" msgstr "&Naslov:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:35 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_title) #: rc.cpp:51 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:62 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:73 msgid "Enter the title of the display here." msgstr "Unesite naslov prikaza." #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:42 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_showUnit) #: rc.cpp:54 msgid "Enable this to append the unit to the title of the display." msgstr "Uključite da dodate mijernu jedinicu naslovu prikaza." #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:45 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showUnit) #: rc.cpp:57 msgid "&Show unit" msgstr "&Jedinica" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:85 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLowerLimit) #: rc.cpp:66 msgid "Lo&wer limit:" msgstr "&Donja granica:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblUpperLimit) #: rc.cpp:75 msgid "&Upper limit:" msgstr "&Gornja granica:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2) #: rc.cpp:78 msgid "Normal digit color:" msgstr "Normalna boja cifara:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2) #: rc.cpp:81 msgid "Alarm digit color:" msgstr "Boja cifara alarma:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui:228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2) #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:67 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:84 rc.cpp:99 rc.cpp:111 rc.cpp:126 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:175 #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:100 msgid "Background color:" msgstr "Boja pozadine:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:16 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, titleFrame) #: rc.cpp:87 rc.cpp:102 SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:57 #: WorkSheetSettings.cpp:50 msgid "Title" msgstr "Naslov" #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:37 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, colorFrame) #: rc.cpp:90 rc.cpp:105 msgid "Colors" msgstr "Boje" #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:93 rc.cpp:108 msgid "Text color:" msgstr "Boja teksta:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui:64 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:96 msgid "Grid color:" msgstr "Boja mreže:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui:77 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3) #: rc.cpp:114 msgid "Alarm color:" msgstr "Boja alarma:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:21 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textTab) #: rc.cpp:117 msgid "&Text" msgstr "&Tekst" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:120 msgid "T&itle:" msgstr "&Naslov:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:54 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1) #: rc.cpp:123 SensorDisplayLib/LogFile.cpp:98 msgid "Foreground color:" msgstr "Boja ispisa:" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:139 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:129 msgid "Fi<er" msgstr "&Filter" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton) #: rc.cpp:132 msgid "&Add" msgstr "&Dodaj" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton) #: rc.cpp:135 msgid "&Delete" msgstr "&Obriši" #. i18n: file: SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui:174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton) #: rc.cpp:138 msgid "&Change" msgstr "&Izmijeni" # >> @title:tab #. i18n: tag WorkSheet attribute title #. i18n: file: ProcessTable.sgrd:3 #. i18n: tag display attribute title #. i18n: file: ProcessTable.sgrd:5 #: rc.cpp:141 rc.cpp:144 msgid "Process Table" msgstr "Procesi" #. i18n: tag WorkSheet attribute title #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:3 #: rc.cpp:147 msgid "System Load" msgstr "Sistemsko opterećenje" #. i18n: tag display attribute title #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:5 #: rc.cpp:150 msgid "CPU History" msgstr "Istorijat CPU‑a" #. i18n: tag display attribute title #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:8 #: rc.cpp:153 msgid "Memory and Swap History" msgstr "Istorijat memorije i razmjene" #. i18n: tag beam attribute summationName #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:9 #: rc.cpp:156 msgid "Memory" msgstr "Memorija" #. i18n: tag beam attribute summationName #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:10 #: rc.cpp:159 msgid "Swap" msgstr "Razmjena" #. i18n: tag display attribute title #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:12 #: rc.cpp:162 msgid "Network History" msgstr "Istorijat mreže" #. i18n: tag beam attribute summationName #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:13 #: rc.cpp:165 msgid "Receiving" msgstr "Prijem" #. i18n: tag beam attribute summationName #. i18n: file: SystemLoad2.sgrd:14 #: rc.cpp:168 msgid "Sending" msgstr "Slanje" #: SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cpp:32 #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:429 msgid "Sensor Logger" msgstr "Bilježnik senzora" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:117 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:598 msgid "&Properties" msgstr "&Svojstva" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:122 SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:603 msgid "&Remove Display" msgstr "&Ukloni prikaz" #: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cpp:189 msgid "" "

This is a sensor display. To customize a sensor display click the " "right mouse button here and select the Properties entry from the " "popup menu. Select Remove to delete the display from the worksheet.%1" msgstr "" "

Ovo je prikaz senzora. Možete ga prilagoditi desnim klikom ovdje i " "izborom stavke Svojstva iz iskačućeg menija. " "Izaberite Ukloni senzor ako želite da uklonite prikaz " "sa radnog lista.

%1
" # >> @title:column #: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:166 msgid "Host" msgstr "domaćin" # >> @title:column #: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:169 msgid "Sensor" msgstr "senzor" # >> @title:column #: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:172 msgid "Unit" msgstr "jedinica" # >> @title:column #: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:175 msgid "Status" msgstr "stanje" # >> @title:column #: SensorDisplayLib/SensorModel.cpp:178 msgid "Label" msgstr "etiketa" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:177 msgctxt "Largest axis title" msgid "99999 XXXX" msgstr "99999 XXXX" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:281 SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 msgid "OK" msgstr "U redu" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:281 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:517 #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:595 SensorDisplayLib/DancingBars.cpp:96 msgid "Error" msgstr "Greška" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:513 SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:584 #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:647 msgctxt "units" msgid "%1%" msgstr "%1%" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:521 msgctxt "%1 is what is being shown statistics for, like 'Memory', 'Swap', etc." msgid "

%1:
" msgstr "

%1:
" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:592 msgid "%1 of %2œ%1" msgstr "%1 od %2œ%1" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:620 msgctxt "units" msgid "%1 TiB" msgstr "%1 TiB" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:623 msgctxt "units" msgid "%1 GiB" msgstr "%1 GiB" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:626 msgctxt "units" msgid "%1 MiB" msgstr "%1 MiB" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:629 msgctxt "units" msgid "%1 KiB" msgstr "%1 KiB" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:634 msgctxt "units" msgid "%1 TiB/s" msgstr "%1 TiB/s" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:637 msgctxt "units" msgid "%1 GiB/s" msgstr "%1 GiB/s" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:640 msgctxt "units" msgid "%1 MiB/s" msgstr "%1 MiB/s" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:643 msgctxt "units" msgid "%1 KiB/s" msgstr "%1 KiB/s" #: SensorDisplayLib/FancyPlotter.cpp:649 msgctxt "unitless - just a number" msgid "%1" msgstr "%1" # >> @title:window #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:43 msgid "Edit BarGraph Preferences" msgstr "Postavke trakastog grafikona" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:52 msgid "Range" msgstr "Opseg" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:67 msgid "Display Range" msgstr "Opseg prikaza" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:72 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:101 msgid "Minimum value:" msgstr "Najmanja vrijednost:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:80 msgid "" "Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." msgstr "" "Unesite najmanju vrijednost za prikaz. Ako su obije vrijednosti 0, opseg se " "otkriva automatski." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:84 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:112 msgid "Maximum value:" msgstr "Najveća vrijednost:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:92 msgid "" "Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, " "automatic range detection is enabled." msgstr "" "Unesite najveću vrijednost za prikaz. Ako su obije vrijednosti 0, opseg se " "otkriva automatski." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:102 msgid "Alarms" msgstr "Alarmi" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:112 #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:135 msgid "Enable alarm" msgstr "Uključi alarm" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:156 msgctxt "@title:tab Appearance of the bar graph" msgid "Look" msgstr "Izgled" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:161 msgid "Normal bar color:" msgstr "Normalna boja trake:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:168 msgid "Out-of-range color:" msgstr "Boja za van opsega:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:182 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:183 msgid "Font size:" msgstr "Veličina fonta:" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:186 msgid "" "This determines the size of the font used to print a label underneath the " "bars. Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is " "advisable to use a small font size here." msgstr "" "Određuje veličinu fonta za ispis etiketa ispod traka. Trake se automatski " "suzbijaju ako tekst postane prevelik, tako da je preporučljivo zadati malu " "veličinu fonta." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:194 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:198 msgid "Sensors" msgstr "Senzori" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:207 msgid "Edit..." msgstr "Izmijeni..." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:208 msgid "Push this button to configure the label." msgstr "Kliknite ovdje da podesite etiketu." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:211 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:231 msgid "Delete" msgstr "Obriši" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:212 #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:232 msgid "Push this button to delete the sensor." msgstr "Kliknite ovdje da uklonite senzor." #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:366 msgid "Label of Bar Graph" msgstr "Etiketa trakastog grafikona" #: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cpp:367 msgid "Enter new label:" msgstr "Nova etiketa:" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:45 msgid "%1 K" msgstr "%1 k" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:46 msgid "%1 M" msgstr "%1 M" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:47 msgid "%1 G" msgstr "%1 G" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:48 msgid "%1 T" msgstr "%1 T" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:49 msgid "%1 P" msgstr "%1 P" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:152 msgid "Display Units" msgstr "Prikaz jedinica" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:156 msgid "Mixed" msgstr "Miješano" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:162 msgid "Kilobytes" msgstr "Kilobajta" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:168 msgid "Megabytes" msgstr "Megabajta" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:174 msgid "Gigabytes" msgstr "Gigabajta" #: SensorDisplayLib/ListView.cpp:180 msgid "Terabytes" msgstr "Terabajti" #: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cpp:30 msgid "List View Settings" msgstr "Postavke prikaza spiska" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:51 msgid "Plotter Settings" msgstr "Postavke crtača" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:64 msgid "General" msgstr "Opšte" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:69 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:77 msgid "Stack the beams on top of each other" msgstr "Naslagaj zrake jednu iznad druge" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:78 msgid "" "The beams are stacked on top of each other, and the area is drawn filled in. " "So if one beam has a value of 2 and another beam has a value of 3, the first " "beam will be drawn at value 2 and the other beam drawn at 2+3=5." msgstr "" "Zrake se naslagaju jedna iznad druge i prostor se ispuni. Tako ako jedna " "zraka ima vrijednost 2 a druga zraka ima vrijednost 3, prva zraka se crta na " "vrijednosti 2 a druga zraka se crta na 2+3=5." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:85 msgid "Scales" msgstr "Razmjere" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:90 msgid "Vertical scale" msgstr "Uspravna razmjera" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:96 msgid "Specify graph range:" msgstr "Opseg grafikona:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:97 msgid "" "Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the " "currently displayed values; if you do not check this, you have to specify " "the range you want in the fields below." msgstr "" "Popunite ako želite da se opseg prikaza dinamički prilagođava trenutno " "prikazanim vrijednostima. U suprotnom, opseg koji želite zadajete poljima " "ispod." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:107 msgid "Enter the minimum value for the display here." msgstr "Unesite najmanju vrijednost u prikazu." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:118 msgid "" "Enter the soft maximum value for the display here. The upper range will not " "be reduced below this value, but will still go above this number for values " "above this value." msgstr "" "Unesite meku najveću vrijednost u prikazu. Gornja granica opsega neće biti " "spuštana ispod ove vrijednosti, ali će biti povećana pri višim vrijednostima." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:125 msgid "Horizontal scale" msgstr "Vodoravna razmjera" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:132 msgid "Pixels per time period:" msgstr "Piksela po periodu:" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:139 msgid "Grid" msgstr "Mreža" # skip-rule: linije #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:144 msgid "Lines" msgstr "Linije" # skip-rule: linije #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:150 msgid "Vertical lines" msgstr "Uspravne linije" # skip-rule: linije #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:151 msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough." msgstr "" "Popunite za aktiviranje uspravnih linija kada je prikaz dovoljno velik." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:154 msgid "Distance:" msgstr "Rastojanje:" # skip-rule: linije #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:160 msgid "Enter the distance between two vertical lines here." msgstr "Rastojanje između dvije uspravne linije." # skip-rule: linije #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:164 msgid "Vertical lines scroll" msgstr "Klizanje uspravnih linija" # skip-rule: linije #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:167 msgid "Horizontal lines" msgstr "Vodoravne linije" # skip-rule: linije #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:168 msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough." msgstr "" "Popunite za aktiviranje vodoravnih linija kada je prikaz dovoljno velik." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:173 msgid "Text" msgstr "Tekst" # >> @option:check #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:179 msgid "Show axis labels" msgstr "Etikete osa" # skip-rule: linije #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:180 msgid "" "Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they " "mark." msgstr "" "Popunite ako želite da vodoravne linije daju etikete vrijednosti koje dosežu." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:223 msgid "Set Color..." msgstr "Postavi boju..." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:224 msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram." msgstr "Kliknite ovdje da zadate boju senzora u dijagramu." #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:236 msgid "Move Up" msgstr "Pomjeri nagore" #: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cpp:241 msgid "Move Down" msgstr "Pomjeri nadolje" #: SensorDisplayLib/LogFile.cpp:92 msgid "File logging settings" msgstr "Postavke bilježenja" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:30 SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:38 msgid "Drop Sensor Here" msgstr "Privuci senzor ovdje" #: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cpp:32 msgid "" "This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser " "and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor " "the values of the sensor over time." msgstr "" "Ovo je prazan prostor radnog lista. Prevucite ovamo senzor iz pregledača " "senzora, kada će se pojaviti prikaz u kojem možete pratiti vrijednosti " "senzora u stvarnom vremenu." #: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cpp:30 msgid "Sensor Logger Settings" msgstr "Postavke bilježnika senzora" #: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cpp:31 msgctxt "" "Multimeter is a sensor display that mimics 'digital multimeter' aparatus" msgid "Multimeter Settings" msgstr "Postavke multimetra" # >> @title:column #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:138 msgctxt "@title:column" msgid "Logging" msgstr "Bilježenje" # >! Needs context: @title:column in SensorLogger.cc, @title:group in the other #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:141 msgctxt "@title:column" msgid "Timer Interval" msgstr "Interval tajmera" # >> @title:column #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:144 msgctxt "@title:column" msgid "Sensor Name" msgstr "Ime senzora" # >> @title:column #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:147 msgctxt "@title:column" msgid "Host Name" msgstr "Ime domaćinskog uređaja" # >> @title:column #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:150 msgctxt "@title:column" msgid "Log File" msgstr "Dnevnička datoteka" # >> @title:column #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:608 msgid "&Remove Sensor" msgstr "&Ukloni senzor" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:613 msgid "&Edit Sensor..." msgstr "&Uredi senzor..." #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:621 msgid "St&op Logging" msgstr "&Zaustavi bilježenje" #: SensorDisplayLib/SensorLogger.cpp:624 msgid "S&tart Logging" msgstr "&Pokreni bilježenje" # >> @title:window #: HostConnector.cpp:44 msgid "Connect Host" msgstr "Povezivanje domaćina" #: HostConnector.cpp:55 msgid "Host:" msgstr "Domaćin:" #: HostConnector.cpp:65 msgid "Enter the name of the host you want to connect to." msgstr "Ime domaćina na koji želite da se povežete." #: HostConnector.cpp:71 msgid "Connection Type" msgstr "Tip veze" #: HostConnector.cpp:77 msgid "ssh" msgstr "SSH" #: HostConnector.cpp:80 msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host." msgstr "Veza sa udaljenim domaćinom preko bezbjedne školjke." #: HostConnector.cpp:83 msgid "rsh" msgstr "RSH" #: HostConnector.cpp:84 msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host." msgstr "Veza sa udaljenim domaćinom preko udaljene školjke." #: HostConnector.cpp:87 msgid "Daemon" msgstr "Demon" #: HostConnector.cpp:88 msgid "" "Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on " "the machine you want to connect to, and is listening for client requests." msgstr "" "Veza sa demonom K‑sistembrana na računaru sa kojim želite da se povežete, a " "koja osluškuje klijentske zahtjeve." #: HostConnector.cpp:91 msgid "Custom command" msgstr "Posebna naredba" #: HostConnector.cpp:92 msgid "" "Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the " "remote host." msgstr "" "Demon K‑sistembrana pokreće se na udaljenom domaćinu naredbom koju unesete " "ispod." #: HostConnector.cpp:95 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: HostConnector.cpp:102 msgid "" "Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for " "connections." msgstr "Broj porta na kome demon K‑sistembrana osluškuje veze." #: HostConnector.cpp:105 msgid "e.g. 3112" msgstr "npr. 3112" #: HostConnector.cpp:108 msgid "Command:" msgstr "Naredba:" #: HostConnector.cpp:117 msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor." msgstr "" "Naredba za pokretanje demona K‑sistembrana na domaćinu koji želite da " "nadgledate." #: HostConnector.cpp:121 msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd" msgstr "npr. ssh -l root udaljeni.domacin.org ksysguardd" #: ksysguard.cpp:71 msgid "KDE System Monitor" msgstr "KDE‑ov nadzornik sistema" #: ksysguard.cpp:152 ksysguard.cpp:515 msgid "System Monitor" msgstr "Nadzornik sistema" #: ksysguard.cpp:153 msgid "&Refresh Tab" msgstr "&Osvježi karticu" #: ksysguard.cpp:154 msgid "&New Tab..." msgstr "&Nova kartica..." #: ksysguard.cpp:155 msgid "Import Tab Fr&om File..." msgstr "Uvezi karticu &iz datoteke..." #: ksysguard.cpp:156 msgid "Save Tab &As..." msgstr "Sačuvaj karticu &kao..." #: ksysguard.cpp:157 msgid "&Close Tab" msgstr "&Zatvori karticu" #: ksysguard.cpp:158 msgid "Monitor &Remote Machine..." msgstr "Nadgledaj &udaljeni računar..." #: ksysguard.cpp:160 msgid "Tab &Properties" msgstr "&Svojstva kartice" #: ksysguard.cpp:349 msgid "1 processœ1" msgid_plural "%1 processesœ%1" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: ksysguard.cpp:428 msgid "CPU: %1%œ%1%" msgstr "CPU: %1%œ%1%" # well-spelled: mem #: ksysguard.cpp:443 msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Memory: %1 / %2œMem: %1 / %2œMem: %1œ%1" msgstr "memorija: %1/%2œmem: %1/%2œmem: %1œ%1" #: ksysguard.cpp:470 msgid " No swap space available " msgstr " nema razmjene " # well-spelled: raz #: ksysguard.cpp:472 msgctxt "Arguments are formatted byte sizes (used/total)" msgid "Swap: %1 / %2œSwap: %1œ%1" msgstr "razmjena: %1/%2œraz: %1œ%1" #: ksysguard.cpp:517 msgid "(c) 1996-2008 The KDE System Monitor Developers" msgstr "© 1996-2008, programeri KDE‑ovog nadzornika sistema" #: ksysguard.cpp:518 msgid "John Tapsell" msgstr "John Tapsell" #: ksysguard.cpp:518 msgid "Current Maintainer" msgstr "trenutni održavalac" #: ksysguard.cpp:519 msgid "Chris Schlaeger" msgstr "Kris Šleger" #: ksysguard.cpp:519 msgid "Previous Maintainer" msgstr "prethodni održavalac" #: ksysguard.cpp:520 msgid "Greg Martyn" msgstr "Greg Martin" #: ksysguard.cpp:521 msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobijas Kenig" #: ksysguard.cpp:522 msgid "Nicolas Leclercq" msgstr "Nikola Leklerk" #: ksysguard.cpp:523 msgid "Alex Sanda" msgstr "Aleks Zanda" #: ksysguard.cpp:524 msgid "Bernd Johannes Wuebben" msgstr "Bernd Johanes Viben" #: ksysguard.cpp:525 msgid "Ralf Mueller" msgstr "Ralf Miler" #: ksysguard.cpp:526 msgid "Hamish Rodda" msgstr "Hamiš Roda" #: ksysguard.cpp:527 msgid "Torsten Kasch" msgstr "Torsten Kaš" #: ksysguard.cpp:527 msgid "" "Solaris Support\n" "Parts derived (by permission) from the sunos5\n" "module of William LeFebvre's \"top\" utility." msgstr "" "podrška za Solaris; dijelovi izvedeni (uz dopuštenje) iz modula za " "SunOS 5 naredbe top Vilijama Lefevra." #: ksysguard.cpp:536 msgid "Optional worksheet files to load" msgstr "Opcione datoteke radnih listova za učitavanje" #: WorkSheetSettings.cpp:40 msgid "Tab Properties" msgstr "Svojstva kartice" #: WorkSheetSettings.cpp:61 msgid "Properties" msgstr "Svojstva" #: WorkSheetSettings.cpp:70 msgid "Rows:" msgstr "Vrste:" #: WorkSheetSettings.cpp:79 msgid "Columns:" msgstr "Kolone:" #: WorkSheetSettings.cpp:87 msgid "Enter the number of rows the sheet should have." msgstr "Broj vrsta koje list treba da ima." #: WorkSheetSettings.cpp:88 msgid "Enter the number of columns the sheet should have." msgstr "Broj kolona koje list treba da ima." #: WorkSheetSettings.cpp:90 TimerSettings.cpp:51 msgid "Update interval:" msgstr "Period ažuriranja:" #: WorkSheetSettings.cpp:100 TimerSettings.cpp:61 msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here." msgstr "Svi prikazi lista ažuriraju se učestanošću koju navedete ovdje." #: WorkSheetSettings.cpp:101 msgid "Enter the title of the worksheet here." msgstr "Naslov radnog lista." #: SensorBrowser.cpp:117 msgid "Sensor Browser" msgstr "Pregledač senzora" #: SensorBrowser.cpp:474 msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet " msgstr "Prevucite senzore u prazne ćelije radnog lista. " #: SensorBrowser.cpp:475 msgid "" "The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they " "provide. Click and drag sensors into drop zones of a worksheet. A display " "will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some sensor " "displays can display values of multiple sensors. Simply drag other sensors " "on to the display to add more sensors." msgstr "" "Pregledač senzora nabraja povezane domaćine i njihove senzore. Odavdje " "prevlačite senzore u ćelije radnog lista, čime se dobija vizuelni prikaz " "vrijednosti senzora. Neki od prikaza mogu davati vrijednosti i po nekoliko " "senzora: opet prevucite senzore na prikaz da biste dodali više njih." #: WorkSheet.cpp:83 msgid "Cannot open the file %1." msgstr "Ne mogu da otvorim datoteku %1." #: WorkSheet.cpp:91 msgid "The file %1 does not contain valid XML." msgstr "Datoteka %1 ne sadrži ispravan XML." #: WorkSheet.cpp:98 msgid "" "The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a " "document type 'KSysGuardWorkSheet'." msgstr "" "Datoteka %1 ne sadrži ispravnu definiciju radnog lista, koja mora imati " "definisan tip dokumenta KSysGuardWorkSheet." #: WorkSheet.cpp:110 msgid "The file %1 has an invalid worksheet size." msgstr "Datoteka %1 ima neispravnu veličinu radnog lista." #: WorkSheet.cpp:231 msgid "Cannot save file %1" msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %1" #: WorkSheet.cpp:277 msgid "The clipboard does not contain a valid display description." msgstr "Klipbord ne sadrži ispravan opis prikaza." #: WorkSheet.cpp:377 msgid "Select Display Type" msgstr "Izaberi tip prikaza" # skip-rule: linije #: WorkSheet.cpp:378 msgid "&Line graph" msgstr "&Linijski grafikon" #: WorkSheet.cpp:379 msgid "&Digital display" msgstr "&Digitalni prikaz" #: WorkSheet.cpp:380 msgid "&Bar graph" msgstr "&Trakasti grafikon" #: WorkSheet.cpp:381 msgid "Log to a &file" msgstr "&Bilježi u datoteku" #: WorkSheet.cpp:537 msgid "Remove this display?" msgstr "Ukloniti ovaj prikaz?" # >> @title:window #: WorkSheet.cpp:538 msgid "Remove Display" msgstr "Uklanjanje prikaza" #: WorkSheet.cpp:579 msgid "Dummy" msgstr "Lažni" #: Workspace.cpp:112 msgid "Sheet %1" msgstr "list %1" #: Workspace.cpp:177 msgid "" "The tab '%1' contains unsaved data.\n" "Do you want to save the tab?" msgstr "" "Kartica „%1“ sadrži nesačuvane podatke.\n" "Želite li da ih sačuvate?" #: Workspace.cpp:192 msgid "*.sgrd|Sensor Files (*.sgrd)" msgstr "*.sgrd|senzorske datoteke" #: Workspace.cpp:192 msgid "Select Tab File to Import" msgstr "Uvoz sadržaja kartice iz datoteke" #: Workspace.cpp:220 Workspace.cpp:241 msgid "You do not have a tab that could be saved." msgstr "Nema nijedne kartice koja se može sačuvati." # >> @title:window #: Workspace.cpp:248 msgid "Export Tab" msgstr "Izvoz jezička" #: Workspace.cpp:266 msgid "There are no tabs that could be deleted." msgstr "Nema nijedne kartice koja se može obrisati." #: TimerSettings.cpp:38 msgid "Timer Settings" msgstr "Postavke odbrojavača" #: TimerSettings.cpp:48 msgid "Use update interval of worksheet" msgstr "Periodično ažuriranje radnog lista"