# translation of gwenview.po to Punjabi # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # A S Alam , 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Amanpreet Singh , 2008, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gwenview\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-08-08 00:59+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-26 12:15-0500\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "Language: pa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #. i18n: file: part/gvpart.rc:4 #. i18n: ectx: Menu (file) #: rc.cpp:3 msgid "&File" msgstr "ਫਾਇਲ(&F)" #. i18n: file: part/gvpart.rc:8 #. i18n: ectx: Menu (view) #: rc.cpp:6 msgid "&View" msgstr "ਵੇਖੋ(&V)" #. i18n: file: part/gvpart.rc:15 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. i18n: file: app/gwenviewui.rc:78 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #: rc.cpp:9 rc.cpp:138 msgid "Main Toolbar" msgstr "ਮੁੱਖ ਟੂਲਬਾਰ" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename) #: rc.cpp:12 msgid "Rename documents automatically" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟਾਂ ਦਾ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:39 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:15 msgid "Rename Format:" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲਣ ਫਾਰਮੈਟ:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:59 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:18 msgid "Preview:" msgstr "ਝਲਕ:" #. i18n: file: importer/importerconfigdialog.ui:83 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:21 msgid "Type text or click the items below to customize the format" msgstr "" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:24 msgid "Select the documents to import" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕਰਨ ਲਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਚੁਣੋ" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton) #: rc.cpp:27 msgid "Settings..." msgstr "ਸੈਟਿੰਗ..." #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:30 msgid "Enter the import destination" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ" #. i18n: file: importer/thumbnailpage.ui:220 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:33 msgid "Listing content of:" msgstr "" #. i18n: file: importer/progresspage.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:36 msgid "Importing documents..." msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਜਾ ਰਹੇ ਹਨ..." #. i18n: file: app/startmainpage.ui:34 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel) #: rc.cpp:39 msgid "History has been disabled." msgstr "ਅਤੀਤ ਆਯੋਗ ਕੀਤਾ ਹੈ।" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:51 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab) #: rc.cpp:42 msgid "Recent Folders" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਫੋਲਡਰ" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:65 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) #: rc.cpp:45 msgid "Recent URLs" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ URL" #. i18n: file: app/startmainpage.ui:109 #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab) #: rc.cpp:48 msgid "Places" msgstr "ਥਾਵਾਂ" #. i18n: file: app/browsemainpage.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton) #: rc.cpp:51 msgid "Add Filter" msgstr "ਫਿਲਟਰ ਸ਼ਾਮਲ" #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:30 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:54 msgid "History:" msgstr "ਅਤੀਤ:" #. i18n: file: app/advancedconfigpage.ui:42 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled) #: rc.cpp:57 msgid "Remember folders and URLs" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਅਤੇ URL ਚੇਤੇ ਰੱਖੋ" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:60 msgid "Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:63 msgid "Interval:" msgstr "ਇੰਟਰਵਲ:" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:75 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox) #: rc.cpp:66 msgid "Loop" msgstr "ਲੂਪ" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:82 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox) #: rc.cpp:69 msgid "Random" msgstr "ਰਲਵਾਂ" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:92 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:72 msgid "Image Information" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton) #: rc.cpp:75 msgid "Select Image Information to Display..." msgstr "ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਚੁਣੋ..." #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:111 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox) #: rc.cpp:78 msgid "Thumbnails" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:120 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox) #: rc.cpp:81 msgid "Show thumbnails" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਖੋ" #. i18n: file: app/fullscreenconfigwidget.ui:130 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) #: rc.cpp:84 msgid "Height:" msgstr "ਉਚਾਈ:" #. i18n: file: app/generalconfigpage.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:87 msgid "Background color:" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:17 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) #: rc.cpp:90 msgid "Transparent background:" msgstr "ਟਰਾਂਸਪਰੇਨਟ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:38 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton) #: rc.cpp:93 msgid "&Check board" msgstr "ਚੈੱਕ ਬੋਰਡ(&C)" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:71 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton) #: rc.cpp:96 msgid "&Solid color:" msgstr "ਸਾਲਡ ਰੰਗ(&S):" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8) #: rc.cpp:99 msgid "Mouse wheel behavior:" msgstr "ਮਾਊਸ ਵੀਲ੍ਹ ਰਵੱਈਆ:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:134 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton) #: rc.cpp:102 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Scroll" msgstr "ਸਕਰੋਲ" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton) #: rc.cpp:105 msgctxt "@option:radio action on mouse wheel" msgid "Browse" msgstr "ਬਰਾਊਜ਼" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:201 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages) #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:98 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages) #: rc.cpp:108 rc.cpp:192 msgid "Enlarge smaller images" msgstr "ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰ ਵੱਡੇ ਕਰੋ" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:111 msgid "Animations:" msgstr "ਐਨੀਮੇਸ਼ਨ:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton) #: rc.cpp:114 msgid "None" msgstr "ਕੋਈ ਨਹੀਂ" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:117 msgid "Thumbnail Bar" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਪੱਟੀ" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9) #: rc.cpp:120 msgid "Orientation:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton) #: rc.cpp:123 msgid "Horizontal" msgstr "ਹਰੀਜੱਟਲ" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton) #: rc.cpp:126 msgid "Vertical" msgstr "ਵਰਟੀਕਲ" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:129 msgid "Row count:" msgstr "ਕਤਾਰ ਗਿਣਤੀ:" #. i18n: file: app/imageviewconfigpage.ui:396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton) #: rc.cpp:132 msgid "Software" msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ" #. i18n: file: app/gwenviewui.rc:65 #. i18n: ectx: Menu (settings) #: rc.cpp:135 msgid "&Settings" msgstr "ਸੈਟਿੰਗ(&S)" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget) #: rc.cpp:141 msgid "Image Resizing" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਸਾਇਜ਼ ਜਾਰੀ" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:144 msgid "Enter the new size for this image." msgstr "ਇਸ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਨਵਾਂ ਆਕਾਰ ਦਿਉ।" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:147 msgid "Current size:" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਸਾਈਜ਼:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:88 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:150 msgid "New Size:" msgstr "ਨਵਾਂ ਸਾਈਜ਼:" #. i18n: file: lib/resize/resizeimagewidget.ui:135 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox) #: rc.cpp:153 msgid "Keep aspect ratio" msgstr "ਆਕਾਰ ਅਨੁਪਾਤ ਰੱਖੋ" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:20 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, CropWidget) #: rc.cpp:156 app/imageopscontextmanageritem.cpp:111 #: lib/crop/cropimageoperation.cpp:71 lib/crop/cropwidget.cpp:191 msgid "Crop" msgstr "ਕਰੋਪ" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:29 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox) #: rc.cpp:159 msgid "Advanced settings" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਸੈਟਿੰਗ" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:55 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) #: rc.cpp:162 msgid "Ratio:" msgstr "ਅਨੁਪਾਤ:" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:84 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:165 msgid "Position:" msgstr "ਸਥਿਤੀ:" #. i18n: file: lib/crop/cropwidget.ui:117 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:168 msgid "Size:" msgstr "ਸਾਈਜ਼:" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:24 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) #: rc.cpp:171 msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #. i18n: file: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:63 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) #: rc.cpp:174 msgid "Click on the red eye you want to fix" msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਠੀਕ ਕਰਨ ਲਈ ਇੱਥੇ ਕਲਿੱਕ ਕਰੋ" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:14 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage) #: rc.cpp:177 msgid "Image Settings" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੈਟਿੰਗ" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:20 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) #: rc.cpp:180 msgid "Image Position" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਥਾਂ" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:45 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox) #: rc.cpp:183 msgid "Scaling" msgstr "ਸਕੇਲਿੰਗ" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:51 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale) #: rc.cpp:186 msgid "&No scaling" msgstr "ਕੋਈ ਸਕੇਲਿੰਗ ਨਹੀਂ(&N)" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:61 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage) #: rc.cpp:189 msgid "&Fit image to page" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਫਿੱਟ ਕਰੋ(&F)" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:123 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo) #: rc.cpp:195 msgid "&Scale to:" msgstr "ਸਕੇਲ ਕਰੋ(&S):" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2) #: rc.cpp:198 msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'" msgid "x" msgstr "x" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) #: rc.cpp:201 msgid "Millimeters" msgstr "ਮਿਲੀਮੀਟਰ" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:190 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) #: rc.cpp:204 msgid "Centimeters" msgstr "ਸੈਂਟੀਮੀਟਰ" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:195 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_PrintUnit) #: rc.cpp:207 msgid "Inches" msgstr "ਇੰਚ" #. i18n: file: lib/print/printoptionspage.ui:224 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio) #: rc.cpp:210 msgid "Keep ratio" msgstr "ਰੇਸ਼ੋ ਰੱਖੋ" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:31 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General) #: rc.cpp:213 msgid "" "The percentage of memory used by Gwenview before it\n" " warns the user and suggest saving changes." msgstr "" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:38 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General) #: rc.cpp:217 msgid "" "A list of filename extensions Gwenview should not try to\n" " load. We exclude *.new as well because this is the extension\n" " used for temporary files by KSaveFile." msgstr "" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:135 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (LockZoom), group (ImageView) #: rc.cpp:222 msgid "" "Defines what happens when going to image B after having zoomed an area of " "image A.\n" " When true: zoom and position is kept. When false: image B is " "zoomed out to fit the screen." msgstr "" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:208 #. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show) #: rc.cpp:226 msgid "Display slide show images in random order" msgstr "ਸਲਾਈਡ ਸ਼ੋ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਰਲਵੇਂ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:212 #. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show) #: rc.cpp:229 msgid "Show slideshow in fullscreen mode" msgstr "ਸਲਾਈਡਸ਼ੋ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:216 #. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show) #: rc.cpp:232 msgid "Loop on images" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੂਪ 'ਚ ਵੇਖੋ" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:220 #. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show) #: rc.cpp:235 msgid "Stop at last image of folder" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਦੇ ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਰੋਕੋ" #. i18n: file: lib/gwenviewconfig.kcfg:224 #. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show) #: rc.cpp:238 msgid "Interval between images (in seconds)" msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਅੰਤਰਾਲ (ਸਕਿੰਟਾਂ ਵਿੱਚ)" #: part/gvpart.cpp:79 msgctxt "@action" msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: part/gvpart.cpp:126 msgid "Gwenview KPart" msgstr "ਜੀਵੀਨ-ਵਿਊ ਕੇਪਾਰਟ" #: part/gvpart.cpp:128 app/main.cpp:118 msgid "An Image Viewer" msgstr "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" #: importer/thumbnailpage.cpp:190 msgid "Import Selected" msgstr "ਚੁਣੇ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: importer/thumbnailpage.cpp:194 msgid "Import All" msgstr "ਸਭ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: importer/importdialog.cpp:75 msgid "One document has been imported." msgid_plural "%1 documents have been imported." msgstr[0] "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ।" msgstr[1] "%1 ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਗਏ ਹਨ।" #: importer/importdialog.cpp:80 msgid "One document has been skipped because it had already been imported." msgid_plural "" "%1 documents have been skipped because they had already been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:88 msgid "" "One of them has been renamed because another document with the same name had " "already been imported." msgid_plural "" "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had " "already been imported." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:97 msgid "Delete the imported document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:102 msgid "Delete the skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:108 msgctxt "Singular sentence is actually never used." msgid "Delete the imported or skipped document from the device?" msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: importer/importdialog.cpp:115 msgctxt "@title:window" msgid "Import Finished" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਮੁਕੰਮਲ" #: importer/importdialog.cpp:117 msgid "Keep" msgstr "ਰੱਖੋ" #: importer/importdialog.cpp:130 msgid "" "Failed to delete the document:\n" "%2" msgid_plural "" "Failed to delete documents:\n" "%2" msgstr[0] "" "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n" "%2" msgstr[1] "" "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਹਟਾਉਣ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ:\n" "%2" #: importer/importdialog.cpp:134 msgid "Retry" msgstr "ਮੁੜ-ਕੋਸ਼ਿਸ਼" #: importer/importdialog.cpp:135 msgid "Ignore" msgstr "ਅਣਡਿੱਠਾ" #: importer/importdialog.cpp:157 msgid "What do you want to do now?" msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: importer/importdialog.cpp:159 msgid "View Imported Documents with Gwenview" msgstr "ਇੰਪੋਰਟ ਕੀਤੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਜੀਵੀਨ-ਵਿਊ ਨਾਲ ਵੇਖੋ" #: importer/importdialog.cpp:160 msgid "Import more Documents" msgstr "ਹੋਰ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਇੰਪੋਰਟ ਕਰੋ" #: importer/importdialog.cpp:161 msgid "Quit" msgstr "ਬਾਹਰ" #: importer/importerconfigdialog.cpp:57 msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: importer/filenameformater.cpp:104 msgid "Shooting date" msgstr "ਖਿੱਚਣ ਮਿਤੀ" #: importer/filenameformater.cpp:105 msgid "Shooting time" msgstr "ਖਿੱਚਣ ਸਮਾਂ" #: importer/filenameformater.cpp:106 msgid "Original extension" msgstr "ਅਸਲੀ ਇਕਸਟੈਨਸ਼ਨ" #: importer/filenameformater.cpp:107 msgid "Original extension, in lower case" msgstr "ਅਸਲੀ ਇਕਸਟੈਸ਼ਨ, ਛੋਟੇ ਅੱਖਰਾਂ 'ਚ" #: importer/filenameformater.cpp:108 msgid "Original filename" msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" #: importer/filenameformater.cpp:109 msgid "Original filename, in lower case" msgstr "ਅਸਲੀ ਫਾਇਲ-ਨਾਂ, ਛੋਟੇ ਅੱਖਰ" #: importer/importer.cpp:80 msgid "Could not create destination folder." msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" #: importer/importer.cpp:86 msgid "" "Could not create temporary upload folder:\n" "%1" msgstr "" "ਆਰਜ਼ੀ ਅੱਪਲੋਡ ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਇਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:\n" "%1" #: importer/main.cpp:41 msgid "Gwenview Importer" msgstr "ਜੀਵੀਨ-ਵਿਊ ਇੰਪੋਰਟਰ" #: importer/main.cpp:43 msgid "Photo Importer" msgstr "ਫੋਟੋ ਇੰਪੋਰਟ" #: importer/main.cpp:48 msgid "Source folder" msgstr "ਸਰੋਤ ਫੋਲਡਰ" #: importer/main.cpp:49 msgid "Device UDI" msgstr "" #: app/infocontextmanageritem.cpp:155 msgctxt "" "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after" msgid "%1:" msgstr "%1: " #: app/infocontextmanageritem.cpp:233 msgctxt "@action show more image meta info" msgid "More..." msgstr "ਹੋਰ..." #: app/infocontextmanageritem.cpp:247 msgctxt "@title:group" msgid "Meta Information" msgstr "ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: app/infocontextmanageritem.cpp:340 msgctxt "@label" msgid "%1 file selected" msgid_plural "%1 files selected" msgstr[0] "%1 ਫਾਇਲ ਚੁਣੀ" msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ ਚੁਣੀਆਂ" #: app/infocontextmanageritem.cpp:342 msgctxt "@label" msgid "%1 folder selected" msgid_plural "%1 folders selected" msgstr[0] "%1 ਫੋਲਡਰ ਚੁਣਿਆ" msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ ਚੁਣੇ" #: app/infocontextmanageritem.cpp:345 msgid "%1 folder" msgid_plural "%1 folders" msgstr[0] "%1 ਫੋਲਡਰ" msgstr[1] "%1 ਫੋਲਡਰ" #: app/infocontextmanageritem.cpp:345 msgid "%1 file" msgid_plural "%1 files" msgstr[0] "%1 ਫਾਇਲ" msgstr[1] "%1 ਫਾਇਲਾਂ" #: app/infocontextmanageritem.cpp:345 msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'." msgid "%1 and %2 selected" msgstr "%1 ਅਤੇ %2 ਚੁਣੇ" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82 msgctxt "@title actions category - means actions changing image" msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85 msgid "Rotate Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the left" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92 msgid "Rotate Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:93 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Rotate image to the right" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:98 msgid "Mirror" msgstr "ਮਿੱਰਰ" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:102 msgid "Flip" msgstr "ਫਲਿਪ" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:106 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:50 msgid "Resize" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:116 msgid "Red Eye Reduction" msgstr "ਲਾਲ ਅੱਖ ਘਟਾਓ" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:142 lib/document/documentjob.cpp:79 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot edit this kind of image." msgstr "ਜੀਵੀਨ-ਵਿਊ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਫਾਰਮੈਟ ਨੂੰ ਸੋਧ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: app/imageopscontextmanageritem.cpp:154 msgid "Image Operations" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" #: app/imagemetainfodialog.cpp:128 msgctxt "@title:window" msgid "Image Information" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਜਾਣਕਾਰੀ" #: app/filtercontroller.cpp:118 msgid "Name contains" msgstr "ਨਾਂ ਰੱਖਦਾ ਹੈ" #: app/filtercontroller.cpp:119 msgid "Name does not contain" msgstr "ਨਾਂ ਨਹੀਂ ਮਿਲਦਾ" #: app/filtercontroller.cpp:224 msgid "Date >=" msgstr "ਮਿਤੀ >=" #: app/filtercontroller.cpp:225 msgid "Date =" msgstr "ਮਿਤੀ =" #: app/filtercontroller.cpp:226 msgid "Date <=" msgstr "ਮਿਤੀ <=" #: app/filtercontroller.cpp:343 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Name" msgstr "ਨਾਂ ਲਈ ਫਿਲਟਰ" #: app/filtercontroller.cpp:344 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filter by Date" msgstr "ਮਿਤੀ ਲਈ ਫਿਲਟਰ" #: app/savebar.cpp:87 msgid "" "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save " "your changes." msgstr "" "ਤੁਸੀਂ ਕਈ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੇ ਹਨ। ਮੈਮੋਰੀ ਸਮੱਸਿਆ ਤੋਂ ਬਚਣ ਲਈ ਤੁਹਾਨੂੰ ਆਪਣੇ ਕੀਤੇ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲਣੇ ਚਾਹੀਦੇ ਹਣ।" #: app/savebar.cpp:176 msgid "Current image modified" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ" #: app/savebar.cpp:182 msgid "Previous modified image" msgstr "ਪਿਛਲਾ ਸੋਧਿਆ ਚਿੱਤਰ" #: app/savebar.cpp:183 msgid "Next modified image" msgstr "ਅੱਗੇ ਸੋਧਿਆ ਚਿੱਤਰ" #: app/savebar.cpp:199 msgid "One image modified" msgid_plural "%1 images modified" msgstr[0] "1 ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ" msgstr[1] "%1 ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੇ ਗਏ" #: app/savebar.cpp:201 msgid "Go to first modified image" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਸੋਧੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: app/savebar.cpp:203 msgid "Go to it" msgstr "ਏਥੇ ਜਾਓ" #: app/savebar.cpp:302 app/savebar.cpp:307 msgid "Save All" msgstr "ਸਭ ਸੰਭਾਲੋ" #: app/viewmainpage.cpp:301 app/viewmainpage.cpp:432 msgid "Synchronize" msgstr "ਸੈਕਰੋਨਾਈਜ਼" #: app/viewmainpage.cpp:420 app/mainwindow.cpp:345 app/browsemainpage.cpp:114 #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:93 msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: app/viewmainpage.cpp:423 msgid "Thumbnail Bar" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਪੱਟੀ" #: app/viewmainpage.cpp:713 msgctxt "@action:button" msgid "Discard Changes and Reload" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ ਅਤੇ ਮੁੜ ਲੋਡ ਕਰੋ" #: app/viewmainpage.cpp:715 msgctxt "@info" msgid "" "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes." msgstr "ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ। ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨ ਨਾਲ ਤੁਹਾਡੇ ਵਲੋਂ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਹਟਾਈਆਂ ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: app/mainwindow.cpp:344 app/browsemainpage.cpp:150 #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:165 msgctxt "@title actions category" msgid "File" msgstr "ਫਾਇਲ" #: app/mainwindow.cpp:356 msgctxt "@action reload the currently viewed image" msgid "Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ" #: app/mainwindow.cpp:361 msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list" msgid "Browse" msgstr "ਝਲਕ" #: app/mainwindow.cpp:362 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Browse folders for images" msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖੋ" #: app/mainwindow.cpp:370 msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view" msgid "View" msgstr "ਵੇਖੋ" #: app/mainwindow.cpp:371 msgctxt "@info:tooltip" msgid "View selected images" msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" #: app/mainwindow.cpp:394 msgctxt "@action" msgid "Leave Fullscreen Mode" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਛੱਡੋ" #: app/mainwindow.cpp:399 msgctxt "@action Go to previous image" msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" #: app/mainwindow.cpp:400 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to previous image" msgstr "ਪਿਛਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: app/mainwindow.cpp:407 msgctxt "@action Go to next image" msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" #: app/mainwindow.cpp:408 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to next image" msgstr "ਅਗਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: app/mainwindow.cpp:414 msgctxt "@action Go to first image" msgid "First" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ" #: app/mainwindow.cpp:415 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to first image" msgstr "ਪਹਿਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: app/mainwindow.cpp:420 msgctxt "@action Go to last image" msgid "Last" msgstr "ਆਖਰੀ" #: app/mainwindow.cpp:421 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Go to last image" msgstr "ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: app/mainwindow.cpp:431 msgctxt "@action" msgid "Start Page" msgstr "ਸਟਾਰਟ ਪੇਜ਼" #: app/mainwindow.cpp:432 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Open the start page" msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਪੇਜ਼ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: app/mainwindow.cpp:439 msgctxt "@action" msgid "Sidebar" msgstr "ਬਾਹੀ" #: app/mainwindow.cpp:469 msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface" msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: app/mainwindow.cpp:474 msgid "Redo" msgstr "ਪਰਤਾਓ" #: app/mainwindow.cpp:481 msgid "Undo" msgstr "ਵਾਪਿਸ" #: app/mainwindow.cpp:506 msgid "Folders" msgstr "ਫੋਲਡਰ" #: app/mainwindow.cpp:512 msgid "Information" msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ" #: app/mainwindow.cpp:517 msgid "Operations" msgstr "ਓਪਰੇਸ਼ਨ" #: app/mainwindow.cpp:1027 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Hide sidebar" msgstr "ਬਾਹੀ ਓਹਲੇ" #: app/mainwindow.cpp:1027 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Show sidebar" msgstr "ਬਾਹੀ ਵੇਖਾਓ" #: app/mainwindow.cpp:1275 msgctxt "@title:window" msgid "Open Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: app/mainwindow.cpp:1334 msgid "Stop Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਰੋਕੋ" #: app/mainwindow.cpp:1337 msgid "Start Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਸਟਾਰਟ" #: app/mainwindow.cpp:1351 msgid "Save All Changes" msgstr "ਸਭ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ" #: app/mainwindow.cpp:1352 msgid "Discard Changes" msgstr "ਬਦਲਾਅ ਅਣਡਿੱਠੇ ਕਰੋ" #: app/mainwindow.cpp:1353 msgid "One image has been modified." msgid_plural "%1 images have been modified." msgstr[0] "ਇੱਕ ਚਿੱਤਰ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ" msgstr[1] "%1 ਚਿੱਤਰ ਸੋਧੇ ਗਏ ਹਨ" #: app/mainwindow.cpp:1355 msgid "If you quit now, your changes will be lost." msgstr "ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਬੰਦ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਤਬਦੀਲੀਆਂ ਖਤਮ ਹੋ ਜਾਣਗੀਆਂ।" #: app/mainwindow.cpp:1525 msgid "You reached the first document, what do you want to do?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਪਹਿਲੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਆ ਗਏ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: app/mainwindow.cpp:1526 app/mainwindow.cpp:1540 msgid "Stay There" msgstr "ਇੱਥੇ ਰਹੋ" #: app/mainwindow.cpp:1527 msgid "Go to the Last Document" msgstr "ਆਖਰੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: app/mainwindow.cpp:1528 app/mainwindow.cpp:1542 msgid "Go Back to the Document List" msgstr "ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੂਚੀ ਉੱਤੇ ਵਾਪਿਸ ਜਾਓ" #: app/mainwindow.cpp:1539 msgid "You reached the last document, what do you want to do?" msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਖਰੀ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਆ ਗਏ ਹੋ। ਤੁਸੀਂ ਕੀ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: app/mainwindow.cpp:1541 msgid "Go to the First Document" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: app/fullscreencontent.cpp:153 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Configure full screen mode" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਸੰਰਚਨਾ" #: app/fullscreencontent.cpp:355 msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator" msgid ", " msgstr ", " #: app/fullscreencontent.cpp:411 msgctxt "Slideshow interval in seconds" msgid "%1 sec" msgid_plural "%1 secs" msgstr[0] "%1 ਸਕਿੰਟ" msgstr[1] "%1 ਸਕਿੰਟ" #: app/gvcore.cpp:87 msgctxt "@info" msgid "No image format selected." msgstr "ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਫਾਰਮੈਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ।" #: app/gvcore.cpp:100 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save images as %1." msgstr "ਜੀਵੀਨ-ਵਿਊ %1 ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: app/gvcore.cpp:235 msgid "Save using another format" msgstr "ਹੋਰ ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਸੰਭਾਲੋ" #: app/gvcore.cpp:238 msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format." msgstr "ਜੀਵੀਨ-ਵਿਊ '%1' ਫਾਰਮੈਟ 'ਚ ਚਿੱਤਰ ਨਹੀਂ ਸੰਭਾਲ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: app/gvcore.cpp:261 msgctxt "@info" msgid "" "A file named %1 already exists.\n" "Are you sure you want to overwrite it?" msgstr "" "ਫਾਇਲ ਨਾਂ %1 ਨਾਲ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਮੌਜੂਦ ਹੈ।\n" "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਉੱਤੇ ਲਿਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: app/gvcore.cpp:276 app/gvcore.cpp:299 msgctxt "@info" msgid "Saving %1 failed:
%2" msgstr "%1 ਸੰਭਾਲਣਾ ਫੇਲ੍ਹ:
%2" #: app/gvcore.cpp:319 msgid "You are now viewing the new document." msgstr "ਹੁਣ ਤੁਸੀਂ ਨਵਾਂ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖ ਰਹੇ ਹੋ।" #: app/gvcore.cpp:321 msgid "Go back to the original" msgstr "ਅਸਲੀ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" #: app/configdialog.cpp:71 msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: app/configdialog.cpp:98 msgid "Image View" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੇਖੋ" #: app/configdialog.cpp:103 msgid "Advanced" msgstr "ਤਕਨੀਕੀ" #: app/browsemainpage.cpp:116 msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar" msgid "Edit Location" msgstr "ਟਿਕਾਣਾ ਸੋਧ" #: app/browsemainpage.cpp:120 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Sort By" msgstr "ਲੜੀਬੱਧ" #: app/browsemainpage.cpp:121 msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: app/browsemainpage.cpp:123 msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: app/browsemainpage.cpp:125 msgctxt "@addAction:inmenu" msgid "Size" msgstr "ਸਾਈਜ਼" #: app/browsemainpage.cpp:133 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Thumbnail Details" msgstr "ਥੰਮਨੇਲ ਵੇਰਵਾ" #: app/browsemainpage.cpp:144 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Filename" msgstr "ਫਾਇਲ-ਨਾਂ" #: app/browsemainpage.cpp:145 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Date" msgstr "ਮਿਤੀ" #: app/browsemainpage.cpp:146 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Image Size" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਾਈਜ਼" #: app/browsemainpage.cpp:147 msgctxt "@action:inmenu" msgid "File Size" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼" #: app/browsemainpage.cpp:152 msgctxt "@action:inmenu" msgid "Add Folder to Places" msgstr "ਫੋਲਡਰ ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: app/browsemainpage.cpp:181 msgctxt "@label" msgid "%1 document" msgid_plural "%1 documents" msgstr[0] "%1 ਡੌਕੂਮੈਂਟ" msgstr[1] "%1 ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:154 msgid "File Operations" msgstr "ਫਾਇਲ ਓਪਰੇਸ਼ਨ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166 msgctxt "@title actions category" msgid "Edit" msgstr "ਸੋਧ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181 msgctxt "Verb" msgid "Copy To..." msgstr "...ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:186 msgctxt "Verb" msgid "Move To..." msgstr "...'ਤੇ ਭੇਜੋ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:191 msgctxt "Verb: create link to the file where user wants" msgid "Link To..." msgstr "...ਲਿੰਕ ਕਰੋ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:196 msgctxt "Verb" msgid "Rename..." msgstr "...ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:201 msgctxt "Verb" msgid "Trash" msgstr "ਰੱਦੀ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:206 msgid "Delete" msgstr "ਹਟਾਓ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:211 msgid "Restore" msgstr "ਮੁੜ-ਸਟੋਰ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:214 msgid "Properties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:218 msgid "Create Folder..." msgstr "ਫੋਲਡਰ ਬਣਾਓ..." #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:222 msgid "Open With" msgstr "...ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" #: app/fileopscontextmanageritem.cpp:414 msgid "Other Application..." msgstr "ਹੋਰ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ..." #: app/saveallhelper.cpp:58 msgctxt "@info:progress saving all image changes" msgid "Saving..." msgstr "ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." #: app/saveallhelper.cpp:59 msgid "&Stop" msgstr "ਰੋਕੋ(&S)" #: app/saveallhelper.cpp:84 msgctxt "@info" msgid "One document could not be saved:" msgid_plural "%1 documents could not be saved:" msgstr[0] "ਇੱਕ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ:" msgstr[1] "%1 ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਸੰਭਾਲੇ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੇ:" #: app/saveallhelper.cpp:108 msgctxt "" "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason " "for the failure" msgid "%1: %2" msgstr "%1: %2" #: app/main.cpp:116 msgid "Gwenview" msgstr "ਜੀਵੀਨ-ਵਿਊ" #: app/main.cpp:123 msgid "Start in fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ" #: app/main.cpp:124 msgid "Start in slideshow mode" msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਸ਼ੁਰੂ" #: app/main.cpp:125 msgid "A starting file or folder" msgstr "ਇੱਕ ਸ਼ੁਰੂਆਤੀ ਫਾਇਲ ਜਾਂ ਫੋਲਡਰ" #: app/startmainpage.cpp:267 msgid "Add to Places" msgstr "ਥਾਵਾਂ ਵਿੱਚ ਸ਼ਾਮਲ" #: app/startmainpage.cpp:268 msgid "Forget this URL" msgstr "ਇਹ URL ਭੁੱਲ ਜਾਓ" #: app/startmainpage.cpp:268 msgid "Forget this Folder" msgstr "ਇਹ ਫੋਲਡਰ ਭੁੱਲ ਜਾਓ" #: app/startmainpage.cpp:270 msgid "Forget All" msgstr "ਸਭ ਭੁੱਲ ਜਾਓ" #: app/fileoperations.cpp:59 msgctxt "@title:window" msgid "Copy To" msgstr "ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: app/fileoperations.cpp:60 msgctxt "@action:button" msgid "Copy" msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: app/fileoperations.cpp:63 msgctxt "@title:window" msgid "Move To" msgstr "ਇਸ 'ਤੇ ਭੇਜੋ" #: app/fileoperations.cpp:64 msgctxt "@action:button" msgid "Move" msgstr "ਭੇਜੋ" #: app/fileoperations.cpp:67 msgctxt "@title:window" msgid "Link To" msgstr "ਲਿੰਕ ਕਰੋ" #: app/fileoperations.cpp:68 msgctxt "@action:button" msgid "Link" msgstr "ਲਿੰਕ" #: app/fileoperations.cpp:161 msgid "Move Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਭੇਜੋ" #: app/fileoperations.cpp:164 msgid "Copy Here" msgstr "ਇੱਥੇ ਕਾਪੀ ਕਰੋ" #: app/fileoperations.cpp:167 msgid "Link Here" msgstr "ਏਥੇ ਲਿੰਕ ਕਰੋ" #: app/fileoperations.cpp:171 msgid "Cancel" msgstr "ਰੱਦ ਕਰੋ" #: app/fileoperations.cpp:192 msgctxt "@title:window" msgid "Rename" msgstr "ਨਾਂ ਬਦਲੋ" #: app/fileoperations.cpp:193 msgid "Rename %1 to:" msgstr "%1 ਦਾ ਨਾਂ ਬਦਲੋ:" #: lib/slideshow.cpp:182 msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow" msgid "Loop" msgstr "ਲੂਪ" #: lib/slideshow.cpp:187 msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow" msgid "Random" msgstr "ਰਲਵਾਂ" #: lib/transformimageoperation.cpp:62 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Right" msgstr "ਸੱਜੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: lib/transformimageoperation.cpp:65 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Rotate Left" msgstr "ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" #: lib/transformimageoperation.cpp:68 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Mirror" msgstr "ਮਿੱਰਰ" #: lib/transformimageoperation.cpp:71 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Flip" msgstr "ਝਟਕੋ" #: lib/transformimageoperation.cpp:76 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Transform" msgstr "ਟਰਾਂਸਫਰਮ" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:99 msgid "Zoom to Fit" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:101 msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please" msgid "Fit" msgstr "ਫਿੱਟ" #: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:105 msgctxt "" "@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short " "please" msgid "100%" msgstr "100%" #: lib/documentview/documentview.cpp:177 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Trash" msgstr "ਰੱਦੀ" #: lib/documentview/documentview.cpp:178 msgctxt "@action:button" msgid "Deselect" msgstr "ਚੋਣ ਹਟਾਓ" #: lib/documentview/documentview.cpp:363 msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document" msgstr "ਜੀਵੀਨ-ਵਿਊ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ ਹੈ ਕਿ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ" #: lib/documentview/documentview.cpp:461 msgid "Loading %1 failed" msgstr "%1 ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ" #: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52 msgid "No document selected" msgstr "ਕੋਈ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਚੁਣਿਆ" #: lib/historymodel.cpp:145 msgid "Last visited: %1" msgstr "ਆਖਰੀ ਵਾਰ: %1" #: lib/hud/hudwidget.cpp:108 msgctxt "@info:tooltip" msgid "Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ" #: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71 msgctxt "(qtundo-format)" msgid "Resize" msgstr "ਮੁੜ-ਆਕਾਰ" #: lib/about.cpp:36 msgid "Copyright 2000-2013 Gwenview authors" msgstr "Copyright 2000-2013 Gwenview authors" #: lib/about.cpp:38 msgid "Aurélien Gâteau" msgstr "Aurélien Gâteau" #: lib/about.cpp:39 msgid "Main developer" msgstr "ਮੁੱਖ ਡਿਵੈਲਪਰ" #: lib/about.cpp:42 msgid "Benjamin Löwe" msgstr "" #: lib/about.cpp:43 msgid "Developer" msgstr "ਡਿਵੈਲਪਰ" #: lib/crop/cropwidget.cpp:140 msgid "Square" msgstr "ਵਰਗ" #: lib/crop/cropwidget.cpp:141 msgid "This Screen" msgstr "ਇਹ ਸਕਰੀਨ" #: lib/crop/cropwidget.cpp:142 msgid "Landscape" msgstr "ਲੈਂਡਸਕੇਪ" #: lib/crop/cropwidget.cpp:147 lib/crop/cropwidget.cpp:154 msgid "ISO Size (A4, A3...)" msgstr "ISO ਆਕਾਰ (A4, A3...)" #: lib/crop/cropwidget.cpp:148 lib/crop/cropwidget.cpp:155 msgid "US Letter" msgstr "US ਪੱਤਰ" #: lib/crop/cropwidget.cpp:149 msgid "Portrait" msgstr "ਪੋਰਟਰੇਟ" #. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is #. used to parse the ratio string. #: lib/crop/cropwidget.cpp:164 msgid "Width" msgstr "ਚੌੜਾਈ" #: lib/crop/cropwidget.cpp:164 msgid "Height" msgstr "ਉਚਾਈ" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:242 msgctxt "@item:intable Image file name" msgid "Name" msgstr "ਨਾਂ" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:243 msgctxt "@item:intable" msgid "File Size" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਾਈਜ਼" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:244 msgctxt "@item:intable" msgid "File Time" msgstr "ਫਾਇਲ ਟਾਈਮ" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:245 msgctxt "@item:intable" msgid "Image Size" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸਾਈਜ਼" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:246 msgctxt "@item:intable" msgid "Comment" msgstr "ਟਿੱਪਣੀ" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:302 msgctxt "@title:group General info about the image" msgid "General" msgstr "ਸਧਾਰਨ" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:331 msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height" msgid "%1x%2" msgstr "%1x%2" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:339 msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image" msgid "(%1MP)" msgstr "(%1MP)" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:486 msgctxt "@title:column" msgid "Property" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ" #: lib/imagemetainfomodel.cpp:488 msgctxt "@title:column" msgid "Value" msgstr "ਮੁੱਲ" #: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77 msgid "RedEyeReduction" msgstr "RedEyeReduction" #: lib/statusbartoolbutton.cpp:107 lib/fullscreenbar.cpp:263 msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button" msgid "%1" msgstr "%1" #: lib/document/document.cpp:306 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot save this kind of documents." msgstr "ਜੀਵੀਨ-ਵਿਊ ਇਸ ਕਿਸਮ ਦੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨੂੰ ਸੰਭਾਲ ਨਹੀਂ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: lib/document/loadingjob.cpp:57 msgid "Could not load document %1" msgstr "%1 ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਲੋਡ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਿਆ" #: lib/document/savejob.cpp:105 msgctxt "@info" msgid "" "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in " "%1." msgstr "" "ਫਾਇਲ ਲਿਖਣ ਲਈ ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ, %1 ਵਿੱਚ ਆਪਣੇ ਅਧਿਕਾਰਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ " "ਕਰੋ ਜੀ।" #: lib/document/savejob.cpp:129 msgctxt "@info" msgid "" "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write " "in %1." msgstr "" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:125 msgctxt "@info" msgid "Gwenview cannot display documents of type %1." msgstr "ਜੀਵੀਨ-ਵਿਊ %1 ਟਾਈਪ ਦੇ ਡੌਕੂਮੈਂਟ ਨਹੀਂ ਵੇਖਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:315 msgctxt "@info" msgid "Could not open file %1" msgstr "ਫਾਇਲ %1 ਖੋਲ੍ਹੀ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:403 msgctxt "@info" msgid "Loading meta information failed." msgstr "ਮੇਟਾ ਜਾਣਕਾਰੀ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:430 msgctxt "@info" msgid "Loading image failed." msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰਨ ਲਈ ਫੇਲ੍ਹ ਹੈ।" #: lib/print/printhelper.cpp:131 msgid "Print Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ"