# Translation of kcmopengl to Korean. # Copyright (C) 2008 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the kdebase package. # Park Shinjo , 2008. # Park Shinjo , 2011, 2014. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmopengl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-27 14:01+0300\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-07 00:59+0900\n" "Last-Translator: Park Shinjo \n" "Language-Team: Korean \n" "Language: ko\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: opengl.cpp:91 msgid "kcmopengl" msgstr "kcmopengl" #: opengl.cpp:92 msgid "KCM OpenGL Information" msgstr "KCM OpenGL 정보" #: opengl.cpp:94 msgid "" "(c) 2021 Ivailo Monev\n" "(c) 2008 Ivo Anjo\n" "(c) 2004 Ilya Korniyko\n" "(c) 1999-2002 Brian Paul" msgstr "" #: opengl.cpp:96 msgid "Ivailo Monev" msgstr "" #: opengl.cpp:96 msgid "Current Maintainer" msgstr "" #: opengl.cpp:97 msgid "Ivo Anjo" msgstr "Ivo Anjo" #: opengl.cpp:98 msgid "Ilya Korniyko" msgstr "Ilya Korniyko" #: opengl.cpp:99 msgid "Helge Deller" msgstr "Helge Deller" #: opengl.cpp:99 msgid "Original Maintainer" msgstr "원 관리자" #: opengl.cpp:100 msgid "Brian Paul" msgstr "Brian Paul" #: opengl.cpp:100 msgid "Author of glxinfo Mesa demos (http://www.mesa3d.org)" msgstr "glxinfo Mesa 데모 (http://www.mesa3d.org) 작성자" #: opengl.cpp:198 opengl.cpp:204 msgid "3D Accelerator" msgstr "3D 가속기" #: opengl.cpp:200 opengl.cpp:569 msgid "Vendor" msgstr "제조사" #: opengl.cpp:201 msgid "Device" msgstr "장치" #: opengl.cpp:202 msgid "Revision" msgstr "리비전" #: opengl.cpp:204 opengl.cpp:215 msgid "unknown" msgstr "알 수 없음" #: opengl.cpp:208 opengl.cpp:210 msgid "Driver" msgstr "드라이버" #: opengl.cpp:216 msgid "Kernel module" msgstr "커널 모듈" #: opengl.cpp:336 msgid "Max. number of light sources" msgstr "최대 광원 개수" #: opengl.cpp:337 msgid "Max. number of clipping planes" msgstr "최대 클리핑 평면 개수" #: opengl.cpp:338 msgid "Max. pixel map table size" msgstr "최대 픽셀 맵 테이블 크기" #: opengl.cpp:339 msgid "Max. display list nesting level" msgstr "최대 디스플레이 목록 포함 단계" #: opengl.cpp:340 msgid "Max. evaluator order" msgstr "최대 평가자 순서" #: opengl.cpp:341 msgid "Max. recommended vertex count" msgstr "최대 추천 버텍스 개수" #: opengl.cpp:342 msgid "Max. recommended index count" msgstr "최대 추천 인덱스 개수" #: opengl.cpp:344 msgid "Occlusion query counter bits" msgstr "폐쇄 쿼리 카운터 비트" #: opengl.cpp:347 msgid "Max. vertex blend matrices" msgstr "최대 버텍스 혼합 행렬 개수" #: opengl.cpp:350 msgid "Max. vertex blend matrix palette size" msgstr "최대 버텍스 혼합 행렬 팔레트 크기" #: opengl.cpp:356 msgid "Max. texture size" msgstr "최대 텍스처 크기" #: opengl.cpp:357 msgid "No. of texture units" msgstr "텍스처 유닛 개수" #: opengl.cpp:358 msgid "Max. 3D texture size" msgstr "최대 3D 텍스처 크기" #: opengl.cpp:359 msgid "Max. cube map texture size" msgstr "최대 큐브 맵 텍스처 크기" #: opengl.cpp:361 msgid "Max. rectangular texture size" msgstr "최대 직사각형 텍스처 크기" #: opengl.cpp:363 msgid "Max. texture LOD bias" msgstr "최대 텍스처 LOD 편향" #: opengl.cpp:364 msgid "Max. anisotropy filtering level" msgstr "최대 비등방성 필터링 단계" #: opengl.cpp:365 msgid "No. of compressed texture formats" msgstr "압축된 텍스처 형식 개수" #: opengl.cpp:463 msgid "Max. viewport dimensions" msgstr "최대 뷰포트 크기" #: opengl.cpp:464 msgid "Subpixel bits" msgstr "서브픽셀 비트" #: opengl.cpp:465 msgid "Aux. buffers" msgstr "추가 버퍼" #: opengl.cpp:470 msgid "Frame buffer properties" msgstr "프레임 버퍼 속성" #: opengl.cpp:471 msgid "Texturing" msgstr "텍스처링" #: opengl.cpp:472 msgid "Various limits" msgstr "기타 제한" #: opengl.cpp:473 msgid "Points and lines" msgstr "점과 선" #: opengl.cpp:474 msgid "Stack depth limits" msgstr "스택 깊이 제한" #: opengl.cpp:550 msgid "GLX" msgstr "GLX" #: opengl.cpp:551 msgid "server GLX vendor" msgstr "서버 GLX 벤더" #: opengl.cpp:552 msgid "server GLX version" msgstr "서버 GLX 버전" #: opengl.cpp:553 msgid "server GLX extensions" msgstr "서버 GLX 확장" #: opengl.cpp:556 msgid "client GLX vendor" msgstr "클라이언트 GLX 벤더" #: opengl.cpp:557 msgid "client GLX version" msgstr "클라이언트 GLX 버전" #: opengl.cpp:558 msgid "client GLX extensions" msgstr "클라이언트 GLX 확장" #: opengl.cpp:560 msgid "GLX extensions" msgstr "GLX 확장" #: opengl.cpp:563 msgid "GLU" msgstr "GLU" #: opengl.cpp:564 msgid "GLU version" msgstr "GLU 버전" #: opengl.cpp:565 msgid "GLU extensions" msgstr "GLU 확장" #: opengl.cpp:568 msgid "OpenGL" msgstr "" #: opengl.cpp:570 msgid "Renderer" msgstr "렌더러" #: opengl.cpp:571 msgid "OpenGL version" msgstr "" #: opengl.cpp:572 msgid "OpenGL extensions" msgstr "" #: opengl.cpp:575 msgid "Implementation specific" msgstr "구현 특정" #: opengl.cpp:671 msgid "EGL" msgstr "EGL" #: opengl.cpp:672 msgid "EGL Vendor" msgstr "EGL 제조사" #: opengl.cpp:673 msgid "EGL Version" msgstr "EGL 버전" #: opengl.cpp:674 msgid "EGL Extensions" msgstr "EGL 확장" #: opengl.cpp:723 msgid "Information" msgstr "정보" #: opengl.cpp:724 msgid "Value" msgstr "값" #: opengl.cpp:730 msgid "Name of the Display" msgstr "디스플레이 이름" #: opengl.cpp:735 msgid "Direct Rendering" msgstr "직접 렌더링" #: opengl.cpp:744 msgid "Could not initialize OpenGL" msgstr "OpenGL을 초기화할 수 없음" #: opengl.cpp:753 msgid "Could not initialize OpenGL ES2.0" msgstr "OpenGL ES 2.0을 초기화할 수 없음" #. i18n: file: opengl.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, glinfoTreeWidget) #: rc.cpp:3 msgid "1" msgstr "1"