# translation of kcmkamera.po to Finnish # KDE Finnish translation sprint participants: # Author: Lliehu # Teemu Rytilahti , 2003. # Kim Enkovaara , 2003. # Teemu Rytilahti , 2003, 2008. # Mikko Ikola , 2004. # Tommi Nieminen , 2011. # Lasse Liehu , 2011, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmkamera\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-28 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-12-22 13:58+0200\n" "Last-Translator: Lasse Liehu \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:24:10+0000\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: kameraconfigdialog.cpp:223 msgid "Button (not supported by KControl)" msgstr "Painike (ei tuettu KControlissa)" #: kameraconfigdialog.cpp:231 msgid "Date (not supported by KControl)" msgstr "Päivämäärä (ei tuettu KControlissa)" #: kamera.cpp:89 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." msgstr "Ei voitu alustaa gPhoto2-kirjastoja." #: kamera.cpp:130 msgid "Add" msgstr "Lisää" #: kamera.cpp:132 msgid "Click this button to add a new camera." msgstr "Lisää uusi kamera napsauttamalla tätä painiketta." #: kamera.cpp:137 msgid "Test" msgstr "Testaa" #: kamera.cpp:139 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." msgstr "Testaa yhteyttä valittuun kameraan napsauttamalla tätä painiketta." #: kamera.cpp:143 msgid "Remove" msgstr "Poista" #: kamera.cpp:145 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." msgstr "Poista valittu kamera luettelosta napsauttamalla tätä painiketta." #: kamera.cpp:149 msgid "Configure..." msgstr "Asetukset…" #: kamera.cpp:151 msgid "" "Click this button to change the configuration of the selected camera." "

The availability of this feature and the contents of the " "Configuration dialog depend on the camera model." msgstr "" "Muuta valitun kameran asetuksia napsauttamalla tätä painiketta.

" "Kameran mallista riippuu, onko toiminto käytettävissä ja mitä asetusikkuna " "sisältää." #: kamera.cpp:155 msgid "Information" msgstr "Tietoja" #: kamera.cpp:157 msgid "" "Click this button to view a summary of the current status of the selected " "camera.

The availability of this feature and the contents of the " "Information dialog depend on the camera model." msgstr "" "Tarkastele valitun kameran yhteenvetotietoja napsauttamalla tätä painiketta. " "

Kameran mallista riippuu, onko toiminto käytettävissä ja mitä " "tietoikkuna sisältää." #: kamera.cpp:162 msgid "Cancel" msgstr "Peru" #: kamera.cpp:164 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." msgstr "Peru käynnissä oleva kameran toiminto napsauttamalla tätä painiketta." #: kamera.cpp:346 msgid "Camera test was successful." msgstr "Kameran testaus onnistui." #: kamera.cpp:428 msgid "" "

Digital Camera

\n" "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does not\n" "appear on the list of Supported Cameras, go to the\n" "GPhoto web site for a possible update." "

\n" "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" "camera:/ in Konqueror and other KDE applications." msgstr "" "

Digitaalikamera

\n" "Tästä voit määrittää digitaalikamerasi tuen.\n" "Valitse kameran malli sekä portti, johon se on yhdistetty\n" "tietokoneessa (esim. USB, sarjaportti, Firewire). Ellei kameraasi ole\n" "Tuettujen kameroiden luettelossa, etsi GPhoton kotisivulta\n" "mahdollisia päivityksiä.

\n" "Katsellaksesi ja ladataksesi kuvia digikamerasta siirry Konquerorissa ja " "muissa KDE-sovelluksissa osoitteeseen\n" "camera:/." #: kameradevice.cpp:80 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." msgstr "Ominaisuusluettelolle ei voitu osoittaa muistia." #: kameradevice.cpp:84 msgid "Could not load ability list." msgstr "Ominaisuusluetteloa ei saatu ladatuksi." #: kameradevice.cpp:89 kameradevice.cpp:478 kameradevice.cpp:492 msgid "" "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " "options may be incorrect." msgstr "" "Kameran %1 ominaisuuksien kuvaus ei ole saatavissa. Asetukset voivat olla " "väärin." #: kameradevice.cpp:112 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." msgstr "Ajuria ei voitu käyttää. Tarkista gPhoto2:n asennus." #: kameradevice.cpp:132 msgid "" "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " "connectivity and try again." msgstr "" "Kameraa ei voitu alustaa. Tarkista portin asetukset ja kameran yhteydet, ja " "yritä uudelleen." #: kameradevice.cpp:156 msgid "No camera summary information is available.\n" msgstr "Kameran yhteenvetotietoja ei ole saatavilla.\n" #: kameradevice.cpp:169 kameradevice.cpp:179 msgid "Camera configuration failed." msgstr "Kameran asetus epäonnistui." #: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:324 msgid "Serial" msgstr "Sarja" #: kameradevice.cpp:215 kameradevice.cpp:327 msgid "USB" msgstr "USB" #: kameradevice.cpp:216 msgid "Unknown port" msgstr "Tuntematon portti" #: kameradevice.cpp:277 msgid "Select Camera Device" msgstr "Valitse kameralaite" #: kameradevice.cpp:300 msgctxt "@title:column" msgid "Supported Cameras" msgstr "Tuetut kamerat" #: kameradevice.cpp:315 kameradevice.cpp:336 msgid "Port" msgstr "Portti" #: kameradevice.cpp:319 msgid "Port Settings" msgstr "Portin asetukset" #: kameradevice.cpp:326 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" msgstr "" "Jos tämä asetus on valittu, kameran tulee yhdistää tietokoneen sarjaporttiin " "(Microsoft Windowsin ”COM-portti”)." #: kameradevice.cpp:329 msgid "" "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " "computer's USB ports, or to a USB hub." msgstr "" "Jos tämä asetus on valittu, kameran tulee yhdistää USB-keskittimeen tai " "tietokoneen USB-liitäntään." #: kameradevice.cpp:346 msgid "No port type selected." msgstr "Portin tyyppiä ei ole valittu." #: kameradevice.cpp:355 msgid "Port:" msgstr "Portti:" #: kameradevice.cpp:358 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." msgstr "Valitse sarjaportti, johon yhdistät kameran." #: kameradevice.cpp:365 msgid "No further configuration is required for USB cameras." msgstr "USB-kameroille ei tarvita lisämäärityksiä."