# Translation of kcmscreensaver.po to Low Saxon # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. # Heiko Evermann , 2004. # Sönke Dibbern , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2014. # Manfred Wiese , 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kcmscreensaver\n" "Report-Msgid-Bugs-To: xakepa10@gmail.com\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-28 14:17+0300\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-17 01:42+0100\n" "Last-Translator: Sönke Dibbern \n" "Language-Team: Low Saxon \n" "Language: nds\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: category_list.cpp:7 msgctxt "Screen saver category" msgid "Banners & Pictures" msgstr "Schriften un Biller" #: category_list.cpp:8 msgctxt "Screen saver category" msgid "Desktop Distortions" msgstr "Schriefdisch vertarren" #: category_list.cpp:9 msgctxt "Screen saver category" msgid "Flying Things" msgstr "Flegen Saken" #: category_list.cpp:10 msgctxt "Screen saver category" msgid "Fractals" msgstr "Fraktalen" #: category_list.cpp:11 msgctxt "Screen saver category" msgid "Gadgets & Simulations" msgstr "Apparaten un Simuleren" #: category_list.cpp:12 msgctxt "Screen saver category" msgid "Illusions of Depth" msgstr "Indrück vun Deepde" #: category_list.cpp:13 msgctxt "Screen saver category" msgid "Miscellaneous" msgstr "Anner Saken" #: category_list.cpp:14 msgctxt "Screen saver category" msgid "OpenGL Screen Savers" msgstr "OpenGL-Pausschirmen" #: category_list.cpp:15 msgctxt "Screen saver category" msgid "Rapid Motion" msgstr "Gaue Bewegen" #: category_list.cpp:16 msgctxt "Screen saver category" msgid "Visit to Flatland" msgstr "Besöök in't Plattland" #. i18n: file: screensaver.ui:29 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:3 msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity." msgstr "" "Den Pausschirm automaatsch starten, wenn de Bruker en Tiet lang nix deit." #. i18n: file: screensaver.ui:32 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mEnabledCheckBox) #: rc.cpp:6 msgid "Start a&utomatically after:" msgstr "A&utomaatsch starten na:" #. i18n: file: screensaver.ui:55 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:9 msgid "" "Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the " "screen saver." msgstr "" "Verhöödt den Bruuk ahn Verlööf, för dat Stoppen vun den Pausschirm mutt en " "Passwoort ingeven warrn." #. i18n: file: screensaver.ui:58 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mLockCheckBox) #: rc.cpp:12 msgid "&Require password after:" msgstr "&Passwoortaffraag na:" #. i18n: file: screensaver.ui:65 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIntSpinBox, mWaitLockEdit) #: rc.cpp:15 msgid "" "The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the " "unlock password." msgstr "" "De Tiet na dat Starten vun den Pausschirm, na de en Passwoort för't Stoppen " "bruukt warrn mutt." #. i18n: file: screensaver.ui:87 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) #: rc.cpp:18 msgid "&Screen locker type:" msgstr "&Schirmslott-Typ:" #. i18n: file: screensaver.ui:97 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mSimpleLockerRadio) #: rc.cpp:21 msgid "S&imple locker" msgstr "&Eenfach Slott" #. i18n: file: screensaver.ui:109 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mPlasmaWidgetsRadio) #: rc.cpp:24 msgid "&Desktop Widgets" msgstr "Schriefdisch-&Lüttprogrammen" #. i18n: file: screensaver.ui:119 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mPlasmaSetup) #: rc.cpp:27 msgid "Configure..." msgstr "Instellen..." #. i18n: file: screensaver.ui:128 #. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScreenSaverRadio) #: rc.cpp:30 msgid "S&creen saver" msgstr "&Pausschirm" #. i18n: file: screensaver.ui:163 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, mSaverListView) #: rc.cpp:33 msgid "Select the screen saver to use." msgstr "Söök den Pausschirm ut." #. i18n: file: screensaver.ui:233 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:36 msgid "Show a full screen preview of the screen saver." msgstr "Wiest en Heelschirm-Vöransicht vun den Pausschirm" #. i18n: file: screensaver.ui:236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mTestBt) #: rc.cpp:39 msgid "&Test" msgstr "&Utproberen" #. i18n: file: screensaver.ui:246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:42 msgid "Configure the screen saver's options, if any." msgstr "De Optschonen vun den Pausschirm instellen (wenn vörhannen)" #. i18n: file: screensaver.ui:249 #. i18n: ectx: property (text), widget (KPushButton, mSetupBt) #: rc.cpp:45 msgid "&Setup..." msgstr "&Inrichten..." #: scrnsave.cpp:113 msgid "" "

Screen Saver

This module allows you to enable and configure a " "screen saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power " "saving features enabled for your display.

Besides providing an " "endless variety of entertainment and preventing monitor burn-in, a screen " "saver also gives you a simple way to lock your display if you are going to " "leave it unattended for a while. If you want the screen saver to lock the " "session, make sure you enable the \"Require password\" feature of the screen " "saver; if you do not, you can still explicitly lock the session using the " "desktop's \"Lock Session\" action.

" msgstr "" "

Pausschirm

Mit dit Moduul kannst Du Pausschirmen anmaken un " "instellen. Du kannst Pausschirmen ok denn anmaken, wenn Du " "Stroomspoorfunkschonen för Dien Schirm anmaakt hest.

Blang dat " "Vergnögen un dat de Schirm vör Inbrennen schuult warrt, kann en Pausschirm " "ok den Schirm afsluten, wenn Du den Reekner maal en beten alleen lettst. " "Wenn de Pausschirm den Törn afsluten schall, muttst Du de Optschoon " "\"Passwoort deit noot\" anmaken; wenn Du dat nich deist, kannst Du den " "Schirm liekers över de \"Schirm afsluten\"-Akschoon vun den Schriefdisch " "afsluten.

" #: scrnsave.cpp:150 msgctxt "unit of time. minutes until the screensaver is triggered" msgid " minute" msgid_plural " minutes" msgstr[0] " Minuut" msgstr[1] " Minuten" #: scrnsave.cpp:162 msgid " second" msgid_plural " seconds" msgstr[0] " Sekunn" msgstr[1] " Sekunnen" #: scrnsave.cpp:179 msgid "A preview of the selected screen saver." msgstr "En Vöransicht vun den utsöchten Pausschirm" #: scrnsave.cpp:198 msgid "kcmscreensaver" msgstr "kcmscreensaver" #: scrnsave.cpp:198 msgid "KDE Screen Saver Control Module" msgstr "KDE-Kuntrullmoduul för Pausschirmen" #: scrnsave.cpp:200 msgid "" "(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n" "(c) 2003-2004 Chris Howells" msgstr "" "© 1997-2002: Martin R. Jones\n" "© 2003-2004: Chris Howells" #: scrnsave.cpp:202 msgid "Chris Howells" msgstr "Chris Howells" #: scrnsave.cpp:203 msgid "Martin R. Jones" msgstr "Martin R. Jones" #: scrnsave.cpp:392 msgid "Loading..." msgstr "An't Laden..."