# translation of kxkb.po to Slovak # Stanislav Visnovsky , 2000-2002. # Stanislav Visnovsky , 2003, 2004. # Richard Fric , 2006, 2009, 2010. # Michal Sulek , 2009, 2010. # Roman Paholík , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kxkb\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-16 03:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-11-11 21:41+0100\n" "Last-Translator: Roman Paholík \n" "Language-Team: Slovak \n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:55 msgid "Any language" msgstr "Akýkoľvek jazyk" #: kcm_add_layout_dialog.cpp:134 kcm_view_models.cpp:308 msgctxt "variant" msgid "Default" msgstr "Štandardné" #: kcm_keyboard.cpp:54 msgid "KDE Keyboard Control Module" msgstr "Ovládací modul KDE na prepínanie klávesnice" #: kcm_keyboard.cpp:56 msgid "(c) 2010 Andriy Rysin" msgstr "(c) 2010 Andriy Rysin" #: kcm_keyboard.cpp:59 msgid "" "

Keyboard

This control module can be used to configure keyboard " "parameters and layouts." msgstr "" "

Klávesnica

Tento ovládací modul slúži na nastavenie parametrov a " "rozloženia klávesnice." #: kcm_keyboard_widget.cpp:215 msgctxt "unknown keyboard model vendor" msgid "Unknown" msgstr "Neznámy" #: kcm_keyboard_widget.cpp:217 msgctxt "vendor | keyboard model" msgid "%1 | %2" msgstr "%1 | %2" #: kcm_keyboard_widget.cpp:227 msgid "Only up to %1 keyboard layout is supported" msgid_plural "Only up to %1 keyboard layouts are supported" msgstr[0] "Je podporované len %1 rozloženie klávesnice" msgstr[1] "Sú podporované len %1 rozloženia klávesnice" msgstr[2] "Je podporovaných len %1 rozložení klávesnice" #: kcm_keyboard_widget.cpp:375 msgid "No layout selected " msgstr "Nevybrané rozloženie" #: kcm_keyboard_widget.cpp:605 msgctxt "no shortcuts defined" msgid "None" msgstr "Žiadna" #: kcm_keyboard_widget.cpp:621 msgid "%1 shortcut" msgid_plural "%1 shortcuts" msgstr[0] "%1 skratka" msgstr[1] "%1 skratky" msgstr[2] "%1 skratiek" #: kcm_view_models.cpp:224 msgctxt "layout map name" msgid "Map" msgstr "Mapa" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Layout" msgstr "Rozloženie" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Variant" msgstr "Variant" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Label" msgstr "Popisok" #: kcm_view_models.cpp:224 msgid "Shortcut" msgstr "Skratka" #: keyboard_applet.cpp:52 msgid "XKB extension failed to initialize" msgstr "Zlyhala inicializácia rozšírenia XKB" #: layout_tray_icon.cpp:46 layout_tray_icon.cpp:47 msgctxt "tooltip title" msgid "Keyboard Layout" msgstr "Rozloženie klávesnice" #: flags.cpp:138 msgctxt "short layout label - full layout name" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: flags.cpp:146 msgctxt "layout - variant" msgid "%1 - %2" msgstr "%1 - %2" #: layouts_menu.cpp:137 msgid "Configure..." msgstr "Nastaviť..." #: bindings.cpp:34 msgid "Switch to Next Keyboard Layout" msgstr "Prepnúť na ďalšie rozloženie klávesnice" #: bindings.cpp:35 msgid "KDE Keyboard Layout Switcher" msgstr "KDE prepínač rozloženia klávesnice" #: bindings.cpp:67 msgid "Switch keyboard layout to %1" msgstr "Prepnúť rozloženie klávesnice na %1"