# Translation of kcmscreensaver.po into Serbian. # Tiron Andric , 2003. # Toplica Tanaskovic , 2003, 2004. # Chusslove Illich , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. # Dalibor Djuric , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-04 21:01+0200\n" "Last-Translator: Chusslove Illich \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr@ijekavian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" "X-Associated-UI-Catalogs: kscreenlocker\n" "X-Environment: kde\n" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "Барјаци и слике" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "Изобличења површи" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "Летеће ствари" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "Фрактали" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "Дрангулије и симулације" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "Илузије дубине" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Разно" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "ОпенГЛ чувари" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "Брзо кретање" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "Посјета Равнодођији" #. i18n: file: screensaver.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "Чувар екрана се аутоматски покреће послије периода неактивности." #. i18n: file: screensaver.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "Покрени &аутоматски послије:" #. i18n: file: screensaver.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Спријечите могућу неодобрену употребу вашег налог захтијевањем лозинке за " "заустављање чувара." #. i18n: file: screensaver.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Require password after:" msgstr "&Лозинка за заустављање послије:" #. i18n: file: screensaver.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "Вријеме послије кога се, по покретању чувара екрана, за откључавање тражи " "лозинка." #. i18n: file: screensaver.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "&Screen locker type:" msgstr "&Тип закључавача екрана:" #. i18n: file: screensaver.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: rc.cpp:21 msgid "S&imple locker" msgstr "&Једноставни закључавач" #. i18n: file: screensaver.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: rc.cpp:24 msgid "&Desktop Widgets" msgstr "&Виџети површи" #. i18n: file: screensaver.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: rc.cpp:27 msgid "Configure..." msgstr "Подеси..." #. i18n: file: screensaver.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: rc.cpp:30 msgid "S&creen saver" msgstr "&Чувар екрана" #. i18n: file: screensaver.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: rc.cpp:33 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Изаберите чувар екрана." #. i18n: file: screensaver.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:36 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Прикажи цјелоекрански преглед чувара екрана." #. i18n: file: screensaver.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:39 msgid "&Test" msgstr "&Проба" #. i18n: file: screensaver.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:42 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "Подесите опције чувара екрана, ако их уопште има." #. i18n: file: screensaver.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:45 msgid "&Setup..." msgstr "&Подеси..." #: scrnsave.cpp:113 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

Чувар екрана

У овом модулу можете активирати и подесити " "чувар екрана. Чувар се може активирати чак и ако су укључене могућности " "штедње енергије монитора.

Осим разноразних забавних призора и " "спречавања да се монитор истроши, чуваром екрана можете и на једноставан " "начин закључати екран ако одлазите некуд и остављате рачунар без надзора. " "Ако желите да чувар закључа екран, укључите опцију Лозинка за " "заустављање послије:. Ако то не учините, сесију и даље можете " "ручно закључати радњом Закључај сесију из менија " "површи.

" #: scrnsave.cpp:150 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " минут" msgstr[1] " минута" msgstr[2] " минута" msgstr[3] " минут" #: scrnsave.cpp:162 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " секунда" msgstr[1] " секунда" msgstr[2] " секунди" msgstr[3] " секунда" #: scrnsave.cpp:179 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "Преглед изабраног чувара екрана." #: scrnsave.cpp:198 msgid "kcmscreensaver" msgstr "КЦМ‑чувар-екрана" #: scrnsave.cpp:198 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "Контролни модул за чувар екрана" #: scrnsave.cpp:200 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "© 1997-2002, Мартин Р. Џоунс\n" "© 2003-2004, Крис Хауелс" #: scrnsave.cpp:202 msgid "Chris Howells" msgstr "Крис Хауелс" #: scrnsave.cpp:203 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Мартин Р. Џоунс" #: scrnsave.cpp:392 msgid "Loading..." msgstr "Учитавам..."