# translation of kcm_device_automounter.po to bosanski # Bosnian translation for kdebase-runtime # Copyright (c) 2010 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2010 # This file is distributed under the same license as the kdebase-runtime package. # # FIRST AUTHOR , 2010. # KDE 4 , 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcm_device_automounter\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-10 00:42+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-18 20:24+0000\n" "Last-Translator: Samir Ribić \n" "Language-Team: bosanski \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Launchpad (build 16807)\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2013-10-19 05:17+0000\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:47 msgid "Device Automounter" msgstr "Automonter uređaja" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:49 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "Automatski montira uređaja po prijavljivanju i priključivanju" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:51 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "(c) 2009 Trever Fischer" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Device" msgstr "Uređaj" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Login" msgstr "mont. po prijavljivanju" #: DeviceModel.cpp:55 msgid "Automount on Attach" msgstr "mont. po priključivanju" #: DeviceModel.cpp:214 DeviceModel.cpp:259 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:227 DeviceModel.cpp:272 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Ovaj uređaj se automatski montira po prijavljivanju." #: DeviceModel.cpp:229 DeviceModel.cpp:274 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Ovaj uređaj se ne montira automatski po prijavljivanju." #: DeviceModel.cpp:239 DeviceModel.cpp:284 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Ovaj uređaj se automatski montira po priključivanju." #: DeviceModel.cpp:241 DeviceModel.cpp:286 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Ovaj uređaj se ne montira automatski po priključivanju." #: DeviceModel.cpp:294 msgid "Attached Devices" msgstr "Priključeni uređaji" #: DeviceModel.cpp:296 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Isključeni uređaji" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Ako je isključeno neće biti nikakvog automatskog montiranja uređaja, bez " "obzira na izabrano u odjeljku Izuzeci uređaja." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Automatsko montiranje uklonjivih medijuma" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Kada je ovo popunjeno, samo zapamćeni uređaji će biti automatski montirani. " "Uređaj je „zapamćen“ ako je bar jednom ranije montiran. Na primjer, " "priključivanje USB medija plejera radi punjenja nije dovoljno da bude " "zapamćen — ako se datotekama nije pristupalo, neće biti automatski montiran " "po sledećem viđenju. Čim se datotekama bude pristupalo, uređaj će biti " "zapamćen i ubuduće njegov sadržaj automatski učinjen dostupnim." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "Montiraj automatski samo medijume prethodno ručno montirane" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Ako je neki uređaj sa uklonjivim medijumom povezan na sistem u trenutku kad " "se prijavite na radnu površ, njegov sadržaj će automatski postati dostupan " "za čitanje vašem sistemu ili programima." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Montiraj uklonjive medijume na prijavljivanju" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Ako je označeno, sadržaj svakog skladišnog uređaja biće automatski učinjen " "dostupnim na sistemu kada se uređaj utakne ili prikači." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Automatski montiraj uklonjive uređaje kada su priključeni" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Izuzeci uređaja" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Ovaj spisak sadrži sve skladišne uređaje poznate KDE‑u. Ako je odabrano " "\"Montiranje po prijavljivanju\", uređaj će biti montiran čak i ako je " "isključeno \"Montiraj uklonjive medijume na prijavljivanju\". Isto važi za " "\"Montiranje po priključivanju\". \n" "Ako se isključi \"Automatsko montiranje uklonjivih medijuma\", ovi izuzeci " "se ne primjenjuju i nijedan uređaj se automatski ne montira." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Klikom na ovo dugmetom „zaboravlja“ se da su izabrani uređaji ikada " "priključivani. Ovo je korisno samo ako je popunjeno \"Montiraj automatski " "samo medijume prethodno ručno montirane\". Pošto se uređaj zaboravi, ako je " "postavljeno automatsko montiranje samo poznatih uređaja, više neće biti " "automatski montiran." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Zaboravi uređaj"