# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Kristóf Kiszel , 2010, 2011. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2014-12-09 18:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-07-28 23:31+0200\n" "Last-Translator: Kristóf Kiszel \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.2\n" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:48 msgid "Device Automounter" msgstr "Automatikus csatolás" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:50 msgid "Automatically mounts devices at login or when attached" msgstr "Eszközök automatikus csatolása bejelentkezéskor vagy csatlakoztatáskor" #: DeviceAutomounterKCM.cpp:52 msgid "(c) 2009 Trever Fischer" msgstr "(C) Trever Fisher, 2009." #: DeviceAutomounterKCM.cpp:53 msgid "Trever Fischer" msgstr "Trever Fischer" #: DeviceModel.cpp:49 msgid "Device" msgstr "Eszköz" #: DeviceModel.cpp:51 msgid "Automount on Login" msgstr "Automatikus csatolás bejelentkezéskor" #: DeviceModel.cpp:53 msgid "Automount on Attach" msgstr "Automatikus csatolás csatlakoztatáskor" #: DeviceModel.cpp:212 DeviceModel.cpp:246 msgid "UDI: %1" msgstr "UDI: %1" #: DeviceModel.cpp:222 DeviceModel.cpp:256 msgid "This device will be automatically mounted at login." msgstr "Az eszköz automatikusan csatolva lesz bejelentkezéskor." #: DeviceModel.cpp:223 DeviceModel.cpp:257 msgid "This device will not be automatically mounted at login." msgstr "Az eszköz nem lesz automatikusan csatolva bejelentkezéskor." #: DeviceModel.cpp:231 DeviceModel.cpp:265 msgid "This device will be automatically mounted when attached." msgstr "Az eszköz automatikusan csatolva lesz csatlakoztatáskor." #: DeviceModel.cpp:232 DeviceModel.cpp:266 msgid "This device will not be automatically mounted when attached." msgstr "Az eszköz nem lesz automatikusan csatolva csatlakoztatáskor." #: DeviceModel.cpp:273 msgid "Attached Devices" msgstr "Csatlakoztatott eszközök" #: DeviceModel.cpp:275 msgid "Disconnected Devices" msgstr "Leválasztott eszközök" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:17 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:3 msgid "" "When this is unchecked, no device automounting of any kind will happen, " "regardless of anything selected in the \"Device Overrides\" section." msgstr "" "Ha ki van kapcsolva, nem történik semmilyen automatikus csatolás, az " "„Eszközfelülbírálások” részben beállítottaktól függetlenül." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountEnabled) #: rc.cpp:6 msgid "Enable automatic mounting of removable media" msgstr "Cserélhető eszközök automatikus csatolásának engedélyezése" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:45 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:9 msgid "" "When this is checked, only remembered devices will be automatically mounted. " "A device is 'remembered' if it has ever been mounted before. For instance, " "plugging in a USB media player to charge is not sufficient to 'remember' it " "- if the files are not accessed, it will not be automatically mounted the " "next time it is seen. Once they have been accessed, however, the device's " "contents will be automatically made available to the system." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, a KDE csak a megjegyzett eszközöket csatolja " "automatikusan. Egy „megjegyzett”, ha korábban csatolva volt. Például egy USB " "médialejátszót nem elég bedugni töltésre: ha nem volt fájlművelet (például " "fájlböngésés), a KDE nem csatolja automatikusan következő alkalommal. Amint " "fájlművelet történik, a KDE megjegyzi, és automatikusan csatolja és " "elérhetővé teszi az eszköz tartalmát a rendszernek." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:48 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountUnknownDevices) #: rc.cpp:12 msgid "" "Only automatically mount removable media that has been manually mounted " "before" msgstr "" "Csak a korábban kézzel csatolt cserélhető eszközök automatikus csatolása" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:15 msgid "" "If any removable storage devices are connected to your system when you login " "to your desktop, their contents will automatically be made available to your " "system for other programs to read." msgstr "" "Ha bejelentkezéskor bármilyen cserélhető eszköz csatlakoztatva van, a KDE " "automatikusan elérhetővé teszi a tartalmát más programok számára olvasásra." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnLogin) #: rc.cpp:18 msgid "Mount all removable media at login" msgstr "Összes cserélhető eszköz csatolása bejelentkezéskor" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:21 msgid "" "When this is checked, the contents of any storage device will automatically " "be made available to the system when it is plugged in or attached." msgstr "" "Ha be van kapcsolva, a KDE automatikusan elérhetővé teszi a tárolóeszközök " "tartalmát bedugáskor vagy csatlakoztatáskor." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:68 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, automountOnPlugin) #: rc.cpp:24 msgid "Automatically mount removable media when attached" msgstr "Cserélhető eszközök automatikus csatolása csatlakoztatáskor" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:90 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:27 msgid "Device Overrides" msgstr "Eszközfelülbírálások" #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:98 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeView, deviceView) #: rc.cpp:30 msgid "" "This list contains the storage devices known to the system. If \"Automount " "on Login\" is checked, the device will be automatically mounted even though " "\"Mount all removable media at login\" is unchecked. The same applies for " "\"Automount on Attach\".\n" "\n" "If \"Enable automatic mounting of removable media\" is unchecked, the " "overrides do not apply and no devices will be automatically mounted." msgstr "" "Ez a lista a KDE által ismert eszközöket tartalmazza. Ha az „Automatikus " "csatolás bejelentkezéskor” be van kapcsolva, az eszköz automatikusan " "csatolva lesz, még ha az „Összes cserélhető eszköz csatolása " "bejelentkezéskor” ki is van kapcsolva. Ugyanez érvényez az „Automatikus " "csatolás csatlakoztatáskor” beállításra is.\n" "\n" "Ha a „Cserélhető eszközök automatikus csatolásának bekapcsolása” ki van " "kapcsolva, a felülbírálások nem kerülnek alkalmazásra, és az eszközök nem " "lesznek automatikusan csatolva." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:134 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:35 msgid "" "Clicking this button causes the selected devices to be 'forgotten'. This is " "only useful if \"Only automatically mount removable media that has been " "manually mounted before\" is checked. Once a device is forgotten and the " "system is set to only automatically mount familiar devices, the device will " "not be automatically mounted." msgstr "" "Erre a gombra kattintva a KDE „elfelejti”, hogy a kijelölt eszköz valaha is " "létezett. Ez csak akkor hasznos, ha a „Csak a korábban kézzel csatolt " "cserélhető eszközök automatikus csatolása” be van kapcsolva. Amint egy " "eszköz elfelejtődik, és a KDE csak az ismert eszközök automatikus " "csatolására lesz beállítva, az eszköz nem lesz többé automatikusan csatolva." #. i18n: file: DeviceAutomounterKCM.ui:137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, forgetDevice) #: rc.cpp:38 msgid "Forget Device" msgstr "Eszköz elfelejtése"